Sunday, 30 September 2018
I'm a cryptkeeper again
Quick post to announce that, as it is a tradition on Vraie Fiction, I will participate to the Countdown to Halloween for tomorrow onward. This is the official countdown, but of course I have put Vraie Fiction on an officious countdown since August at least. Anyway I have a few posts in mind already and I hope to have enough time to share them all with you this year. So watch this space regularly, I promise it will be interesting. October is my most prolific and most inspiring month as a blogger.
Labels:
blogging,
blogue,
cats,
chats,
citrouille,
Halloween,
Jack O'Lantern,
October,
Octobre,
pumpkin
La Saint-Jérôme et la traduction
Nous sommes aujourd'hui la Saint-Jérôme, qui est surtout connu de nos jours pour avoir traduit la Bible, plus précisément l'Ancien Testament, directement de l'hébreu et non pas du grec. Qu'il l'ait bien traduite ou non, ça se discute, je sais qu'il a commis de nombreuses erreurs, mais toujours est-il que ça fait de lui le saint patron des traducteurs. Par tradition, on a donc fait du 30 septembre la Journée internationale de la traduction. Je tenais à le souligner sur ce blogue, parce que c'est un métier important, voire essentiel, mais qui demeure méconnu.
Saturday, 29 September 2018
Cotton-Eyed Joe
My wife was watching Strictly Come Dancing tonight and there was a couple dancing on Cotton-Eyed Joe. I remember the cover by Rednex, even though I only learned tonight researching the song that this was a cover and that it was actually based on an old folk song. Anyway, I used to hear it a lot back in the 90s and I had forgotten how a catchy tune it was. We played it and danced on it at our wedding reception. I didn't really pay attention to the lyrics either, until tonight. Apparently, the song, or at least the Rednex version, is about STDs. I think I lost my innocence. Anyway, here is the official videoclip, which is a silly parody of hillbilly life. I still find it quite funny. And there's that catchy tune anyway, if nothing else.
Récolte de pommes
Photo envoyée par mon père hier. La récolte des pommes des pommiers familiaux, pour en faire des tartes ou de la compote ou d'autre chose. J'ai peu à dire, sauf que vous voyez ici la photo automnale par excellence. Rien que pour ça, il fallait que je la partage ici ce soir.
Going to a children birthday party
Today, we are going to a birthday party. The one of twin brothers, the children of one of my wife's acquaintances, whom she met in her mother groups. They are three. It is the first children birthday party we have been to since August last year. I thought it was going to be something we do far more often now that we are parents. Apparently not. I'm always both excited and anxious to see our little Wolfie interacting with children his age (or thereabout), especially in a party environment. Will he be sociable, will he be shy, aggressive? I wonder if he will enjoy it.
Question existentielle (334)
Le Salon du livre du Saguenay-Lac-St-Jean bat son plein, j'y reviens aujourd'hui avec une question existentielle que j'avais un peu posée déjà dans mon billet de jeudi. Ce n'est pas exactement la même, parce que je ne voulais pasme répéter. La voici donc:
-Quels livres avez-vous acheté dans les Salons du livre que vous avez visités?
-Quels livres avez-vous acheté dans les Salons du livre que vous avez visités?
Labels:
books,
existential question,
livre,
livres,
question existentielle,
Salon du livre
Friday, 28 September 2018
Autumn on campus
This picture was taken at my alma mater. When I saw my alma mater, I mean the university I went to when I first came to England to study. I found out the picture recently on social medias and decided to share it here. I did not study in the nicest town and the university was not nice everywhere, I mean some of the buildings were downright repulsively ugly, but some parts of the campus were beautiful. Especially in autumn, when I first experienced student life. This was mainly due to the many, many trees there. I don't miss every aspect of student life in England, but I do sometimes miss the campus and would love to walk on it again.
Les pâtés à la viande en automne
Tout d'abord, un préambule: je n'ai pas mangé de pâtés à la viande depuis Noël. mon frère PJ me dirait sans doute que je pourrais en faire su ça me manque, mais 1)je suis vache, 2)je suis mal équipé pour ça, 3)il n'y a que moi et petit loup qui en mangeraient (mais il aime ça, le petit bonjour) et 4)je manque de temps pour faire de la cuisine. Cela dit, oui ça me manque et ce serait le temps quasi idéal pour en manger. Si l'hiver en général et le temps des Fêtes en particulier est le temps de l'année pour manger des pâtés à la viande, en automne la saison s'y prête parfaitement: il fait plus froid et ça se prête mieux à des mets plus lourds et le pâté à la viande est vraiment réconfortant.
Labels:
automne,
autumn,
comfort food,
food,
gastronomie,
pâté,
pâté à la viande,
pie,
pork pie,
saisons,
seasons
Thursday, 27 September 2018
Proper signs of Halloween
My readers know my love, no my obsession for everything Halloween. I have started getting into a Halloween mood and preparing myself to the holiday since August or thereabout. Come September, I am in a spooky state of mind and always on the lookout for the first signs of Halloween. I had seen some before, but they were fairly discreet. It is only this week, when I went to Morrisons on my lunch break that I saw proper ones: a whole alley full of Halloween decorations, costumes and practical stuff. Displays like I love them, and that early. It made me very happy. And yes, I started buying a few things.
Labels:
citrouille,
decorations,
décorations,
Halloween,
Jack O'Lantern,
Morissons,
pumpkin
Du 27 au 30: le Salon du livre
Ultime annonce: Le Salon du livre du Saguenay-Lac-Saint-Jean commence aujourd'hui. La dernière fois que j'y suis allé, j'étais au cégep. J'y suis alors allé gratuitement, grâce à mon laisser-passer à vie. Je crois que c'est la seule fois que je l'ai utilisé. Mais enfin bref, la visite coûte 5$, le bracelet-passeport (?) coûte 12$, c'est comme on dit un bargain. J'ai assez peu de souvenirs précis du Salon du livre, même si c'est mon préféré. Je me rappelle de quelques livres achetés: Lestat le vampire, Dom Juan de Molière, un bouquin sur le théâtre à l'école (!), le troisième Trouvez Charlie, quelques autres. Je me rappelle aussi de quelques livres feuilletés, de quelques rencontres (Dany Laferrière, un Français qui vendait des Encyclopédies Larousse je crois,), je me rappelle d'un stand de graphologue et d'autres pour ouvrage Nouvel Âge, mais sinon, c'est assez flou. J'en ferai peut-être un autre billet. Et j'en ferai sans doute une question existentielle, mais vous, chers lecteurs, quels sont vos souvenirs des Salons du livre que vous avez visités? Quels sont les meilleurs, selon vous? Les pire? N'hésitez pas à me les écrire dans les commentaires.
Labels:
books,
cégep,
homesickness,
livre,
livres,
mal du pays,
nostalgia,
nostalgie,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean,
Salon du livre
Wednesday, 26 September 2018
Freezing office
The temperature has gone down dramatically this past week, although it should get warmer for today and tomorrow... to go down again dramatically by the end of the week. I don't mind: I prefer colder weather to hot one and I love wearing warm and comfy clothes. I was really looking forward to wear them, in fact. But there is a heating issue in the office where I work: on the first floor where the management is and yours truly, the heater for some reason does not work properly. So it is borderline freezing: I was rubbing my hands feverishly yesterday as I was feeling so cold. And as there is a fairly strict dress code, I cannot wear my warm jumpers, but shirts, which don't keep warm one bit (or else I need to buy thicker ones). Thankfully, I have a few solutions to cope with the situation. Basically, I drink lots of tea (I am now up to three cuppa in the morning) and bring a fleece. That should keep me going.
Le chemin des écoliers
Il m'est venu en tête une chose récemment, quand j'ai vu des élèves des écoles de notre voisinage marcher: à part à la maternelle, je n'ai jamais eu besoin de prendre l'autobus (ou "la bus" comme on disait pour faire court) lorsque j'allais à l'école. C'était la même chose au secondaire et au cégep: j'ai marché toute mon enfance, adolescence et ainsi de suite, pour me rendre à l'école. Ça s'est bien entendu terminé à l'université. Ça m'a pris au maximum une quinzaine de minutes de voyagement. Pour le primaire, c'était une dizaine de minutes au plus, pour ma première année du secondaire, ça devait être cinq environ. Il y avait une distance psychologique avec le lieu d'enseignement, je ne sentais pas trop l'ombre de l'école lorsque je n'y étais pas, mais ça ne prenait pas de temps à se retrouver chez soi après la journée. Au primaire, on passait par des rues tranquilles et un terrain vacant plus tard devenu terrain de jeux/parc, puis un terrain condamné (c'est une autre histoire pour un autre billet). J'ai toujours beaucoup aimé passer par ce chemin, en tout cas pour le trajet du retour. C'était notre chemin des écoliers.
Tuesday, 25 September 2018
Autumn at David's Tea
Well, I had almost forgotten to mention, as I had barely noticed, but David's Tea has recently launched its autumn collection. I found this picture on their Facebook page. I love David's Tea, their accessories more than their teas (although I like many of their brews), but as you know I especially love their autumnal designs. Some year more than other. This year, they really struck gold in my opinion: look at the colourful leaves and that cute fox! Nothing is more autumnal than a red fox and it was about time David's Tea featured the fox prominently in their autumn collection.
Jouer avec le crocodile
Mon père a pris cette photo à Cliveden. Je ne sais pas trop c'est quoi l'idée du crocodile (ou du saurien, c'est peut-être autre chose qu'un croco), mais il est impressionnant. Je trouve qu'il a un sourire fade et sinistre, comme tous les crocodiles. Quand mes frères et moi étions enfants, on avait un crocodile jouet en plastique qui ressemblait un peu à celui-là. La couleur était semblable, il avait une gueule qui ouvrait et dans laquelle on lançait des objets en plastiques, jusqu'à ce qu'elle soit remplie et qu'elle se referme. L'avantage avec les crocodiles, contrairement aux requins, c'est qu'ils peuvent aller sur terre: on n'a pas besoin de la piscine pour s'imaginer l'affronter dans nos jeux. Nous avions l'imagination fertile et le crocodile a servi à bien des aventures. J'aurais aimé qu'il y en ait un comme celui de la photo dans un endroit public, parc ou terrain de jeux. Il aurait sans doute fait trop peur. Celui qu'on avait, même s'il n'était pas beaucoup plus grand qu'un boîte à pain, était déjà assez effrayant! Mais je m'en rappelle encore, un peu aussi pour ça.
Monday, 24 September 2018
Almond "milk"
A few weeks ago, my wife bought some Innocent almond milk, to reduce her (and I guess mine) consumption of dairy products. I had almond milk before, but only part of something else, generally (always?) a smoothie. Innocent boasts that its almond milk is made of only three ingredients: almonds (duh!), spring water and a bit of sea salt. I tried it by itself one evening, in lieu of the cup of milk I sometimes take to relax me. I could taste the almonds for sure. I could also taste the sea salt. And there was the water, I mean it was liquid. But I sure as hell could not taste any milk in there. I thought it was borderline vile. It disappointed me: I generally love Innocent products. Not this one. I tried as hard as I could to like their almond milk, it did not work. And after my experience, my wife would not have any. Rant over.
Le mystère des deux boxeurs
Mes parents sont revenus de leur voyage à Berlin, où ils ont pris quelques photos. J'en ai déjà partagé quelques unes sur ce blogue récemment. Celle-ci m'intrigue beaucoup. Je ne sais pas si j'aime ou je n'aime pas. Quand j'ai demandé à mon père ce que ça représentait, il m'a répondu deux boxeurs. Merci, mais j'avais deviné. Je me questionnais en fait si ces deux boxeurs, un bleu et un rouge, n'avaient pas une signification profonde, représentaient autre chose, comme l'Allemagne de l'Ouest et l'Allemagne de l'est avant la réunification. Mon instinct me dit que c'est sans doute une métaphore du genre. Quelqu'un le sait ou a une autre hypothèse?
Sunday, 23 September 2018
Beware the witches
It is now dark outside, after a glorious autumn day. This equinox was perfect. This is now nighttime however, and I thought I would give a word of warning to my readers: beware the witches, as tonight is meant to be one of their biggest sabbaths in the year. I know this for a fact, from various literary sources. As Halloween is coming, I read more and more spooky stuff: horror stories, but also informative works about folklore and superstitions. So I know a thing or two about witches and I know the dates of their most important gatherings. You have been warned. On a side note, The Penguin Book of Witches is not among the the books I read on the subject. I bought it last year, but as you may remember from this post, my brother-in-law borrowed it so his daughter could use it as reference for a research on the subject of witchcraft. I have not seen it back. This is the second moral of this post: don't let anyone borrow your books.
Labels:
automne,
autumn,
books,
Halloween,
histoires d'horreur,
livre,
livres,
saisons,
scary stories,
seasons,
sorcière,
The Penguin Book of Witches,
witches
Le Salon du Livre le 27 (rappel)
Je répète l'annonce faite mercredi dernier: le Salon du Livre du Saguenay-Lac-Saint-Jean se tiendra au Centre des congrès du Delta du 27 au 30 septembre, donc la semaine qui vient. Mon Salon du Livre préféré jusqu'ici, et je sais que je suis biaisé: c'était mon premier et je suis saguenéen. Cela dit, je voudrais vraiment savoir comment c'est cette année, pour ceux qui me lisent et qui vont y être. N'hésitez pas à commenter ce billet ou un autre et me dire ce que vous pensez de l'édition 2018.
Labels:
books,
cégep,
homesickness,
livre,
livres,
mal du pays,
nostalgia,
nostalgie,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean,
Salon du livre
The autumnal equinox
It is relatively late this year, the 23rd of September instead of the 22nd (although sometimes it is the 21st), but today is the autumnal equinox. Today we have an equal time of day and night time, today is the official start of astronomical autumn. Although everyone with a bit of commonsense knows that autumn starts with September. All the same, it is a day to celebrate and commemorate and I want to wish everyone a happy equinox. I was looking for a fitting picture for this post, I thought this one would do. I took it in a garden centre near home. The scarecrow is an autumnal creature that shows up with harvest. I don't know how we will celebrate exactly, but I intend to do something about the equinox before night falls, and I hope to blog about it later.
Boisson pomme et rhubarbe
Nous sommes aujourd'hui l'équinoxe, le début officiel de l'automne astronomique (mais pour moi, l'automne commence avec septembre. Quand même, c'est une journée à suligner et pour ceux comme moi qui aiment la saison, à célébrer. Une suggestion comme ça pour la célébration, si jamais vous célébrez l'équinoxe automnal: boire ou manger quelque chose à base de pommes, la pomme étant le fruit emblématique de l'automne. Il y a ici un breuvage à la pomme et rhubarbe de Franklin & Sons qui fait d'ailleurs très automnal. Il y a aussi de la cannelle dedans, alors ce n'est pas pour tous les goûts, mais j'ai bien aimé. Même la couleur fait très automnal.
Saturday, 22 September 2018
Autumnal D&Dr and civilized settings
Every year during autumn, I blog here about our old Dungeons & Dragons campaign and what we played during the season. As it is the equinox tomorrow, I thought I would do it tonight, even though I know I rambled a lot about it in previous posts, in 2013, 2014 and 2016. Autumn and winter were the seasons when we played more intensively when we were teenagers, this explains that. And it was also the time where we were most inspired, not certain why. Something about the colours of autumn, the change of daylights? I remember more our characters in an autumnal forest. Or in a (pseudo) medieval city on a market day, during harvest. In fact, the second adventure of our campaign was not set in a remote area, but in a thriving city, that was suffering from a wave of thefts and burglaries. Civilized places, in fantasy settings as well as real ones, can be places of danger and adventure. Just like in this lush image, from the issue 201 of Dragon Magazine. We had some interesting moments there, having to fight not only cutthroats (as well as a few monsters), but corrupted city officials and sometimes the worst instincts of some of the player characters (they were thieves). It was not our best game, but it was entertaining and we learned a lot through trials and errors.
Labels:
automne,
autumn,
castle,
château,
Dungeons and Dragons,
games,
jeux,
jeux de rôles,
jeux de société,
Marl Pool,
nostalgia,
nostalgie,
role playing games,
saisons,
seasons
Parce que c'est le 22 septembre...
L'équinoxe d'automne n'est que demain, mais elle est peut-être aussi un peu aujourd'hui malgré tout, en tout cas elle tombe en général le 22 septembre. Comme la tradition de ce blogue le veut (celle que j'ai créée), je mets donc Le vingt-deux septembre de Georges Brassens. Je ferai sans doute un autre billet sur le vrai équinoxe demain.
Labels:
automne,
autumn,
chanson,
Georges Brassens,
Le vingt-deux septembre,
melancholia,
mélancolie,
music,
musique,
saisons,
seasons,
September,
Septembre,
song
Friday, 21 September 2018
Halloween party at the pub
Today was a lovely autumn day, the first we truly had (see my previous post of you read French), but something really made it the perfect day to me. As I was walking away from the office, smelling nicely the autumn air, I saw this sign at the entrance of a pub. This pub is a rather bland looking carvery in an equally bland part of a bland town, but it has the first explicit advertisement of a Halloween activity. Before they even advertise Christmas, which is an achievement in itself in this country! In any case, this is the second sign of Halloween I have seen this year (the first one was more discreet). So this really made my day, which was already great.
Une fontaine en automne
Photo prise par ma femme lors de sa visite avec mes parents et petit loup à Cliveden il y a peu de temps. Je n'ai malheureusement pas pu y être. Aujourd'hui, c'était une journée d'automne magnifique, je veux dire on sentait vraiment que la saison était commencée: il faisait frais, mais il y avait assez de soleil pour donner cet éclairage automnal. Même l'air était automnal, ce que ma femme a remarqué ce soir. Alors c'est le prétxte idéal pour partager cette photo, une photo qui par ailleurs rend l'atmosphère d'aujourd'hui.
The gate of the garage block
There is an area in the street where we live where all the garages are. One of the neighbours had noticed the coming and going of suspicious characters displaying antisocial behavior, apparently some young people doing drugs and buying them in the very garage areas, from dealers stopping their cars there. I had not noticed anything so grievous, but did see a few young men who looked out of place here. So the neighbour, a man in his forties/fifties, took the initiative to have a gate set up to block the area. I was reluctant at first, but decided to go along because I am the father of a young child and husband of a woman who spends a lot of time alone with said child during daytime. Better be safe than sorry. Especialy since this quiet little neighbourhood had had its share of criminal problems: burglaries, more burglaries (of the very garages in fact), newsagent robbery, etc. So we now have a gate blocking the garage area and I paid our share of the thing yesterday evening. The neighbour was very nice, but one of the worst jibber-jabberer I have met in years. But I guess he felt like this was his mission. In any case, I have seen no suspicious character around since the gate was put up.
Masque mystérieux (de théâtre?)
Je n'ai jamais mis les pieds à Berlin, mais déjà je commence à découvrir la ville grâce aux photos que mon père m'envoie. Je ne connais pas toujours le contexte et les détails, mais il y a là des images saisissantes. Comme cette sculpture de masque, envoyée aujourd'hui. On dirait un masque de tragédie grecque, le genre qu'on portait à une certaine époque sur scène. Il est assez impressionnant et j'ai voulu le partager ici.
Thursday, 20 September 2018
"Save water, drink Champagne"
And now for a public service announcement. My parents are on holidays in Berlin and my father took this picture. I have seen the exact same message on internet memes, but never in the flesh, so to speak, on a chalkboard on the pavement. As a meme, it is kind of funny, on display like this in the real world, I actually find it hilarious. I don't know why. Maybe because it looks more real? Maybe because it is in Berlin and I rarely think of German as particularly funny people (and I know it is a stupid prejudice I have). Anyway, Champagne is not my drink of choice, albeit I can enjoy it, like I can enjoy any fizzy drink in the right circumstances. But I'm ready to do my share to save water and drink Champagne, if it needs to be done. What about you?
Les bourrasques
Bon, il fait trop doux à mon goût ces temps-ci, mais au moins il y a du vent, ce qui rafraîchit un peu la température et ça donne de l'ambiance. Quand je dis qu'il vente, je parle de vents parfois très violents, qui frappent un peu lorsqu'on leur fait front. Tellement violents qu'ils ont même déraciné un arbre ou deux. Pas des gros arbres, mais bon. De bonnes bourrasques donc, et ce depuis hier. espérons que du temps plus frais va finalement venir avec.
Wednesday, 19 September 2018
Truro, Nova Scotia
No, I am not there at the moment, in fact I have never been in Truro, Nova Scotia, or in the province at all. But recently, my curiosity about the town has been triggered reading about Sir Adams George Archibald, who was a Father of the Confederation and first Lieutenant-Governor of Manitoba. According to one of my uncles on my mother's side, he was actually our direct ancestor, so we can trace back my maternal grandfather's family to Truro, at least from when they started living on the New Continent. Before that, who knows. I say all this very carefully, because this is my uncle's claim and I have not checked the evidence myself. For all I know it was an entirely unrelated Archibald that was our ancestor. Still, in case my uncle is right, if anyone has any information about Truro, its history or how it is now, please let me know in the comments, as I would like to know about it.
Labels:
Adams George Archibald,
famille,
family,
histoire,
history,
Manitoba,
Nouvelle-Écosse,
Nova Scotia
Bientôt le Salon du Livre
Petite annonce d'intérêt public et littéraire pour ceux qui peuvent y être: dans bientôt presqu'une semaine, ce sera le Salon du livre du Saguenay-Lac-Saint-Jean. Du 27 au 30 septembre. Je n'y suis pas allé depuis mes belles années du cégep. J'y ai d'ailleurs un laisser-passer gratuit à vie datant de cette époque (gagné au concours du Lecteur de l'année 1995, ça ne rajeunit personne). Si je pouvais y aller, j'y économiserais un gros 5$, le prix d'une entrée pour un adulte. Même si je n'ai pas d'expérience récente de l'évènement, je le recommande parce que je n'en ai eu que de bons souvenirs et parce qu'à 5$, ben c'est vraiment pas cher pour une sortie littéraire.
Labels:
books,
cégep,
homesickness,
livre,
livres,
mal du pays,
nostalgia,
nostalgie,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean,
Salon du livre
Tuesday, 18 September 2018
Me, drinking lager?
I know this is highly unusual and almost an heresy, but I actually drank a lager this weekend at the local fayre. But not just any lager: the lager from Rebellion Beer, a brewery which in my humble opinion of English beers drinker can do no wrong, so I was ready to make an exception. And it is meant to be an authentic lager, so I thought why not. There were other choices: their Blonde and their IPA, which I can find virtually everywhere. So their lager was my weekend's poison, even though it is against my religion to drink such thing. At least it had an actual taste, I mean unlike the North American stuff they call lager. Still, even though it's an honest beer, even though it's from Rebellion, I wish they had something darker for the occasion.
Labels:
beer,
bière,
Fayre,
Marlow,
microbrasserie,
microbrewery,
real ales,
Rebellion Beer
Les affres de l'autobus au matin
Chaque matin lorsque je prends l'autobus pour aller au travail, je dois le partager avec les élèves d'une école secondaire. Ce qui fait que l'autobus est bondé. À un point tel qu'une fois, le chauffeur a carrément refusé de nous prendre. J'ai dû prendre celui d'après et arriver quelques minutes en retard au bureau, ce que je déteste. Je ne sais pas pourquoi c'est un problème cette année et ce ne l'était pas l'année dernière.Il y a deux solutions: prendre l'autobus un arrêt plus tôt, juste avant que l'on nous refuse, ou prendre l'autobus qui passe avant, lequel n'est pas rempli d'écoliers, mais me fait arriver bien tôt. Il y a un autre désagrément à l'autobus bondé: je ne peux pas lire jusqu'à ce que les élèves sortent. Je songe à me plaindre, mais je ne sais pas si â en vaut la peine.
Monday, 17 September 2018
The garden as a playground
There is a moment I particularly enjoy with Wolfie at weekends and when I am back from work (even though then it only lasts a few minutes before or after dinnertime): when we go playing in the garden together. I say we play, but in the end I mostly stand up and let him be in his own little world. I do interact with him, don't get me wrong: I throw the ball if he wants to throw a ball, I speak to him, but he prefers to keep his toys to himself and do his own thing. I wish I knew what is in his mind when he plays. The garden, either the family one or one of our friends', is maybe the most common playground and the center of many of my childhood moments. In our make belief games it could be a dense forest, a jungle, the sinister ruins of an old castle, the underground lair of a badguy, etc. Yesterday, when Wolfie was going around in his batmobile or walking in the lawn which I must mow soon, I kept thinking about these moments from my old childhood and wonder what stories Wolfie will come up with.
Un héron
Mon père a pris cette photo de héron je ne sais trop où: ou bien ici en Angleterre lorsqu'il y était, ou ailleurs, car mes parents continuent leur voyage sur le continent au moment où j'écris ces lignes. Mon père étant bien meilleur photographe que moi et cette photo étant excellente, j'ai voulu la partager ici. C'est un héron assez impressionnant. On en voit assez souvent sur les berges ici, mais je n'ai ai pas souvent observé d'aussi près...
Sunday, 16 September 2018
Behold some mushrooms
Here is another sign of autumn's presence, however discreet it still is: some mushrooms I found nearby. I associate strongly wild mushrooms like these with autumn and with their old folkloric significance. Maybe they are also the signs of some faerie folk, some gnomes perhaps, or maybe, if you have a more sinister imagination, some witches. Although they were only a few mushrooms, not a circle. Still, it was nice to see.
Est-ce Saint Jean Baptiste?
J'ai pris cette photo dans le Derbyshire. Je me demande si c'est une statue de Saint Jean le Baptiste, ou d'un dieu grec ou autre. Étant donné que c'est le saint patron du Québec (enfin, de la "nation canadienne-française" comme on disait quand ça signifiait quelque chose), je connais bien les attributs donné au Saint: l'agneau sur le dos notamment (et surtout, outre ça il y a le pagne). Enfin on dirait un agneau, après la tonte. Ce n'est pas très bien réussi si c'est un agneau, à bien y penser. ça pourrait très bien être une figure païenne, par exemple un faune. Qu'en pensez-vous?
Saturday, 15 September 2018
Autumn today
I took this picture in Derbyshire and thought to put it here as it goes well my post. Even though it does not look like this outside at all. Leaves on the trees have started changing colour, but not nearly as much and there are only a few leaves on the ground. Patience, I keep saying to myself, this is still early. I find a bit more difficult to endure the warm weather. It is not horribly hot, but still too hot. There are all the warm autumn clothes I want to wear, I need to wait until nighttime for the right chill to come. But there is still some colours and I know I cannot expect to have the ideal autumns of 2015 ans 2017.
Labels:
automne,
autumn,
clothes,
Derbyshire,
saisons,
seasons,
température,
vêtements,
Weather
Est-ce exagéré? Pantoute!
Nous avons récemment fêté les deux ans de petit loup. Vous voyez sur cette photo tous les cadeaux pour lui cette année, de ses parents (principalement), de ses grands-parents et de quelques autres personnes. Ma mère a dit que c'était extravagant. Moi je ne trouve pas. On a commencé à les acheter sur le tard, d'abord, et puis on n'est jamais certain de ce que nos enfants vont aimer. Heureusement, il y a eu quelques gros coups de coeur. Dans tous les cas, qu'en pensez-vous? Est-ce trop de cadeaux?
Friday, 14 September 2018
September Fayre
There is a fayre tomorrow in the local park. Our small town has a number of fayres throughout the year, big and small. Its biggest is maybe in May, but there is always one in September which is my favourite. When the temperature is right, it looks very autumnal, so to me it is our community's autumn fayre. If we have time, this is where we will go tomorrow.
Le retour du pâté chinois
Je voulais faire du pâté chinois pour mes parents en visite, finalement c'est mon père qui en a fait un, lequel était prêt à mon retour de travail. Avec du vrai de vrai maïs en crème. C'était délicieux, c'était aussi une excellente manière pour reconnecter notre petit loup à ses racines québécoises. Ce n'était pas la première fois qu'il en mangeait et comme à chaque fois il a adoré (avec beaucoup de ketchup, cela dit). Il m'a fallu avoir la vingtaine environ pour aimer le pâté chinois. Je suis heureux que pour Wolfie, ça lui ait pris moins de deux ans.
Labels:
blé d'inde,
childhood,
comfort food,
enfance,
famille,
family,
food,
gastronomie,
pâté chinois,
Québec,
shepherd's pie,
sweet corn
Thursday, 13 September 2018
Autumnal chronicle
Autumn this year (or at least autumn in this country) may be timid, it may not be ideal, but it is most definitely here. Temperatures are cool in the morning and at night, there is a slight chill in the air even when they say it is going to be warm and the colours on the trees have started changing. During my lunch breaks at work, I often go to a nearby park for a quick walk. I enjoy it very much there and I spend a good deal of time looking at the trees. The colours are there now, although the trees are still mostly green and leaves are already falling. This picture is not very good, but I will find more striking sights as the weeks go on. Just looking for the signs of autumn puts me in a seasonal mood.
Grand-mère: définition
Je vois bien des niaiseries dans les internet et sur mon fil de nouvelles Facebook. Des fois aussi, je vois des niaiseries qui sont malgré tout drôles et qui détiennent une part de vérité. Comme par exemple ce meme, qui m'a bien fait rire. Et c'est tellement criant de vérité que j'ai voulu le partager sur Vraie Fiction.
Wednesday, 12 September 2018
The Age of Dinosaurs
My parents, who are visiting us for their grandson's birthday, had the chance to be with little Wolfie in his art/creativity class recently. The class is organized by a young woman in her twenties who adores Wolfie. Like a lot. Her face lights up every time she sees him. Anyway, it was a fitting time for a creativity class: they were doing dinosaurs displays. Our son loves dinosaurs, it is one of his few obsession. Maybe he finds a kinship with them. Being in his terrible twos, he is, in effect, going through the Age of Dinosaurs. So he "made" this, or at least his mother did and he chose the dinosaurs. He was meant to choose only one big dino, but he decided to go for more than one, because he loves dinosaurs and because he knows he can get away with taking such liberties. My wife did not dare to ask for a second eye for the blue dinosaur. Wolfie is very proud of it and with good reasons. It looks very dramatic, with the volcano in the background. I had to share it. I hope he likes his birthday presents just as much.
Grand-maman (et le) gâteau
Grand-maman
a fait un gâteau pour la fête de notre petit loup. Wolfie l’a vu et a
insisté pour en manger un morceau. Quand je dis insisté, je veux dire: pointer du doigt avec insistance jusqu'à ce que ma mère cède. Grand-maman a donc décidé de lui en
donner un morceau, malgré les vœux de papa qui trouve que le petit
malcommode en mène déjà large même s'il n'a pas encore tout à fait deux ans, et puis on ne me passait pas des caprices comme celui-là quand j'avais son âge. Les
excuses de la grand-mère: « oui mais il avait l'air d'avoir tellement faim » (me
semble) et « je vais camoufler ça avec du glaçage et ça ne paraîtra même
pas ». Je vous laisse apprécier l'état du gâteau.
Labels:
anniversaire,
birthday,
cake,
childhood,
comfort food,
enfance,
famille,
family,
fête,
food,
gastronomie,
gâteau
Tuesday, 11 September 2018
9/11
I hope I am not the only one who remembered the date today, although I must confess, after seventeen years, while the memory is very vivid, I have little to say apart from the fact that I remember it like it was yesterday. In the end, talking of your memories of that day end up like spouting clichés. I always commemorate the date on Vraie Fiction. Please read my posts from 2008 and 2009, which I consider among the best blog posts I ever published. I have nothing more to say about this.
Labels:
9/11,
anniversaire,
anniversary,
Bin Laden,
fondamentalisme,
fundamentalism,
histoire,
history,
Islam,
islamisme,
New York,
USA
Les années terribles
Non, non je ne parle pas du 11 septembre. Ce sera bientôt la fête de notre petit loup, sa deuxième. Et non, non, il n'est pas né le 11 septembre. Mais on dit en anglais que quand un enfant a deux ans, ce sont les "terrible twos." Les années terribles, en quelque sorte et en d'autres mots. Pour nous, elles ont déjà commencé, parce que Wolfie est assez tornade merci, en plus d'être extrêmement difficile à coucher le soir. Il est à bien des égards un enfant terrible, déjà anarchiste. Mais on l'aime comme ça. Je m'nennuierais beaucoup, sans les années terribles qu'il nous fait vivre.
Monday, 10 September 2018
A friend from the playground
I mentioned recently that boisterous boys seem to take a natural liking to little Wolfie, even though he is only almost two and they are thus older. There is one in particular, an eight year old boy, whom my wife and Wolfie often see in the playground that is near our home. He became very sociable with them and often decides to stick around when they are there... until his mum asks him to go home for dinner. I don't know if he is an only child or if he has sisters or whatever, but for some reason he enjoys spending time with our son. Yesterday, I went to the playground with our little cub. There was nobody else around, but at some point, the boy came on his bike, stopped there, went in and said: "Hi, I came to say hello!" He did little else, just looked at me, at my son, kind of unsure. I think he feels a bit intimidated by me, as he had only seen me one or two times, and never without my wife. I asked him if he was a friend of Wolfie, he answered yes, then said: "Well, I am going now, goodbye!" and he went on his bike after waving goodbye. I thought it was quite cute, that he wanted to take a bit of his time to see him.
Trois boîtes de chocolats aux bleuets
Trois boîtes. Trois boîtes de 200 grammes de chocolats aux bleuets des Pères trappistes. C'est ce que mes parents nous ont amené de la région. Mais on va s'entendre: c'est d'abord et avant tout pour leur petit fils.
Labels:
bleuet,
blueberry,
chocolat,
chocolate,
comfort food,
dessert,
famille,
family,
food,
gastronomie,
Pères trappistes,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean
Sunday, 9 September 2018
Earliest sign of Halloween
I was wondering when and especially where I would see it first, with both excitement and a bit of anxiety: the first sign of Halloween this year. Well, it turned out that I found it in Sainsbury's: these small pumpkins, £1.00 a unit I believe, with some even smaller ones next to them. The tiny pumpkins would look nice on display in the kitchen or on a dinner table. The small ones have juust enough space on their surface to carve a Jack O'Lantern. But I did not buy any yet, as I want my pumpkins to be much bigger. I did however buy some extra long matches, as we were short on them and I am already thinking about lighting our future Jack O'Lanterns. I am very much in a Halloween mood and it is increasing every day. I think my little Wolfie already shares my enthusiasm, but it is for another post.
Labels:
citrouille,
Halloween,
Jack O'Lantern,
pumpkin,
Sainsbury's
L'heure (familiale) de la sieste
Mes parents sont arrivés aujourd'hui en Angleterre pour rendre visite à leur petit-fils pour ce qui sera bientôt son deuxième anniversaire de naissance. Je bloguerai plus en détails à ce sujet dans les jours qui viennent, pour le moment je me contente de dire qu'ils sont en plein décalage-horaire et comme on a peu dormi nous aussi la nuit dernière, nous allons tous faire une sieste en après-midi. Notre décalage à ma femme et moi, on le vit depuis que nous sommes parents. On fait donc la sieste quand on peut.
Saturday, 8 September 2018
Soft play time
Today, we decided to have lunch in a nearby garden centre which has a soft play area for young children. I had seen Wolfie in soft plays before, but it is not something I often have the occasion to experience, as he generally does this during weekdays. He adores it of course, and I made a few observations about this time:
-Apart from the children, this is a mostly a place for mothers, who gathers at the side of the area and chit chat about things. I saw only another father, apart from me.
-Boys are boisterous, I mean they really are.
-Older naughty boys seem to recognize naturally other naughty boys as partners in crime. It happened today anyway: there was a kid, about six or seven years old, who took a liking to Wolfie and spent a good bit of time trying to play with him, as if he found a spiritual brother. The girls were pretty indifferent.
-Toddlers can be quote independent when they play. They just want to remain unleashed.
-Apart from the children, this is a mostly a place for mothers, who gathers at the side of the area and chit chat about things. I saw only another father, apart from me.
-Boys are boisterous, I mean they really are.
-Older naughty boys seem to recognize naturally other naughty boys as partners in crime. It happened today anyway: there was a kid, about six or seven years old, who took a liking to Wolfie and spent a good bit of time trying to play with him, as if he found a spiritual brother. The girls were pretty indifferent.
-Toddlers can be quote independent when they play. They just want to remain unleashed.
Le temps des épouvantails
Nous sommes allés à un "garden centre" (donc un magasin de jardinage comme on l'appellerait au Québec) plus tôt aujourd'hui. Et qu'est-ce que j'y ai vu qui se tenait debout dans les allées? Un vrai de vrai épouvantail de taille humaine. Il y a donc au moins un endroit dans ce pays qui a la tête à l'automne. Car qui dit épouvantail dit récoltes et qui dit récoltes dit automne, forcément. Pour moi qui aime tout ce qui automnal, ça fait plaisir de voir un épouvantail comme ça, j'en oublie presque que le temps est un peu trop doux. Mais au moins, les couleurs commencent à apparaître dans certains arbres et il y a des épouvantails.
Friday, 7 September 2018
Free books?
At the bus stop this morning on my way to work, I noticed this novel on the bench, covered by plastic, with the label "free" on it. I know nothing of Lin Anderson or Dark Flight. I know now that she is a Scottish crime writer (and lo and behold, she has a blog too). My first reaction was: "A free book? Hmmmm... Somehow I don't think it's a good one." To be honest, I thought it looked like a suspicious gift. I never lend books (been burned too often), let alone give them. Not books that are worth reading, as they are always worth rereading. I love owning books and I don't like to share them. I thought this one might be soaked in arsenic, or be infected with bubonic plague, or something of the sort. So I published the picture on my Facebook page. And a friend of mine (my wife's cousin) explained to me that "there
is a whole movement of leaving free books you have enjoyed on the tube.
It’s a pay it forward moment." And I feel stupid now. I find it a lovely gesture, like done by literary Good Samaritans. And, like my wife's cousin pointed out, the one who did this cared enough to cover it. Still, I don't give books worth reading.
Labels:
books,
crime fiction,
Dark Flight,
job,
Lin Anderson,
littérature policière,
livre,
livres
"Da! Da? Da.Da-da!"
"Da! Da? Da.Da-da!" Et ainsi de suite. D'habitude, c'est ce que petit loup babille quand il est est dans son lit. Enfin, il le fait parfois, quand il commence à fatiguer... mais il ne s'endort pas. Au moment où j'écris ces lignes, il dort depuis cinq minutes, mais ça lui a tout pris. Au moins, je crois que lorsqu'il dit "da, da, da", c'est qu'il parle de moi.
Halloween's second trailer
Oh, goodie, goodie, goodie! He's coming and he's gonna get you, he's gonna get you, he's gonna get you! I am talking of the Boogie Man of course, The Shape, Michael Myers, and of the movie Halloween, direct sequel to the original one of 1978. I have been very excited about it, even more so when I saw the first trailer. Now a second one has been released and I am even more excited! There is so much to love here: Jamie Lee Curtis as an ageing Laurie Strode with a hint of Ahab in her, plenty of atmosphere, some daylight horror, accent seems to be on suspense and rise of tension, not on gore... It is the horror movie to watch this year.
Labels:
film,
Halloween,
histoires d'horreur,
Jamie Lee Curtis,
John Carpenter,
movie,
scary stories
Premier vendredi de septembre
Nous sommes le premier vendredi de septembre et ça fait une semaine exactement que le mois a commencé. Et on aura beau dire que l'année commence en janvier, l'année fiscale en avril (je crois), mais l'année professionnelle, l'année de travail, même quand on a quitté l'école, ça commence en septembre. Septembre, c'est la rentrée pour tout le monde, même quand on n'a pas eu de vacances. ce qui fait que le premier vendredi de septembre a toujours eu pour moi celui des premières impressions. On a survécu à la première semaine de travail, ou la première nouvelle semaine de travail, c'est souvent à ce moment-là que l'on prend le rythme qu'on aura pour les mois suivants, c'est aussi là qu'on prend la mesure des changements arrivés dans la compagnie ou l'organisation où vous travaillez (arrivée de nouveaux collègues, départ d'autres, promotions, etc.) Alors donc, comment a été votre semaine?
Thursday, 6 September 2018
The Scottish accent
Sometimes, when we call certain services here (landline, gas and electricity, what have you) on a free number (0800), instead of being sent to India or wherever, you end up with a Scot over the phone. I am glad, because we are still in the UK and I feel closer to the person providing the service. But I must confess, for all the year I have been living here... I really struggle to understand strong Scottish accents. For shame, as I have Scottish blood myself (albeit from far, far away down my family tree). But listening to a Scot, I sometimes feel like I have never even learned English or even heard English language.
Labels:
anglais,
Écosse,
English language,
Royaume Uni,
Scotland,
UK
Aller aux champignons
Photo prise dans le Devon à Dartington, comme à chaque fois, je la mets ici car elle illustre mon propos. Quelle était votre première sortie scolaire au primaire? Nous, c'était immanquablement pour aller aux champignons. Je ne les ai jamais aimés dans mon assiette (pas quand j'étais enfant en tout cas), mais aller les cueillir, c'était différent. Peut-être parce que ça faisait du bien d'être dehors et pas en classe, peut-être parce que j'associais et associe encore champignons et surnaturel. Ces temps-ci, je ferais bien une escapade de quelques heures pour aller les cueillir.
Wednesday, 5 September 2018
A carrot cake
Maybe it was pure chance, maybe it was fate, but the day before my favourite local café closed down, we stopped there to buy a dessert for after dinner. I should have noticed something strange, as there were only two cakes available, and they were very classic ones. But I bought a piece of carrot cake anyway. After this carrot cake, which is the greatest carrot cake I ever had, the one from our now closed down independent café is maybe one of the best. I really enjoyed it and would have enjoyed it even more knowing it was going to be the last. In any case, I find carrot cakes one of the the most appropriate dessert for autumn. Maybe it is the reddish colour, maybe something about the flavour, but I generally enjoy some in autumn. And yes, I turned this post into another autumnal one. I promise, my next posts will be on another subject.
Labels:
automne,
autumn,
café,
cake,
carrot cake,
comfort food,
dessert,
food,
gastronomie,
gâteau,
gâteau aux carottes,
saisons,
seasons
La main et la Manche
Je commence ce billet par un calembour atroce mais c'est ce que vous voyez sur cette photo: un petit bout de la main de notre petit loup, la Manche, ainsi que les côtes de l'Angleterre ou de la France, vu du hublot d'un avion. Il commence à devenir habitué aux voyages en avion et il a pris beaucup de plaisir à celui-là. Sans doute un peu parce que ce n'était pas un voyage très long. Dans ceux traversant l'Atlantique, notre fils avait des moments où il était très difficile. Pour traverser la Manche, il était juste espiègle.
Tuesday, 4 September 2018
Autumnal chronicle
I know I often blog about the season, but what else would you do, when you love autumn as much as I do and when it is finally here? Yet, not quite here, as people often think September is meant to be summer. It is far warmer, too warm in fact, for this months, but the signs are nevertheless here:
-The sun goes down much earlier.
-When it does, so does the temperature. Morning are thus quite cool, far more than any summer morning.
-If the few days before September were cooler, temperatures should go down again by mid week. It will be temporary, but still.
-Even on warm days, there are some light breezes that give a bit of a chill.
-I have seen people yesterday wearing light jumpers over their shirt.
-I have also seen at least some leaves changing colours.
I shall carry on writing about the season and its progress on this blog. If it is a modest beginning, it is definitely a beginning.
-The sun goes down much earlier.
-When it does, so does the temperature. Morning are thus quite cool, far more than any summer morning.
-If the few days before September were cooler, temperatures should go down again by mid week. It will be temporary, but still.
-Even on warm days, there are some light breezes that give a bit of a chill.
-I have seen people yesterday wearing light jumpers over their shirt.
-I have also seen at least some leaves changing colours.
I shall carry on writing about the season and its progress on this blog. If it is a modest beginning, it is definitely a beginning.
Pas (encore) de retour à l'école...
Je bloguais hier sur la rentrée, enfin un peu, de manière indirecte. Or, il semblerait qu'ici, la rentrée soit aujourd'hui, ou mercredi, enfin cette semaine. Mais moi, je ne la revivrai pas avant encore trois ans, quand notre petit loup sera en âge d'aller à l'école. Je compte profiter des années avant, qui passent trop vite. J'avoue que déjà, ça me fait un peu peur: je n'ai pas beaucoup aimé mes années de primaire, j'ai détesté mes années de secondaire, il m'a fallu le cégep pour vraiment aimer l'école (et alors là, vraiment aimer ça, je veux dire, ce furent de très belles années). Or le cégep, ici, y'en a pas, d'un, et de mon expérience de l'université anglaise, c'est un peu trop souvent une grosse école secondaire, avec ce que ça comporte d'immaturité. J'espère que petit loup ne passera pas des années trop difficiles. Je sais, on n'y est pas encore, mais ça arrive vite...
Monday, 3 September 2018
Labor Day is a working day
Today is Labor Day in America, but not here. Here it is a normal Monday and that means I have to work. Usually it would not bother me much, but it kind of does this year, even though I was on holiday recently and we had a bank holiday Monday a week ago. I love taking time off in September and I feel that it would be the right time for a bank holiday. There is none whatsoever until Christmas and that kind of sucks. Never mind, I have plenty of days of leave left, so I should take some time off in the near future and will enjoy it very much. But it does not change the fact that today, I wish I could stay at home.
Labels:
bank holiday,
Fête du Travail,
holidays,
job,
Labor Day,
lundi,
monday,
September,
Septembre,
vacances
On dit "la bus"
Photo prise à Totnes dans le Devon et je la mets ici pour illustrer mon propos. Toujours est-il que c'est la rentrée ces jours-ci dans bien des écoles dans le monde. Enfant, je marchais pour me rendre à l'école, sauf quand j'allais à la maternelle. Je prenait alors l'autobus ou, comme on le disait à Chicoutimi et ailleurs au Saguenay: "la bus". Je sais qu'autobus est masculin, mais on disait quand même la bus. Ça se disait aussi comme ça ailleurs peut-être, je ne sais pas. Mais je sais que dans la région de Montréal, ça se dit et se disait: "le bus", prononcé "le boss". C'est peut-être le bon genre, mais ça sonne laid. Des amis et collègues de mes parents étaient venus vivre au Saguenay quand j,avais 14-15 ans, j'ai entendu dire "le bus" de la bouche de leurs enfants et ça m'avait sérieusement écorché les oreilles. Je trouve encore ça d'une atrocité auditive innommable.
Sunday, 2 September 2018
Farewell to a local café
My wife learned something today that shocked and saddened us: one of the independent cafés in our town, my favourite local café in fact, was closing! And that today was their last day of business. So we decided to rush there to have one last bite. I had this classic Victoria sponge. It is not as inventive as some of the cakes they baked in the past, such as their peach and mint cake or their cranberry cake, but it was delicious. I will really miss them.
Labels:
café,
cake,
comfort food,
dessert,
food,
gastronomie,
gâteau,
Victoria sponge
Question existentielle (333)
Une question d'une importance capitale et je ne crois pas l'avoir posée auparavant:
-Devrait-on faire les tâches ménagères le samedi ou le dimanche?
-Devrait-on faire les tâches ménagères le samedi ou le dimanche?
Labels:
dimanche,
existential question,
home,
home sweet home,
maison,
question existentielle,
samedi,
Saturday,
Sunday
George Eliot about autumn
I know close to nothing about George Eliot, in fact I know nothing of her apart from her pen name. And shame on me, as this is what she once wrote about autumn: "Delicious
autumn! My very soul is wedded to it, and if I were a bird I would fly
about the earth seeking the successive autumns." I love this and agrees with it very much.
Ben tiens...
J'ai trouvé ça par pur hasard sur Facebook il y a quelques jours. Je n'ai aucune idée de l'auteur du dessin (de la bédé?), mais dès que je l'ai vue, j'ai voulu la partager sur Vraie Fiction. C'est une réalité que je vois tous les jours, mais ici je fais de mon mieux pour intéresser petit loup à la lecture en prêchant par l'exemple. Ça semble fonctionner.
Saturday, 1 September 2018
Wolfie's first haircut
After a very long hesitation and nearly two years after his birth, we decided to give our little Wolfie is first haircut today, because it was about time he stopped looking like a hippy or a wild child (I mean wilder than he already is). We went to one of the many local barber shop. It would have been cheaper on a weekday, but for his first haircut, I wanted to be there. It was quite an ordeal: Wolfie cried a lot, screamed even and was downright terrified when it happened. But after our little man was all happy and smiling and quite enjoyed his time there. We kept a lock of hair of course.
L'automne en vitrine
Bon, il fait trop doux aujourd'hui, pour une première journée de septembre et donc d'automne (si, si!), mais au moins certains commerces ont déjà des vitrines qui nous indiquent que la saison a changé. Enfin, pour être franc, un commerce, que j'ai vu aujourd'hui: Jojo Maman Bébé. Bon, on va s'entendre, c'est assez modeste, on a déjà vu plus automnal, mais il y a un renard ou deux, ce qui en soi fait déjà très automnal, et puis un canard colvert, ce qui est aussi très de saison. Ils ont déjà fait plus automne, comme en 2015. Mais la saison est à peine commencée, alors la vitrine aura peut-être plus de détails plus tard. Nous ne nous sommes pas arrêtés à Jojo Maman Bébé par manque de temps, mais nous corrigerons ça plus tard aussi.
September, Autumn, Harvest...
Happy first of September everyone. The first day of autumn (yes, yes, it is, at least meteorologically speaking). And to celebrate the coming of my favourite season, as our usual tradition on Vraie Fiction, here is a basket display made by my parents a few years ago. It is a sort of horn of plenty, with apples, crabapples, apple jelly, crab apple jelly and other stuff. As autumn is also the time for harvest.
Labels:
apples,
automne,
autumn,
comfort food,
corne d'abondance,
crabapples,
food,
gastronomie,
harvest,
horn of plenty,
pommes,
pommettes,
récolte,
saisons,
seasons,
September,
Septembre
C'était le loup, griffe au chapeau...
Début septembre, début de l'automne, enfin pour moi ce l'est et je commence la saison en chanson, comme c'est souvent le cas. J'ai choisi Le loup de Félix Leclerc, qui est assez peu connue dans son oeuvre. C'est mon frère PJ qui me l'a fait découvrir (la chanson, pas Félix). J'essaie de l'apprendre pour la chanter à mon petit loup. Pourquoi celle-ci et pas une autre? Parce que Félix Leclerc, c'est un chansonnier de l'automne (comme Brassens, comme tous les chansonniers obsédés par la mort et la mélancolie), je trouve et que celle-ci, avec son loup habillé en chasseur, est un brin automnale. Mais dans tous les cas, même si vous trouvez ce rapprochement arbitraire, vous pouvez apprécier son onirisme et la force évocatrice de la plume et la voix de Félix.
Subscribe to:
Posts (Atom)