Monday, 9 March 2026

Truth Serum (The Night Agent)

 I am blogging again about the spy series The Night Agent. Because I really enjoy it, first and foremost. Also, because it renews with a number of old tropes that we seldom see nowadays in the genre, as far as I know. So yes, not to give too much away, but instead of using "proper" torture, ome of the antagonists (not sure if I can say villain) uses a truth serum to gather intel from an uncooperative person of interest. And it is also used, from what I read, fairly reastically. As I am typing this, the use of a truth serum in the episode has not been listed yet in the TV Tropes entry, to my surprise. Anyway, to me it shows that sometimes, to be original and creative, you need to revisit old tropes that have been discarted as clichés.

Le thermostat québécois (printemps VS automne)

Il y a quelques jours, une amie a posté ce meme dans un chat que nous avons. Il m'a bien fait rire. C'est bien entendu authentique. C'est drôle parce que c'est vrai. Bon, j'ai vu des memes semblables ailleurs, enfin qui parlaient du même sujet, ce n'est pas exclusivement une réalité québécoise, mais quand même. C'est vrai que notre rapport à la température dépend des circonstances. Même ici, j'ai souvent un sentiment d'horreur quand la température monte jusqu'à 15 degrés. Bon, je ne porte pas de t-shirt, mais je m'habille plus légèrement. Plus légèrement, dans tous les cas, que lorsque la température tombe à 15 degrés pour la première fois en automne. Mais c'est lorsque c'est trois degrés que c'est le plus frappant: si ça monte à trois degrés au printemps, après un long hiver, j'ai (trop) chaud. À l'automne, c'est un bonheur incomparable.

Sunday, 8 March 2026

Farewell to the local autumn fayre

 I learned some sad news recently, which I wanted to blog about: as you may know, there is a local carnival held every year in September, the third or fourth Saturday of the month, in the biggest park in town. I blogged about it often before, like here. To me, it's like an officious autumn fayre. Sadly, for whatever reason (not sure if they were made public) the organisers cannot organise it this year, so there will be no local September carnival. No autumn fayre. This is one of the public event in our community I look forward to the most in the year. I'm really gutted.

Pâques chez les Pères trappistes

Je bloguais hier sur le compte-à-rebours vers Pâques, qui est commencé (c'est dans moins d'un mois). Je ne suis bien entendu pas le seul à le penser. Signe que la fête arrive: cette photo prise de la page Facebook des Pères trappistes. L'écureuil est l'animal de Pâques que j'ai choisi pendant des années pour mon chocolat, surtout parce que c'était l'un des plus gros. ici il n'ont pas d'écureuils. Ils n'ont rien d'approchant non plus, d'ailleurs.

Saturday, 7 March 2026

Leo (crime fiction in a local shop)

There are times I am just happy to see that my favourite writers' novels are available locally, and in the most unexpected places. It happened a few months ago: I went to a local gifts shop and lo and behold, I saw Deon Meyer's Leo, in paperback format. I was very surprised: it usually only sells children classics, travel guides and the odd whodunit. But this proper gritty crime fiction. I should not have been surprised: it's the same gift shop where I found another dark thriller. Still, if I hadn't have bought it already, I might have had done it then. And I can always buy it as a present to a friend or family to encourage a local business.

Le calendrier vers Pâques

Nous sommes en plein Carême, ce qui veut dire que la prochaine vraie célébration dans le calendrier sera Pâques. Je sais, je sais, il y a d'abord la Saint-Patrick, mais ce n'est pas un jour férié et ce n'est pas non plus une fête essentiellement familiale. Ici, il y a aussi la Fête des mères en mars, mais encore une fois c'est moins observé et elle est en décalage par rapport à la Fête des mères ailleurs. Alors donc, il reste un peu moins d'un mois avant Pâques, je vais par conséquent passer du temps à me préparer à la fête, à faire de ce blogue (certains de ses billets) ainsi qu'une partie de mes temps libres une sorte de compte à rebours vers Pâques.

Friday, 6 March 2026

Is it spring already?

You know I consider that a season starts with the beginning of the month it starts, not on the day of the equinox or the solstice. Ergo, March marks the start of spring. And it seems that this year, the weather has been proving me right: since the beginning of March, it has been overall (and suddenly) quite warm. Warm and sunny. Added to this that we can notice the sun coming down later and later (it's easier to notice when it's not cloudy) and it seems that spring is here. Everybody is happy about it, except me. I know, I know, I'm a miserable grouch. But I prefer colder weather, for one, and I find shorter days more relaxing. But people should not be too enthusiastic: March is a notoriously treacherous month and things can look and feel gloomy quickly. Nevertheless, spring came early this year and I might as well get used to it.

St-Ambroise à l'érable

 Signe que c'est déjà le printemps (oui, oui): McAuslan a sorti sa "ale à l'érable". Je ne suis vraiment pas habitué au nouveau marketing, soit dit en passant. Enfin bref, mon père a acheté quelques cannettes de leur bière à l'érable. Je ne sais pas s'il a aimé la bière, mais il m'a envoyé des photos pour le blogue.

Thursday, 5 March 2026

World Book Day (2026)

We are the first Thursday of March, so today is World Book Day. It's celebrated a lot here, at least at school, where many special activities are made. As I love reading, I try to commemorate it every year on this blog. And by trying to read more than usual AND making Wolfie read more too. He should come back home with a voucher to spend in a bookshop. A good excuse as any to visit our local one this weekend, or maybe even tomorrow afternoon. And you, what do you do for World Book Day? Anything at all?

Montréal souterrain

 J'ai lu brièvement cet article dans la Presse, à propos du Montréal souterrain. On est moins conscient de son existence, ironiquement, lorsqu'on vit à Montréal. C'est ma femme qui en a fait grand cas lors de son premier séjour et les subséquents. Moi, je le traversais de temps en temps, surtout pour mon magasinage des Fêtes après un matin de travail, ou ppour acheter un cadeau à celle qui allait devenir ma femme, mais j'ai assez peu connu le RESO. Et vous? Dans tous les cas, c'est sur notre liste d'activités lorsque nous retournerons à Montréal. Je verrai si ça a changé depuis le temps.

Wednesday, 4 March 2026

Yellow Ladder Coffee

 For those visiting London and looking for a decent coffee shop when you are on the go, I have a recommendation for you, especially if you stop at Whitechapel station on the tube: Yellow Ladder Coffee. We stopped there at random during our last family trip to London, the staff was so very nice and helpful and Wolfie even got a free babycino. After a stressful journey to and through London, it was very much appreciated. We will stop back there when we can.

Conseil pour la Relâche

C'est la Relâche au Québec. Chez nous c'était il y a deux semaines, je suis donc un peu en décalage. Cela dit, j'en profite pour vous donner un conseil pour votre Relâche, surtout si vous avez des enfants. C'était une tradition que nous avions lorsque nous étions jeunes, j'en ai déjà parlé, notamment en 2024. Enfin bref, le conseil est le suivant: achetez à vos enfants un livre pour célébrer la Relâche. Au moins un. Allez à la librairie la plus proche et faites-le.

Useful Yeti

I wanted to blog about it for a while: Wolfie has a Yeti. I am not talking about his jumper. A few months ago, before school started, my wife bought him a rubber (and by that I mean erasor) with a Yeti on its plastic cover. This Yeti (or "the Yeti", as it is labelled) looks kind of strange, he looks more like a goat than ape-like, but still, it's kind of cool that my son has such critter on his schoolbag. Moral of the story: I am easily amused.

Un ours en "forêt"

J'ai pris cette photo en 2024 à l'Ulster Museum de Belfast. Vous connaissez sans doute ma fascination pour la taxidermie, j'ai donc passé beaucoup de temps à regarder des bêtes empaillées, comme cet ours. Sur ses deux pattes, il a l'air presque vivant et, si on ne voyait pas les angles de la photo d'arrière-plan, on le croirait vraiment en forêt. C'est ce que j'aime aussi des animaux empaillés: avec le bon décor, on se croirait vraiment dans un autre environnement.

Tuesday, 3 March 2026

Hunting Lodge (The Night Agent)

As you know, I have been (binge) watching the third season of the spy thriller The Night Agent on Netflix. It's great fun and very gripping, even though it's often derivative. But I think that sometimes, for certain genres, such as spy fiction, revisiting commonplaces and common tropes is part of the fun. So in one episode, the hero ends up in a hunting lodge. I love a good hunting lodge in adventure and spy stories. It's a perfect setting to put the hero in danger and for him to become a prey. Also, Hunter's Lodge was the name of a historical secret organisation (which I read researching to blog this post), so it works on a thematical/symbolic level too. In any case, I always get excited when I see that a spy or a crime story as a sort of hunting lodge as one of its settings.

La garde-robe

Bon, ben, il faut se rendre à l'évidence; le contenu de ma garde-robe commence à se faire vieux, voire ancien. J'ai reçu un gilet à Noël de ma mère, acheté une chemise en septembre dernier, autrement mes derniers vêtements datent pour la plupart des semaines avant la pandémie. Sauf les bas: je les use à la semelle, alors j'en achète plus régulièrement. Mais enfin bref, moi qui déteste magasiner du linge, je vais devoir le faire bientôt.

Monday, 2 March 2026

Penguin Books Vending Machine

 I stumbled on this picture on social media. At first, I thought it was a fake picture created by AI. Apparently, not, books vending machine are actually a thing, and not only from Penguin Books. A quick Google search helped me found a number of companies offering this service. And I find this very cool. Obviously, I haven't seen any of them around, but I will look for them from now on. Maybe during my next trip to London? They should be more frequent there. And you, have you seen any? Have you made a purchase (or more) from one? Let me know in the comments.

Une souche de chêne

 J'ai pris cette photo l'an dernier, lorsque nous étions à la réception d'un mariage, au début d'avril. C'était dans le jardin d'un pub, qui hélas n'existe plus. Il a fermé quelques mois plus tard. Vous l'avez sans doute vue avant sur ce blogue, je prenais la souche en photo à chaque fois que j'allais au pub. Avec les années, elle a pris un coup de vieux, sa base se brisant en miettes. Un peu comme ce qui est arrivé à l'établissement lui-même: il a cessé d'attirer du monde. J'espère qu'il va rouvrir un jour.

Sunday, 1 March 2026

Saint David's Day (and Welsh cakes)

Ttoday is the first of March, which means it is the Feast of Saint David, AKA the patron saint of Wales. I am conscious of its existence since 2000, when fellow actors threw daffodils at the end of a performance at uni, on the first of March, all wearing the iconic Welsh flag on their shoulders, as if it was a cape. Since then, I commemorate their national day. Since Wolfie is fond of Welsh cakes, we eat Welsh cakes together and that's pretty much it. I also mention it on this blog.

Co(q)uilles sur Duolingo

 Des fois, ma femme choque Duolingo. Il y a quelques semaines, elle essayait de faire la conversation à un bot et elle a mal prononcé "cuisine", confondant le "u" et le "ou". Alors ça a donné... Ben, ca a donné ça, ce que vous voyez sur l'image ici. Elle ne savait pas trop pourquoi le bot était soudainement choqué et a scoupé la conversation. J'ai dû lui expliquer. Bon, elle se doutait un peu de la raison, ce  n'était pas la première fois que sa prononciation et son accent lui jouent des tours. Enfin bref, ça m'a bien fait rire. Ce qui est encore plus amusant, c'est que c'est littéralement une coquille.