Friday 30 June 2017
Back from the land of the red dragon
We are back from a short holiday break in Cardiff, the capital of Wales. Their emblematic red dragon is everywhere: on the flag of course, which is also everywhere, but also on drink mats, postcards, t-shirts, cushions, rubbish bins, bottle openers, pencils, footballs and of course monuments. I had wanted to go back to Wales for a long while and I am glad it is done, it was nice to get in touch with the Welsh people, which I have always been quite fond of. However, I must confess that Cardiff as a whole did not impress me as much as I wished. It was my second visit to the city and maybe my memory had idealized it but I found it far dirtier than I remembered. It did not look nice everywhere, in fact I often found it ugly. But hey, it is still in the land of myths and legends and just for this I was so glad to be there. And we had a nice time. That said, when I revisit the land of the red dragon, it will probably be in a more rural area.
Des fraises de l'Ile...
Photo envoyée par mes parents il y a deux ou trois jours. Des fraises de l'Ile d'Orléans qu'ils ont achetées, elles sont géantes. La fraise est le fruit du coeur de l'été et comme juin se termine c'était l'excuse idéale pour partager cette photo. J'allais rajouter: les fraises de l'Ile, ce sont les meilleures fraises que j'ai mangées. Je le dis très sérieusement et sans esprit chauvin, ce sont peut-être bien les meilleures au monde.
Labels:
comfort food,
été,
food,
fraises,
gastronomie,
Ile d'Orléans,
Juin,
June,
Québec,
saisons,
seasons,
strawberries,
Summer
Monday 26 June 2017
A feline birthday card
One thing I had forgotten to share about my 40th birthday a while ago is this birthday card from Blonde Tickler. She knows and shares my love for cats and my particular fondness for black cats, so she made me this very special, personalized birthday card. Of all the things I received, this might have been the one that moved me the most. That she spent such time and effort does not surprise me, after all she wrote with her friend the Wolfie Booklet. All the same, this is so very, very cute (and in colour!).
Une vache en bateau
Photo prise à York, que j'ai retrouvée par hasard en regardant dans mes archives. Je n'ai aucune idée de c'est quoi l'idée d'une vache sur un bateau. Ou une fausse vache dans un faux pré sur un bateau de rivière. Mettons que c'est à la fois bizarre et saisissant. N'hésitez pas à spéculer dans les commentaires.
Sunday 25 June 2017
One year of the local bookshop
As I mentioned recently, the local bookshop celebrated its first year of existence. Its official date was yesterday, even though it opened in August last year. So, while my wife was having afternoon tea (coffee actually, she hates tea) with a friend, I went to little Wolfie to make a few anniversary purchases. I behaved myself, nevertheless I bought a few books. I thought it would have been rude otherwise, and there was a 20% discount on all purchases. I was so happy to see that Wolfie was actually enjoying himself tremendously. In his first visits, when he was two months' old or so, he was often crying, sometimes screaming like a banshee. Now he finds the place familiar I think. The staff also finds him adorable. They also appreciate the visits of faithful client I have become. They don't even need to find my name in the system to give me my loyalty points. And even with the discount, I still managed to earn a five pounds voucher for my next purchase.
Comparaison avec 2009
Lorsque je veux voir à quel point je suis productif sur Vraie Fiction, je compare la quantité de billets que j'ai fait cette année avec 2009, qui a été mon année la moins productive: j'ai fait seulement 320 billets. Or, celui-ci est le 327e de 2017, ce qui veut donc dire que j'ai dépassé ma production de l'année maigre. Même avec un enfant, une carrière tumultueuse, des changements de toutes sortes auxquels je dois faire face et qui me tiennent occupé autant qu'ils m'épuisent, je fais mieux qu'à l'époque. C'est dû je crois à ce que je suis beaucoup plus heureux que je l'étais alors (voir ce billet), en plus d'avoir plus d'inspiration (à défaut de temps) pour bloguer.
An embarrassing moment...
Being a parent brings a lot of surprise and funny moments, but also some embarrassing ones. I speak from experience: something very funny yet mortifying happened a few days ago. We were at the opticians and Wolfie grabbed the bum of a woman (late 20s, early 30s) shopping
for glasses. Thankfully she found him very cute. But his mummy and daddy wanted to run away out of embarrassment. Cheeky boy (no pun intended).
Saturday 24 June 2017
Souvenirs de la Saint-Jean
Nous y sommes enfin, même si c'est pour moi une fin de journée maintenant, je tiens à le dire: Bonne Saint-Jean-Baptiste/Fête nationale à tous mes lecteurs et lectrices. Pour moi, celle de 2017 marquera la dixième fêtée en expatrié, dans la Perfide Albion. Elle est aussi différente car maintenant je suis père d'un métissage de Québécois et d'Anglaise (et d'autres aussi) qui grandira ici, mais qui demeurera conscient de ses racines québécoises.
Et puis je me console un peu de ne pas pouvoir la célébrer en grand au Québec en me rappelant que mes dernières Saint-Jean dans mon pays n'étaient pas ce qu'il y avait de plus vargeux. Est-ce seulement moi ou est-ce que la Fête nationale c'est devenu un gros show qu'on regarde à la télé, mais qu'on ne vit pas vraiment? Il y a les drapeaux et la musique québécoise pour nous rappeler qu'on devrait fêter, mais elle est devenue désincarnée et impersonnelle. Je vais faire dans la nostalgie sans honte aucune, mais de mon enfance jusqu'à même un peu de mon adolescence, on fêtait vraiment le 24 en grand: mon père plantait un drapeau, on invitait la famille, les amis et les voisins, on se baignait toute la journée s'il faisait beau, on sortait le barbecue, le soir on faisait nos propres feux d'artifice. Il y avait vraiment une conscience que c'était notre célébration, celle de notre peuple, il y avait une communion dans la fête. Et j'espère faire revivre ça un jour à mon fils.
Et puis je me console un peu de ne pas pouvoir la célébrer en grand au Québec en me rappelant que mes dernières Saint-Jean dans mon pays n'étaient pas ce qu'il y avait de plus vargeux. Est-ce seulement moi ou est-ce que la Fête nationale c'est devenu un gros show qu'on regarde à la télé, mais qu'on ne vit pas vraiment? Il y a les drapeaux et la musique québécoise pour nous rappeler qu'on devrait fêter, mais elle est devenue désincarnée et impersonnelle. Je vais faire dans la nostalgie sans honte aucune, mais de mon enfance jusqu'à même un peu de mon adolescence, on fêtait vraiment le 24 en grand: mon père plantait un drapeau, on invitait la famille, les amis et les voisins, on se baignait toute la journée s'il faisait beau, on sortait le barbecue, le soir on faisait nos propres feux d'artifice. Il y avait vraiment une conscience que c'était notre célébration, celle de notre peuple, il y avait une communion dans la fête. Et j'espère faire revivre ça un jour à mon fils.
Friday 23 June 2017
Autumn getting (slightly) closer
I don't know if it is because of the recent heatwave, but it seems that since the summer solstice the season's ungodly tropical weather burned out completely. It is still warm, it is still summery, but you feel it far less. And since the longest day of the year, evening is coming a tiny bit earlier. We will only see the change much later of course, but with the drop in temperature it made me more aware of this and it gives you the illusion that autumn is nearer than it is. But autumn is nevertheless getting closer, ever so slightly. I mentioned in March a countdown to autumn. I am very much living it at the moment. The recent ordeal of the heatwave was truly midsummer, the peak of the season. There might be more of course, but it will not spoil my enjoyment of the cool breeze I felt this evening and its promise of things to come.
Lettre à Durham
C'est la Saint-Jean-Baptiste/Fête Nationale demain, alors l'expatrié dans la Perfide Albion que je suis vous offre une chanson du Vent du Nord (accompagné de l'artiste écossaise Julie Fowlis). C'est pas mal puissant, je trouve, la musique comme les paroles.
Time for a Smuggler
I took this photo last year in a local pub. I thought I'd blog about beer tonight, it has been a while. My readership knows that I love the products of Rebellion Beer. One of my favourite during summertime is the Smuggler. I blogged about it briefly in 2013. The beer is available all year round, but its name and look fits summer far more than any other time of year. It is a darker ale, but what's to say that you should only drink insipid blondes during the sunny season? Smuggler is good whether it is sunny or not, for one. And it has plenty of character, something many summer drinks lack. Anyway, I did not drink this one in a while and I miss it, so I should correct this soon.
Labels:
beer,
bière,
été,
Marlow,
microbrasserie,
microbrewery,
pirates,
pub,
pubs,
real ales,
Rebellion Beer,
saisons,
seasons,
Smuggler,
Summer
Chez Georges, steak house
Hier, mon petit frère PJ a mangé Chez Georges, sans doute le restaurant le plus célèbre et le plus aimé de Chicoutimi et de notre région du Saguenay. Vous voyez ici le quart de poulet-poitrine, avec grosse sauce brune, plus grasse, plus épaisse, plus meilleure que celle de St-Hub. Un pur classique et ce que j'ai à peu près toujours pris. Je me demande cependant où est la coleslaw. J'avoue que la dernière fois que j'y suis allé, j'ai eu de la difficulté à finir mon repas. C'est disons-le une cuisine très riche. Lors de notre prochain séjour à Chicoutimi, je veux y retourner. On se fera une soirée entre hommes (y compris petit loup), parce que ma femme est végé. Ça fait plus de cinq ans que je n'y ai pas mis les pieds, il serait temps d'y retourner.
Thursday 22 June 2017
Wolfie and the trees
A little anecdote about our son I wanted to share: when we take him on a walk in his pram, he often looks at the trees above and smiles at the branches and leafs, especially when there is a gentle breeze moving them. There is nothing else I wanted to say, only mention here that he smiles and gives the cutest giggle of happiness. I don't know why, but I think Wolfie might be showing a certain family trait when he does this.
Les vacances à venir...
Je ne crois pas avoir utilisé cette photo sur le blogue jusqu'ici. Elle a été prise à Totnes au Devon. Où nous n'irons pas dans les prochains mois. Mais cela dit, nous allons avoir des vacances dans un avenir relativement proche, je veux dire que nous partirons en vacances, avec petit loup et tout, en train. Ce sera son premier voyage. Il se peut aussi qu'on aille plus tard, dans un avenir plus lointain, en vacances avec mes parents et mon frère PJ, qui rencontrera son neveu en personne pour la première fois. On voyagerait en train encore une fois, qui est selon moi le meilleur moyen de transport en Angleterre et souvent ailleurs.
Time for cocktails?
I had this cocktail, a Porn Star Martini, at York. I cannot remember the name of the pub, but it was a hip, trendy pub, which explains why they were serving such abomination and not proper, good, honest English beers. It goes with a shot of Champagne or Prosecco (in this occasion the latter), which I can enjoy by itself, although with this it is downright bizarre. That said, since it is summertime now, it is the season of cocktails. Seriously, I cannot imagine drinking a cocktail any other time of year. It has to be on a hot summer day. It just has the right colour and taste for the season, although when it's hot the alcohol goes straight to your head and then the taste must mess up your stomach. I have yet to find a cocktail I enjoy, if you have any suggestions, tell me.
I went to the market (mon p'tit panier sous mon bras)
Mettons un peu de musique québécoise sur Vraie Fiction, puisque la Saint-Jean arrive à grands pas. Les festivités commencent demain, ce que j'ai parfois trouvé prématuré. Je raconterai sans doute un jour mes souvenirs de la Saint-Jean. Mais d'ici là je mets ici un classique de Gilles Vigneault, que je chante à petit loup qui la trouve bien drôle. C'est une chanson bilingue, que vous reconnaîtrez sans aucun doute.
Wednesday 21 June 2017
Summer starts, summer ends
I know my readers have heard this confession before, but I must say it here: since my professional life is not based on the school year, I don't like summer much. Too hot, too sweaty, too sticky, too uncomfortable and, worst of all, the nights are far too short and thus I sleep too little. Back when I was living with my parents, summer was idyllic: with the swimming pool most of the downsides of the season were alleviated. And I could just relax all day. Nowadays... Well, all this to say that today is the summer solstice. The official beginning of the summer, although let's be honest here, summer truly starts with June, not with the solstice. The solstice is in fact midsummer. I actually welcome midsummer. It is the longest day of the year, which means the days will gradually, slowly, imperceptibly for a good while, get shorter. So it is in a way the beginning of the end. And this, ironically, makes me appreciate summer more.
Histoire de drapeaux
Plus que trois jours et c'est la Fête Nationale. Bon, je dis ça, mais je l'appelle toujours la Saint-Jean. Je donne donc à Vraie Fiction les couleurs de la fête, forcément les couleurs du Québec. Dans ses photos du moins. J'ai déjà publié cette photo des fleurdelisés ici, mais je peux bien la réutiliser pour vous faire remarquer un détails: on y voit aussi le drapeau du Saguenay-Lac-St-Jean. Ma région. je suis québécois d'abord et avant tout parce que je suis saguenéen. Plus vieux que notre fleurdelisé, loin d'être aussi beau, il a néanmoins une histoire et une signification qui méritent qu'on s'y attarde. Je me rappelle avoir appris par coeur à la petite école la signification des couleurs: le vert pour la forêt, le jaune pour l'agriculture, l'argent pour l'industrie et le commerce (dans mes souvenirs on nous avait dit l'aluminium), le rouge pour la population. Mon père met toujours un drapeau saguenéen le 24, ça donne aux célébrations une particularité régionale.
Tuesday 20 June 2017
Our neighbours the bats
A few days ago, because the heat was keeping us all awake, we decided to take some fresh air in the not so early evening, which did us the greatest good, especially to Wolfie who had been quite cranky until then. The sun was finally falling and it was far more comfortable outside than inside. We chatted to our next door neighbours, a woman in her 40s-50s and her 20 year old daughter. They are moving away soon so we will have new neighbours, which is sad as they are very nice. During the conversation, the daughter noticed that there were bats flying around. We then took attention to our surroundings and saw their swift little shadows in the evening light. And it made me very happy. There were bats where we used to live before and trying to get a glimpse of them was part of the wildlife watch fun I used to have when we lived there. I love bats, they are mysterious and they eat insects so I am glad we have them here as well. So even though some nice human neighbours are leaving, at least we have bats. It might sound silly, it probably is, but their presence is familiar and reassuring, like reliable old friends.
Labels:
bats,
chauve-souris,
entre chien et loup,
home,
home sweet home,
maison
Début des vacances scolaires
Photo prise à Totnes dans le Devon, ce n'est pas un autobus scolaire, mais ça sert mon propos. Une amie sur Facebook m'a rappelé qu'au Québec c'est le début des vacances scolaires, du moins dans certaines écoles. Ici, elles commencent en juillet, plus tard en juillet même. J'ai déjà blogué sur le sujet en 2014, un de mes bons billets je dois dire.
Je disais dans ce billet: "Ce qu'il y avait de bien, c'était l'anticipation. Comme l'anticipation des fêtes, l'anticipation des vacances était souvent plus plaisant que les vacances elles-mêmes. Bon, d'accord, quand même pas, sauf que c'était néanmoins un agréable sentiment d'impatience."Ce qui me frappe aujourd'hui, c'est que depuis que je ne vis plus dans le monde de l'éducation, je n'ai plus ce sentiment d'impatience qui vient avec l'arrivée de l'été justement parce que je n'ai plus de vacances scolaires. C'est maintenant un temps comme un autre et pas des plus plaisants. J'ai un peu cessé d'aimer la saison à cause de cela. Mes impatiences ont été complètement inversées. Quand petit loup aura l'âge d'aller à l'école, j'imagine que ce sera différent et je retrouverai ce sentiment d'anticipation.
Je disais dans ce billet: "Ce qu'il y avait de bien, c'était l'anticipation. Comme l'anticipation des fêtes, l'anticipation des vacances était souvent plus plaisant que les vacances elles-mêmes. Bon, d'accord, quand même pas, sauf que c'était néanmoins un agréable sentiment d'impatience."Ce qui me frappe aujourd'hui, c'est que depuis que je ne vis plus dans le monde de l'éducation, je n'ai plus ce sentiment d'impatience qui vient avec l'arrivée de l'été justement parce que je n'ai plus de vacances scolaires. C'est maintenant un temps comme un autre et pas des plus plaisants. J'ai un peu cessé d'aimer la saison à cause de cela. Mes impatiences ont été complètement inversées. Quand petit loup aura l'âge d'aller à l'école, j'imagine que ce sera différent et je retrouverai ce sentiment d'anticipation.
First day of the swimming pool (in a nutshell)
The heatwave is going in full swing and I sorely miss the family swimming pool. I blogged about it here. But it is about a particular memory of our swimming pool I think about today: the day we opened it and we suddenly had many, many friends. We were one of the first family in the neighborhood to buy one, so you can imagine the attraction it created. It was very much like the episode Bart of Darkness in The Simpsons. Back when they were both funny and relevant. Anyway, I have uploaded here the clip which illustrates in a nutshell what the first day owning a functional swimming pool looks like. It's funny because it's true.
Labels:
canicule,
été,
heatwave,
humour,
piscine,
saisons,
seasons,
Summer,
swimming pool,
The Simpsons
"Une ville envahie par les chevreuils"
Je viens de lire cette nouvelle sur La Presse, sur une ville de Nouvelle-Écosse envahie par les chevreuils, qui se montrent dans les . Je ne sais pas si invasion est un mot un peu fort, mais dans tous les cas je préfère et de loin les chevreuils aux rats, alors je crois que la ville de Truro, au lieu de vouloir s'en débarrasser, devrait faire de leur population de cervidés un attrait touristique.
Labels:
chevreuil,
deer,
Nouvelle-Écosse,
Nova Scotia,
Truro
Monday 19 June 2017
Farewell to Café Venosa
Sometimes you intend to blog about things later and you lose the opportunity. And then when the opportunity is gone, it is because your subject of blog post no longer exists, and this is very sad. I had been wanting to plug Café Venosa since I discovered it during my time in Montreal in 2015. It became my favourite spot in Montreal: a vegan café that is also... a cats residence. I completely fell in love with it and I had been wanting to visit it with my wife and little Wolfie, who turned out to be a cat lover already. But I learned on their Facebook page that they had recently declared bankruptcy. I am very sad. Through adoption, they found homes for many cats and in the meantime gave them a safe haven in a place where they were truly worshiped. And I have never been in such a relaxed, welcoming café. You can see on the left a picture of Kioshi, who was quite fond of my coat when I went there: he sat and lay on it for ages during my last visits. To thank me for my kindness and patience towards him, one of the staff gave me a free pastry. They knew how to make their clients welcome. I have a few more anecdotes from the place and had wanted to write a long blog post with many pictures. Not sure if it is worth it now. In any case, a picture of the aloof Kioshi will do for the time being.
Labels:
café,
Café Venosa,
cats,
chats,
Montréal,
Plateau Mont-Royal,
Québec
De la canicule le lundi
Aujourd''hui c'était mon premier vrai jour de vacances et mes premières vraies de vraies vacances d'été depuis des années. Par cela, j'entends que je n'avais pas pris des vacances au coeur de l'été depuis environ 2010. Comble de chance ou de malchance, nous sommes en pleine canicule. Je déteste les canicules et c'est une des raisons qui font de l'été une saison que je n'aime guère. Sérieusement, je déteste les températures trop chaudes. Cela dit, je me console: c'est un lundi de canicule. Ça veut dire qu'il y a des gens qui doivent endurer ça et travailler. Le cauchemar. En espérant que ça ne m'arrive pas dans les semaines à venir.
Heatwaves in the basement
We are in the middle of a heatwave here. One of the reasons why I dislike summer. It is sticky, it is too hot, little Wolfie struggles to sleep and so do we. i was discussing this with my brother PJ recently and he reminded me of the old days of our childhood, before the time of air con. When we were young and there was a heatwave, my parents used to prepare the basement for us to sleep in it. The basement in our home remained naturally cool through summer and it was lovely. As we were also sleeping in the living room, that was the occasion to watch TV late. Those were the days! I might come back to blog about these times, but right now suffice to say that I wish we had a basement here these days.
Sagesse littéraire
J'ai trouvé ça par hasard sur ma page Facebook. Et j'ai trouvé ça bien drôle et très proche de la situation que je vis au quotidien. En d'autres mots: fuck le ménage, fait trouver le temps de lire.
Sunday 18 June 2017
"I Love My Daddy"
Well, I do love my daddy, but I am quoting because this is also the title of a book I received today for Father's Day. My very first Father's Day as a father and my very first present, ex aequo with this other one. I was very moved. The book is about a child that is a bit older (and with a pet/plush) rabbit, but a lot of it is very accurate already.
Labels:
books,
childhood,
Emma Dodd,
enfance,
famille,
family,
Father's Day,
Fête des Pères,
Giles Andreae,
I Love My Daddy,
lapin,
livre,
livres,
rabbit
Les papas et les renards
Labels:
childhood,
clothes,
enfance,
famille,
family,
Father's Day,
Fête des Pères,
fox,
renard,
vêtements,
White Stuff
Saturday 17 June 2017
About Punch and Judy
I took this picture at the main park of this town during one of the last local fayres. You can easily recognize the Punch and Judy booth. I am uploading it tonight because it struck me: during all my years in England, I never ever sat to watch and pay attention to a full live show of Punch and Judy. This quintessential British institution. Well, I say this and it is not really accurate: we have of course an equivalent in French culture which I am very familiar with and this all comes from Italy originally anyway, but in its British form I have never enjoyed one yet. Shame on me, because it is something that normally really appeals to my imaginative mind and the child in me. I intend to correct it as soon as possible.
Labels:
Angleterre,
childhood,
enfance,
England,
Fayre,
marionnette,
parc,
park,
Punch and Judy,
puppet,
Royaume Uni,
stage,
théâtre,
UK
Quoi faire avec une courgette?
Je parlais avec mon frère PJ sur FaceTime alors que je donnais à manger à petit loup. Je fais ça parfois (plus souvent avec mes parents), ça lui permet de voir son neveu et d'interagir un peu avec lui. J'essayais de faire manger des courgettes à mon fils, ce qui ne l'enthousiasmait pas. Alors PJ a commis ce calembour atroce: "Sais-tu ce quoi faire avec une courgette? Tu cours, pis t'as jette". Ça faisait longtemps que je n'avais pas entendu calembour aussi atroce. Morale de l'histoire: PJ est vraiment mononcle.
The quest for a hat
This is something I have been thinking about for quite a while: for a hot and sunny summertime, shades are not enough. I have decided that I need a hat. I never wore something on the head during summertime since when I was a child and was not ashamed to wear a baseball or a golf cap. But now I want a proper hat. So I have decided to look for one. I have no idea where to find a good one and what would look nice, i.e. that would not make me look like Gilligan. Any idea? Or is wearing a hat too old/old fashioned for a middle aged man nowadays?
La Bête de Chambord
J'ai déjà blogué sur le sujet, je décide d'y revenir à nouveau parce que c'est une grosse machine. J'avais d'ailleurs intitulé mon premier billet "La grosse machine monstrueuse". Je l'ai baptésée la Bête de Chambord aujourd'hui. Je ne sais pas si elle est encore en train de travailler sur l'asphalte de Chambord ou ailleurs, mais ce nom lui va bien. Je le dis, je le répète, je le maintiens: elle est d'une laideur magnifique.
Labels:
monster,
monstre,
Montréal,
N'importe quoi,
Plateau Mont-Royal,
Québec,
whatever
Friday 16 June 2017
Devil of a State
As we are still celebrating the 100th year of the birth of Anthony Burgess, my favourite writer, and as it is summer here, I thought I would make a summer read suggestion about one of his lesser known novel, Devil of a State. That it sounds like an essay about the result of UK's last elections is just a happy coincidence. The state in question is the fictitious Dunia in Africa. Muslim country
run by a Caliph, the story is set on in the time before the opening of
the new mosque. The (anti)hero is
British passport officer Francis Lydgate, accidental bigamist, father of
children from an African mistress/concubine, lost in the chaos of post
colonial Africa. Tensions and struggles between Europeans, Australians
and the native population, between a fallen British Empire and a country
not ready but eager for independence, between all sorts of political ideologies and races, make for a hilarious dystopian tragicomedy. You also have two
Italian marble workers, father and son, also in conflict, beer drinking
in the mosque, rumors of head shrinking in the jungle, an uranium
mine, religious zealotry of all faiths, this is a dense book and truly a
devil of a state.
Labels:
Africa,
Afrique,
anniversaire,
anniversary,
Anthony Burgess,
birthday,
books,
Devil of a State,
été,
fête,
Islam,
livre,
livres,
saisons,
seasons,
Summer
Une pensée sur le 24
Tiens, ça m'a frappé aujourd'hui: la Saint-Jean-Baptiste, notre Fête nationale, va tomber sur une fin de semaine et en plein milieu de vacances pour moi. J'aurai donc amplement le temps de me préparer mentalement et surtout de célébrer. Ce sera très spécial cette année: c'est la première Saint-Jean du petit loup québécois vivant en Angleterre. Tout aussi jeune qu'il soit, je tiens à l'initier à son autre mère patrie et à notre fleurdelisé, qui est aussi le sien.
Thursday 15 June 2017
Last day at the office tomorrow...
Tomorrow is my last day at work. Then I take two weeks of holidays, then I start my new job, which I am quite excited about. Unlike my old school jobs from a few years ago, I do not feel bitter about losing this one, even though it was caused by redundancy. Seven years ago, when I learned that I was going to get it, I was both anxious and happy: it was going to be a decent income after a string of badly paid work, and it was leading to permanence after two years of contractual and often part-time jobs. And, even though redundancy is a form of dismissal, it's not like I'm getting fired. I am parting with my current employer in good terms, working there gave me experience and skills which I can transfer and which actually impressed my new employers enough to give me the position almost straight away. So I will be a bit nostalgic tomorrow, but also grateful for the time there.
L'instant T (la photo du mois)
Dernière minute, thème choisi par Aude, j'ai trouvé la photo de ce mois-ci dans mes photos du Devon. Et non ce ne sont pas des monstres marins, ce sont des loutres.
Voyez ce qu'ont trouvé les autres:
Akaieric, Alban, Alexinparis, Amartia, Angélique, Aude, Autour de Cia, BiGBuGS, Blogoth67, Brindille, Bubble gones, Calamonique, Chat bleu, Chiffons and Co, Christophe, Cricriyom from Paris, CécileP, Céline in Paris, Danièle.B, DelphineF, E, El Padawan, Escribouillages, Eurydice, Evasion Conseil, François le Niçois, Frédéric, Gilsoub, Gine, Giselle 43, J'habite à Waterford, Jess_TravelPicsAndTips, Josette, Josiane, Julie, Kellya, KK-huète En Bretannie, Krn, La Fille de l'Air, La Suryquoise, La Tribu de Chacha, Laulinea, Laurent Nicolas, Lavandine, Lavandine83, Lilousoleil, Lyonelk, magda627, Magouille, Mirovinben, Morgane Byloos Photography, Natpiment, Nicky, Pat, Philae, Philisine Cave, Pilisi, Renepaulhenry, Sous mon arbre, Tambour Major, The Beauty is in the Walking, Ventsetvoyages, Who cares?, Xoliv', écri'turbulente.
Labels:
Buckfastleigh,
Devon,
Juin,
June,
La photo du mois,
loutre,
otter
Wednesday 14 June 2017
Celebrating the local bookshop
Great bit of local news: the town's independent bookshop will soon celebrate its first year of opening! They will start celebrating a bit earlier than the official opening, which was in August, but never mind, they decided to start the party from the time the project was announced which is fair enough. So it has been nearly a year and they will be offering in a few days a 20% voucher for the occasion. It would be rude not to go. I am ever so grateful to have a local independent bookshop. It really made this town/village whole and made me love it more. In fact, it is maybe the one local business that really made me feel like I belong to this town and made me feel proud about it.
Labels:
anniversaire,
anniversary,
books,
bookstore,
librairie,
livre,
livres
"Un gros soleil..."
Un souvenir de l'école secondaire, que j'ai cordialement détestée durant les trois premières années, m'est venu en tête aujourd'hui. C'était je crois durant les examens de secondaire deux, lors d'un examen de compréhension de l'oral en anglais si ma mémoire est bonne. C'était dans un examen de compréhension en tout cas. Il y avait une cassette pré-enregistrée où une madame à la voix bien matante disait et un ton qui semblait s'adresser à de jeunes enfants avant de nous souhaiter bonne chance: "J'espère qu'il y aura un gros soleil quand tu feras cet examen". À l'époque comme maintenant, je me demande qui est le débile mental sadique involontaire qui a écrit cette connerie. Je veux encore étrangler la matante qui a lu ce texte. Je ne me souviens même plus si en effet il y avait un soleil, mais c'était déjà l'été et je n'avais pas envie de rappeler que j'étais à l'école. Morale de l'histoire: le secondaire a vraiment sucé dans mon cas.
Tuesday 13 June 2017
Wolfie and the sheep
Last Sunday at the regatta, there were a number of displays, among them some mini-zoo or animal garden or whatever you call it. Basically a place with farm animals: goats, ponies, rabbits, ducks, hens, etc. We thought it would be a great experience for Wolfie to see real animals in the flesh so we went there. Here he is with me holding him, watching the sheep display. He was very much fascinated. The goats were maybe his favourite, but we could not get a good photo with them. But I thought this one was sweet so I decided to share it here.
Des desserts et des bleuets
On trouvera que je blogue souvent sur la bouffe ces temps-ci, mais autant assumer, parfois les circonstances font que je suis inspiré. Enfin bref, lors de la récente regatta, ma femme et moi avons acheté des desserts à l'un des nombreux comptoirs. Parmi eux, il y avait des genres de clafoutis aux bleuets. Ils étaient délicieux. Ils m'ont fait penser au pouding aux bleuets que ma mère fait parfois. J'oublie souvent qu'on fait d'autres desserts avec des bleuets que de la tarte ou des chocolats. Et, même si ce ne sont pas des vrais bleuets sauvages du Lac, à chaque fois que je mange quelque chose au bleuet ça me rappelle ma région. Ça me calme le mal du pays, un peu.
Labels:
bleuet,
comfort food,
dessert,
famille,
family,
food,
gastronomie,
homesickness,
mal du pays,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean
Monday 12 June 2017
The blue eyed wolfpack
We went to the local regatta on Sunday, when it was quieter (the day before is for drunkards, Sunday is the regatta for families and hungover people). When we were walking around the park, my wife saw some fellow mummies she knows from her postnatal groups, their partners and of course their children, all around Wolfie's age, so we ended up with them, on the picnic blanket, chatting about parental life, the children socializing with each other in their own way. There were two boys including Wolfie and two little girls, one dressed on blue with a cute blue hat and one, smaller but older than Wolfie, who could already walk and who cried a lot when my son bumped his head into hers. But anyway, something struck me at one point: they were all sitting on the blanket, all four, and they all had blue eyes! That was striking. So it was like a bunch of wild wolf cubs with blue eyes.
Dernier lundi au bureau...
Aujourd'hui, c'était mon dernier lundi au bureau. Après cette semaine, j'aurai terminé mon travail. Je me sens beaucoup moins amer qu'il y a sept ans, même si alors je perdais mon emploi à cause d'une fin de contrat et que maintenant je le perds à cause de mises à pied dûes à une relocalisation. J'ai quand même passé de belles années à ma future ancienne job et il y a un nouveau travail qui m'attend le mois prochain. Ça me fera du bien de changer d'air. Quand même, sept ans avec le même employeur, ça laisse des traces: j'y ai eu de très bons collègues, ça m'a donné une stabilité financière et professionnelle dont j'avais vraiment besoin, et une part de moi quitte l'endroit à regret.
Sunday 11 June 2017
"Dead Before Dying" (crime read for the summer)
In the afternoon hush of the last day of the year, Mat Joubert thought about death. Mechanically his hands were busy cleaning his service pistol, the Z88. He sat in his sitting-room, leaning forward in the armchair, the parts of the pistol lying on the coffee-table in front of him among rags, brushes and an oil can. A cigarette in the ashtray sent up a long, thin plume of smoke. Above him, at the window, a bee flew against the glass with monotonous regularity, in an irritating attempt to reach the afternoon outside where a light southeaster was blowing.
Summer is in full swing and I started reading crime fiction. As I mentioned here, I have started Dead Before Dying by Deon Meyer. First novel, but if you read the first paragraph above you wouldn't tell. I have decided to read this book in particular because nothing is more summery than a crime story set during summertime in Africa. With Meyer you can so easily feel the heat and the danger looming. Oh yes and the book is the inspiration for a TV series which I hope I can find here.
Summer is in full swing and I started reading crime fiction. As I mentioned here, I have started Dead Before Dying by Deon Meyer. First novel, but if you read the first paragraph above you wouldn't tell. I have decided to read this book in particular because nothing is more summery than a crime story set during summertime in Africa. With Meyer you can so easily feel the heat and the danger looming. Oh yes and the book is the inspiration for a TV series which I hope I can find here.
Labels:
Africa,
Afrique,
books,
crime fiction,
Dead Before Dying,
Deon Meyer,
été,
littérature policière,
livre,
livres,
saisons,
seasons,
South Africa,
Summer,
téléséries,
tv series
Question existentielle (306)
Une question qui est parfois d'une importance capitale. Ça peut sembler un heureux problème, mais quand t'es épuisé avec un enfant hyper, on désespère de trouver une réponse:
-Comment amener un bébé à dormir quand il est de bonne humeur et alerte lorsque c'est le temps de se coucher?
-Comment amener un bébé à dormir quand il est de bonne humeur et alerte lorsque c'est le temps de se coucher?
Labels:
childhood,
enfance,
existential question,
famille,
family,
insomnia,
insomniac,
insomnie,
question existentielle
Saturday 10 June 2017
Another quiet regatta?
This is the annual local regatta this weekend, where boats will race on the Thames and people will get drunk in fancy dresses and suits. This is what usually happens anyway and one of the reasons why I don't like the event much. Read my post here for more details why. Last year has been quieter, to my surprise and relief. More police presence apparently calmed people down. This year's regatta seems to be going the same way: we went to the town center this afternoon and, while we saw a few people drinking, there was no drunkenness. The streets were also mainly walked by "normal" people, nobody in evening suits or elegant dresses but locals doing their normal weekend business. Of course we don't live near the town center anymore, so we are away from the heart of the (potential) storm. Tonight might be different. So I am glad we don't live nearby anymore.
Bisons verts
Je cherchais des photos vertes, enfin des photos de verdure, à partager sur le blogue. C'est l'été, c'est vert partout dehors et enfin bref, Vraie Fiction suit les saisons et prend dans ses photos ses couleurs. J'ai trouvé cette photo prise des Mosaïcultures et je me suis dit qu'elle ferait l'affaire. Comme d'habitude lorsqu'il s'agit des Mosaïcultures, l'image est saisissante, on croirait les bisons animés. Deux observations à faire ici, qui n'a rien à voir avec les bisons: 1)j'ai très, très peu de photos estivales. 2)assez curieusement, moi qui n,aime guère l'été d'habitude, je suis assez heureux de celui qu'on a jusqu'ici. Je ne sais pas trop pourquoi.
Friday 9 June 2017
Travel food from LEON
One of the fun things about going to job interviews in far away places and having to take a long train journey is to treat yourself to a yummy lunch on the way back. This is what I do anyway and this is what I did a month ago or so when I went to that job interview. I did not get the job, but when I was waiting for my transfer at a train station I discovered LEON, a "natural" fast food chain. I had their chicken burger, with fries and Coca Cola. I did not get the job (but it's ok because I have another one), but at least I enjoyed that meal.
Labels:
burger,
chips,
Coca Cola,
comfort food,
food,
frites,
gastronomie,
hamburger,
job,
LEON,
restaurants,
train
La grosse machine monstrueuse
Mon père m'a envoyé cette photo. Une machine qui sert à épandre de l'asphalte parce qu'on bouche les trous dans le Plateau sur Chambord ces temps-ci, il paraît. Je ne crois pas avoir vu de ma vie pareil monstre. Ici, quand on refait la chaussée, c'est des machines petites qu'on utilise, quand on utilise autre chose que des pelles et un rouleau. Ça, c'est énorme. Et d'une laideur magnifique.
Labels:
monster,
monstre,
Montréal,
N'importe quoi,
Plateau Mont-Royal,
Québec,
whatever
Thursday 8 June 2017
Ticking clock...
I am a little bit in limbo these days: I have only a few days left in my current job and then it is over, I am officially redundant... for that one. But there is a new job waiting for me already. And there will be quite a few days in between when I will be on holidays. There are exciting times ahead, until then, or at least until the holidays, I am looking at the clock.
Des baklavas à l'ouvrage
C'est ce que j'ai eu la semaine dernière en matinée: des baklavas. Ils étaient là dans la cuisine au travail. Or il se trouve que: 1)j'ai une dent sucrée, 2)je suis friand de la gastronomie grecque et 3)je suis très friand des baklavas. Alors j'ai essayé d'en laisser aux autres, mais autant le dire honnêtement: je me suis sérieusement bâfré. Morale de l'histoire: il m'arrive d'être goinfre. Mais c'est pas ma faute: le baklava, c'est comme de l'héro feuilletée avec du miel.
Labels:
baklava,
comfort food,
dessert,
food,
gastronomie,
Grèce,
Greece,
Greek food,
job
Wednesday 7 June 2017
Risk
I saw this a few months ago at WHSmith: a good old box of the classic Risk board game, with an epic cover image. I was tempted to buy it, but didn't in the end: there aren't really anybody I could play at Risk with. Now this is not my favourite board game, nevertheless it has a special place in my heart. Back in the days before video games and before I started doing role playing games, there was a time when Risk was one of the main source of fun on a rainy summer day. I remember how excited my brothers and I were when we first discovered that my parents had a box. We played so many times then, the three of us or with friends, after my father explained the rules to us. I don't know what attracted us to it, if it was the megalomania by proxy that the game makes us feel, or hidden violence (we play a world war after all, with world domination as a goal), but did we enjoy playing! I would still love to have a go at it one day.
Le Géant Beaupré
Bon ben ça a l'air de rien comme ça, mais la Saint-Jean arrive à grands pas alors il est plus que temps de mettre un peu de musique québécoise sur Vraie Fiction. Un succès de Beau Dommage que j'ai en tête depuis cette semaine, Le Géant Beaupré. Enfant, je ne savais rien du vrai géant, mais l'idée d'un squelette de géant donnait une touche effrayante à cette chanson. Maintenant je trouve ses paroles d'une grande profondeur. J'ai lu bien des commentaires sur YouTube, paraît que c'est parmi les meilleurs grooves de basse québécois. Moi, je trouve que c'est surtout une chanson existentialiste et misanthrope.
Tuesday 6 June 2017
The quest for a tea mug
I struck me today when I was getting myself my first cup of tea of the day: I use the one available for us at work, but I have no special tea mug for the working place. I will change job very soon, in a much smaller company that does not provide mugs, so I must bring my own. While we have many here, I thought it might be nice to buy a mug especially for work. Something that looks nice, but not too fancy (i.e. expensive) because it is only for the simple (yet so important) cuppa at work. And cuppa is the word of the day. It simply means cup of tea. So anyway, please give me suggestions if you have any, what brand should I buy or where to find it.
Un temps de loutre
Photo prise à Branféré parce qu'elle illustre mon propos. Il a plu aujourd'hui. Une pluie drue, longue, violente, en me rendant au travail j'étais complètement trempé. Jusqu'aux os. Je me sentais comme une loutre. Pour parler de pluies violentes, on dit un temps de canard, ou la fête à la grenouille comme dans la comptine, mais moi je dis surtout un temps de loutre, parce que j'aime bien les loutres. Et même si les flaques d'eau n'étaient pas vertes dégueulasses comme sur cette photo, mais c'est la même impression.
Monday 5 June 2017
"Dark. With stripes."
Sometimes I need to shop for clothes. Like these days: my oldest t-shirts are from 2007 and the most recent from 2014 or thereabout. I hate shopping in general and for clothes in particular, but I do enjoy for some mysterious reasons products from Mountain Warehouse. More about this unusual disposition here. Luckily enough there is one that opened in town last year, so yesterday we went there. Another good thing about Mountain Warehouse is that I find what I really want within seconds or almost. And my wife can spot them too. She pointed me to the polos and t-shirts I would have. When I asked how did she know it is what I was looking for, she simply said: "Because it's dark. With stripes". This is not the first time she tells me this, but this deserves to be a new great unknown line. She really knows what I like. So we ended up spending ten minutes there. I prefer shopping when it is quick and fruitful.
Le sentier
J'ai blogué sur ce sentier l'année dernière. C'est celui que je prends chaque matin pour me rendre à la gare et chaque soir au retour du travail, sauf tard dans l'année car alors il fait nuit et il n'est pas éclairé. J'ai pris cette photo il y a quelques semaines, je ne savais pas quand j'allais l'utiliser, mais je voulais encore bloguer à propos du sentier. Je n'ai encore quelques semaines, quelques jours en fait à le prendre, ensuite je changerai de travail et donc de trajet. En fait, je n'utiliserai même plus le train. Et mon voyagement (comme on dit par chez nous) habituel va me manquer, de même que ce sentier que je prends. Je pourrai toujours l'emprunter parfois dans des promenades, mais comme il commence en pente assez à pic ce n'est pas évident avec un landau.
Sunday 4 June 2017
Banana split
These days are time for ice cream and sundaes, so we recently went back to Bourne for Desserts to treat ourselves with an icy dessert. I had this banana split (and sorry for the blurry picture). I don't know why, but I was in the mood for one. Hadn't had one in decades. Back in the days, it was my brother Andrew who was quite fond of banana splits. I rationalize the consumption sugary decadence by saying it has one portion of fruit and that it has plenty of dairy product, which is good for bones. I mean surely this is as healthy as a dessert can be, right? I didn't allow Wolfie to have any, but he was quite curious. Must be the banana that caught his attention.
Labels:
banana,
banana split,
banane,
Bourne End,
Bourne for Desserts,
café,
comfort food,
crème glacée,
dessert,
food,
gastronomie,
ice cream,
restaurants
Le retour du pic bois
Mes parents ont reçu encore une fois la visite d'un pic bois dans leur jardin. Mon père m'a envoyé cette photo, alors j'ai décidé de partager. Je songe à mettre des mangeoires ici, histoire voir quel visiteur à plumes on aurait.
Saturday 3 June 2017
Des vacances d'été?
Il semblerait bien que je vais finalement avoir des vraies de vraies vacances d'été. Je n'en ai pas eu depuis 2015, et même là, c'étaient des vacances de fin d'été, qui ont une ambiance différente. Là, ce serait en plein dans l'été, dans pas très longtemps en fait. Par vacances, je veux bien dire de vraies vacances loin de chez soi, pas de staycation. Donc, des vacances d'été dans le coeur de l'été où l'on part en voyage, ça ne m'est pas arrivé depuis... 2010. Ça ne serait pas trop tôt.
Friday 2 June 2017
"September is coming"(?)
This was the subject title of an automated email I received from one of the job sites I am registered to. Apparently, they are looking for teachers in various schools around the area for the next school year. I thought it was strange, receiving such email so early, but it makes sense. Except that I am no longer a teacher, so it does not concern me anymore. A few years ago, such a reminder of the end of holidays would have made me feel really low. Not as bad as a "Back to School" message, but still. Now, it just reminds me that autumn will come eventually and that I should be patient, as it might not be so far away... And I am okay with that.
Vêtements de grossesse
Estelle Bachelard a publié ça en avril sur sa page Facebook et elle a eu son enfant depuis. Ça m'a beaucoup fait penser à notre propre situation, enfin surtout celle de ma femme, l'année dernière, quand petit loup était sérieusement en chemin. À la même époque l'année dernière, Veggie Carrie était enceinte de six mois environ, pas de huit, mais ça paraissait et elle se faisait aussi poser les mêmes questions. Les réponses étaient à peu près semblables: pas de symptômes sauf parfois de la fatigue, ce sera un garçon, etc. On a donné à petit loup un nom différent (et sans me vanter, vraiment original) et ma femme avait la radiance de la femme enceinte alors elle n'était pas vraiment écoeurée, mais à part ça c'était pas mal pareil. Je crois que des vêtements de grossesse personnalisés comme celui sur l'illustration se vendraient fort bien. Et ça fait un beau souvenir après.
Thursday 1 June 2017
Jungle Animals?
I took this picture last year. One of my colleagues had bought this for her son. Something struck me and being sort of academic about these kinds of things, I mentioned it right away: "This display is all wrong: elephants, giraffes and lions live in the savanna,
not the jungle, and tigers don't even live on the same continent!" I could have added that the elephant seemed to be an Asian one. Anyway, one of my colleague teased me about this and said: "I can imagine you refusing to buy your son such a set, because it's not accurate". I would, but would also tell him that these are not all jungle animals. Anyway, I thought that what he said was funny enough to be a great unknown line. Even though I am right.
Le temps de la limonade
Nous sommes le premier juin, ce que je considère comme le premier jour de l'été et donc... Donc rien, c'est l'été, c'est le temps de pleins de choses saisonnières que j'aime et d'autres que je n'aime pas ou plus. Parmi celles que j'aime: la limonade. Celles faites par San Pellegrino sont en général très bonnes. Elles ne sont pas faites avec des citrons frais pressés, mais bon les bulles les rendent pas mal rafraîchissantes. Quand on veut éviter ou du moins modérer notre consommation d'alcool, la limonade demeure la boisson typiquement estivale.
Subscribe to:
Posts (Atom)