Sunday, 17 December 2017

The first steps of Wolfie

There are moments like this... We are in Montreal since yesterday, as I mentioned on my previous post. Our little boy had walked before, a little bit anyway, but it was only a step or two before holding on to whatever he could. He waited to be here in Montreal, today, to walk properly. It happened this very afternoon, minutes before my brother Andrew and his girlfriend came to visit us to the family flat. He launched onto me, then onto his mum, making frantic steps and screaming with excitement. He then spent the afternoon walking from one person to another. His mummy, Andrew's girlfriend (Wolfie seems quite fond of her already) and PJ who also came.There are many reasons why he did this today, I think: more room, less cluttered environment. But in any case, that made everyone's day.

En direct de Montréal

Pour ceuxzx qui se demandaient la raison de mon silence sur Vraie Fiction, nous sommes à Montréal depuis hier, car nous passons les Fêtes au Québec cette année. Premier voyage dans le pays de ses ancêtres paternels pour notre petit loup. Pour moi, je n'étais pas retourné au pays depuis début 2016, presque deux ans. Je vais bloguer plus en détails sur nos aventures et mésaventures, si jamais j'ai le temps. Pour le moment, disons simplement que ça fait du bien de revenir chez nous pour Noël.

Thursday, 14 December 2017

"Hijacking Christmas"

Tonight I thought I would post something a bit controversial for my countdown to Christmas post. I cannot remember where I found this meme, which is an answer to the so-called War on Christmas that apparently rages in the USA and the West. When people learn that I am an atheist, I often get ask why I celebrate Christmas. This meme sums it up: because it's not all that much about Baby Jesus, in the end of the day.

Le théâtre de marionnettes

Je reviens sur le castelet de la famille sur lequel j'ai blogué récemment. Ou, comme je l'appelais enfant et l'appelle encore: le théâtre de marionnettes. Je me souviens assez peu avoir joué des pièces avec les marionnettes. Sinon pas du tout et sans doute pas plus que cinq minutes la pièce. Pourtant, on avait pleins de marionnettes: outre celles que vous voyez ici (bon, pas celle du milieu, celle-là ne date pas de mon enfance), il y avait un vieux magicien, un diable (ma mère le détestait celui-là), un Polichinel, un genre de clown, d'autres dont je me rappelle plus. On jouait avec eux, mais jamais des pièces. Et le théâtre lui même est devenu un décor de nos jeux "grandeur nature": c'était tour à tour un campement dans le bois, un vaisseau spatial, l'entrée d'un passage secret... Tout sauf un castelet pour jouer des pièces avec les marionnettes.

Wednesday, 13 December 2017

Apple chutney

Two years ago, my mother-in-law decided to do chutney. I don't know if she makes them still, but anyway, she decided to prepare two jars of chutney for us, one was tomato, onion and something, I think grapes or raisin, the other was an apple chutney, which tasted just as good as it looked and I was so impressed that I took a picture of the apple one, thinking to blog about it later. It took me two years and a Facebook Memory to remind me that I had not done it yet. I felt really spoiled. Not that I am a particular fan of chutney, but I do like it sometimes with a roast or with cheese, and this one was really, really good. And home made. I just find admirable all the craft and patience needed to do anything homemade and touching that she thought of spoiling us like that. For all these reasons, this chutney deserved a post. It was long overdue.

Guillô prends ton tambourin...

Guillô, pran ton tamborin;
Toi, pran tai fleúte, Rôbin!
Au son de cé instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cé instruman
Je diron Noei gaiman


J'ai déjà blogué sur Patapan, ce chant de Noël moins connu que j'aime bien parce qu'il a du rythme et un vrai air de fête, il n'a pas la dévotion austère de certains. Elle a aussi un teint bien médiéval, ce que j'aime au moins autant. Alors comme mon dernier billet sur le sujet date un peu, que mon billet d'hier parlait justement de Noël au Moyen Âge et que j'ai encore cet état d'esprit ce soir, j'en partage une nouvelle version. Celle-ci est instrumentale, mais excellente.

Tuesday, 12 December 2017

The Medieval Christmas

'Tis the season to be reading. Today''s suggestion: The Medieval Christmas by Sophie Jackson. Which I blogged about before, but it was when I bought it, now I read it so I can safely recommend it without shame. Terrible cover I'm afraid. And as a medievalist myself I am somewhat skeptical about how truly "medieval" the traditions described there are. All the same, there is plenty of information about the origins of the mistletoe, holly, ivy, mince pies, Santa Claus (well of course), some other (now) lesser known saints once associated with Christmastime, wassails, the Christmas tree, etc. All in all, a pleasant and light read.

Un Père Noël quétaine ou pas?

C'est la question que je me suis posée quand j'ai vu ce Père Noël à John Lewis. Il est un peu mince, je crois, et ses traits sont un peu trop doux dans le genre jeune. Bon, il est assez classique, ce qu'en principe j'aime bien, avec sa hotte qui est un panier, pas un sac, et un habit rembourré de fourrure mais... Je ne sais pas, il y a un truc qui m'agace dans son apparence. Sa barbe trop pointue, peut-être? Il n'est quand même pas aussi affreux que celui qui est heureux d'avoir une barre dans le c... (voir mon billet ici), mais il a un air un tantinet efféminé.

Monday, 11 December 2017

Santa's Magic Key

This was a present Blonde Tickler and her parents gave us back in 2015, before we had little Wolfie and even before they or even we knew my wife was pregnant. As you can probably read on it, it says: "Dear Santa, we do not have a chimney so please use this magic key." I don't know how it works exactly, since it's magical and all, but our little boy is already very fond of it. He looks at it and smiles and giggles. It might be the cute reindeer on it, or it might be that Wolfie knows what the key is for and what purpose it has, even though he cannot read. Children know some things by instinct.

Encore des beignes!

Comme pour bien des familles du Québec, nous mangeons pas mal de beignes pendant les Fêtes, faits maison bien sûr. Or, il semblerait que pour certains, les réserves familiales sont insuffisantes. Ou alors ils ne peuvent pas attendre à Noël et ça donne ce que vous voyez sur la photo. C'est mon frère Andrew et sa blonde qui ont décidé de s'y mettre à nouveau. Ils exagèrent un peu, mais c'est difficile de leur en vouloir.

Sunday, 10 December 2017

A cat and the snow

As I mentioned in my previous post, we had our very first true snow of the year. It was a first for both Wolfie and Domino. Well, for the latter since we've had him anyway. Our cat's reaction to snow was an interesting one: he refused to go out at first, then asked out and turned wild. He was running around like crazy, as if he was chasing some bird or some mouse. Sadly I could not take a picture of this moment. He did not stay out long and asked to come back in after a few minutes. He asked to go out again, this is where I took this one, where he just sat by the door, staring at that white thing, not moving. I don't think Domino is very trustful of snow.

Surprise!


C'est ce que j'ai vu ce matin en ouvrant la porte. La météo avait annoncé qu'il neigerait, mais je ne les croyais pas, en fait je n'y avais même pas prêté attention. J'ai donc eu cette surprise ce matin. Ça ne durera pas et c'est tant mieux, les Anglais ne sachant pas comment gérer les bordées de neige, même modestes, mais dans tous les cas c'est joli.

Saturday, 9 December 2017

Shiver

I hate when this happens. I felt it this evening: the shiver, taking over every bit of my body and making me feel cold, cold, cold! I just hope it's not A cold, or worse, THE flu. It might be a fever: sometimes I just get suddenly cold and must rest for the day, then I get better overnight. Now is not the time to get sick. I sort of hope it is just a fever, even though it is nasty for the short time it lasts. At least it does not last long. But I hate starting to feel sick at weekends, on Saturday especially. Well, of course.

Question existentielle (318)

Voici la deuxième question existentielle qui porte sur Ciné-Cadeau ce mois-ci. C'est en fait la question inverse de la 317. La voici:

-Quels films qui n'ont jamais figuré à la programmation de Ciné-Cadeau devraient en faire partie?

Friday, 8 December 2017

Norse Myths on my reading list

'Tis the season to be reading and as Yuletide is coming I have been reading books related to the season. And of course I share my suggestion on this blog. Today's suggestion: The Penguin Book of Norse Myths: Gods of the Vikings. I actually haven't read it yet. My wife bought it for me last Christmas as she knows I love Norse mythology and I particularly enjoy it during Christmastime. What does Norse mythology have to do with Christmas? Everything! Everything of it's imagery and traditions, that is: the mistletoe, Santa Claus (that's Odin Allfather), the date we celebrate, the Christmas tree (Yggdrasil), it all comes down to them. So this is why you have me going on about it a lot these days. And I can barely wait to read this book.

Sconeberges

J'ai trouvé cette photo il y a un an ou deux sur la page Facebook de la Panthère Verte.  Je suis d'ailleurs inquiet, car ils ne publient plus grand-chose sur leur page. Mais enfin bref, ce sont des scones aux atocas, donc des sconeberges. J'espères qu'ils en auront encore pour les Fêtes de cette année, car je veux vraiment essayer.

Thursday, 7 December 2017

The LGB train

One thing I am really looking forward to this Christmas, is to rediscover the family's LGB train we put every year at the foot of the Christmas tree and have Wolfie discover it. Although I am a bit worried because he tends to get rough with things. I would daresay that a Christmas tree is not completed without an model train at its foot.

Parlons des décorations de Noël

Parlons de ce qui pare l'arbre de Noël afin de nous mettre dans l'esprit des Fêtes. Nous avons acheté cette décoration en Angleterre, ma femme et moi, avec plusieurs autres comme elle et nous l'avons donnée à mes parents. Le sapin de Noël de mes parents est le meilleur qui existe. D'un parce qu'il est naturel, et parce qu'il a accumulé au cours des années des ornements de partout et de toutes sortes. Ils ne sont pas tous beaux, mais ils ont tous une histoire et leur place dans l'arbre. Je me rappelle de la mère d'un ami qui décorait leur sapin de manière ordonnée, avec le même ordre de boules et de chandelles afin de rendre leur arbre symétrique. Ça n,a jamais été notre genre. Nous, on fait dans le baroque et le faste. Après tout, Noël n'arrive qu'une fois par année.

Wednesday, 6 December 2017

Is winter coming?

Apparently it is, in spite of my usual skepticism regarding this claim. Storm Caroline is about to hit the UK and it brings snow with it. I am of two minds about it: I do want some snow, then again British people don't deal very well with snow falls, however modest and I don't want this country be gridlocked... and me with it.

La légende de Saint Nicolas.

Nous sommes aujourd'hui la Saint-Nicolas, la fête du saint patron qui est maintenant le Père Noël Pour moi, c'est le héros d'une légende terrifiante que j'ai toujours adorée depuis que j'ai entendu sa chanson étant enfant. Les trois petits enfants qui s'en allaient glaner aux champs, ça aurait pu être mes petits frères et moi, à une autre époque. Il est difficile de chercher une bonne image pour illustrer la légende, en fait jusqu'ici j'ai dû me contenter de trucs assez laids, comme ça. mais au moins, on a droit aux paroles (assez) complètes et à tous les personnages de l'histoire, dont une image du boucher bien sinistre, boucher que la postérité transformera en Père Fouettard. Bien entendu, je vais compléter ce billet par la chanson elle-même:

Tuesday, 5 December 2017

Norse Mythology for Christmas

For me, Christmas is also time to read about Norse myths. It is a tradition and every year I read a story or two of Gods & Heroes from Viking Mythology, from where I got this image. No, these are not Santa's little helpers. These are the dwarves Brokk and Sindri and they are creating various artifacts, including a magic ring, a magic boar and Thor's hammer Mjölnir. Way cooler than what the Magi gave to Jesus. I will also read another book of Norse mythology, which I will blog about in the coming weeks. These reads will as usual fuel my imagination for Dungeons & Dragons as hopefully we should play a game or two, if we find time.

Le Castelet rénové

Un préambule, tout d'abord: castelet est notre mot du jour. ce que vous voyez ici, ce n'est pas qu'un castelet mais bien LE Castelet, le Castelet familial, celui de notre enfance, que j'appelais alors et appelle encore le théâtre de marionnenttes, parce que c'est ça un castelet. Mes parents l'ont gardé pendant toutes ces années dans l'espoir qu'il pourrait servir à leurs petits enfants. Et là, papa s'est fait un devoir de le remettre à neuf et il est fin prêt pour petit loup. Qui est encore un peu jeune pour ça, disons-le. Les marionnettes que vous voyex, sauf celle du milieu, doivent avoir à peu près 35 ans, sinon plus. Le castelet lui-même, on l'a assez peu utilisé pour des spectacles, mais il est devenu un élément central de bien des jeux que l'on jouait. Ça va faire plaisir de le revoir.

Monday, 4 December 2017

Roasted Nuts for the Season

This is one of my favourite beers when winter comes and Christmastime is here: Roasted Nuts from Rebellion Beer. This year, it took my until last Saturday to have my first. And it was in an open market, and it was a free sampling from the brewery. I had less than half a pint of Roasted Nuts, for free. I am a bit ashamed to admit it. Now, the Marlow Brewery has it all year round, but it truly is a winter ale, maybe even the winter ale. In my opinion, it can only be fully appreciated on a crisp cold day, when you want to put yourself in the Christmas spirit, or simply enhance the feeling you already have. Next time I will need a full pint.

Parlons de rennes

Ce ne serait pas Noël sans eux. De toute l'animalerie associée aux Fêtes, le renne est vraiment l'animal emblématique de Noël. Ils ont quand même une tâche difficile à faire, ou du moins éreintante: transporter à grande vitesse dans les airs le Père Noël, les cadeaux de millions (milliards?) d'enfants. Et ils ne sont pas ailés. Une nuit froide d'hiver. Et ils sont beaux en plus. J'ai assez rarement vu de rennes, jusqu'à ce que j'arrive en Angleterre: quand Noël approche, il y en a dans les grands centres d'achat, dans les marchés de Noël en plein air, partout. Je ne m'en lasse jamais.

Sunday, 3 December 2017

Christmas Is Coming...

I thought we needed more Christmas songs on this blog and I was wondering what to upload here. It struck me that I had not put anything from A Charlie Brown Christmas in a long time. Believe it or not, this is Christmas Is Coming, but jazzed it up. I honestly would not have recognized it. Vince Guaraldi was a genius. Only he could turn this old nursery rhyme on its head and still make it genuinely fun to listen to and keep it in the spirit of the season.

Comptez les beignes

C'est pas que je veux faire dans la food porn, mais pourquoi pas faire un peu de food porn ce soir. J'ai déjà blogué il y a peu de temps sur les réserves de beignes faites par mes parents pour les Fêtes. Pour vous faire patienter jusqu'à Noël, je vous suggère un petit jeu bête: comptez les beignes sur cette photo.

Santa Run

Our quiet little town makes a Santa Run every year for charity. I am not the biggest fan of this seasonal tradition, I mean I wouldn't take part in it, but anyway, this morning when I let Domino out, this is what I saw. Lots and lots of strangely thin (and often beardless) Santas running in the nearby street. It is a surreal sign of Christmas.

Question existentielle (317)

Question existentielle nostalgique sur Ciné-Cadeau:

-Quels films oubliés de Ciné-Cadeau devraient y revenir?

Saturday, 2 December 2017

Christmascrime

'Tis the season to be reading, so, as it is a Christmas tradition on Vraie Fiction, I suggest books to read for Yuletide. I suggested this one last year as well but as I'm revisiting it I thought I had to suggest it again. It is one of the early Ed McBain's 87th Precinct novels (the third in fact) title The Pusher. It starts like this: "Winter came in like an anarchist with a bomb". McBain sure knew how to create the right impact. It's the perfect crime fiction read for both the Season and the season. And this is not one of your cozy whodunits. It has a merciless urban setting in a merciless time of year, plenty of violence, drug abuse, blood on snow and a Christmas miracle or two. I don't want to give anything away, but the afterword gives some details about the origins of said miracle. One of my favourite Christmastime reads. And it HAS to be read during Christmastime to be fully appreciated.

Calembour (atroce) de l'Avent

Je pensais à ce billet datant de 2014, lorsqu'il m'est venu en tête ce calembour très semblable à celui que j'avais commis alors. Le voici: "Durant l'Avent, je me sens nostalgique des Noëls d'antan, parce que c'était mieux avant." Avouez que c'est vraiment atroce.

Burglar alert

Little bit of very local news today: my wife told me when she woke up that she discovered on social medias (this is where we find everything local these days) that a few garages on our very street have been burglarized. Thankfully our own garage has absolutely nothing in it and is in a sorry state anyway. It actually needs repairs. Still, it is chilling. It happened at around midnight. I was still awake then, but heard nothing. Our neighbourhood has been a spot for burglars for a while (see this post), but this is very, very close. So we will remain vigilant.

Les réserves de beignes pour Noël

Voici la production de beignes que mes parents ont faite il y a quelques jours pour les Fêtes. Bon, pour Noël et le reste de l'année, s'il y en reste, parce que nous sommes friands de beignes dans la famille. PJ a demandé s'il y en aura assez, avec un nouveau membre de la famille. Je crois qu'il y en a juste assez.

Friday, 1 December 2017

Christmastime is here...

Well, okay, not quite here yet, we are since yesterday during the Advent, but this is thus time to get ready for Christmas. It looks and feels like Christmas more and more, and winter is most definitely here (well, as much as it can be in England). This year, if everything goes well (touch wood), we will celebrate it in my parents' home in Québec. Our little Wolfie will discover for his second Christmas true Christmas tree (and what a tree!), true winter with true snow, and well, I think if he was not very much conscious of his first one, he should remember a few things of his second. Am I excited? Very much so.

De bon matin...


De bon matin j'ai rencontré le train
De trois grands Rois qui allaient en voyage,
De bon matin j'ai rencontré le train
De trois grands Rois dessus le grand chemin.

Je sais que l'Avent commençait officiellement hier, mais c'est quand même aujourd'hui que je me mets officiellement et complètement en mode Noël. Et c'est une tradition sur Vraie Fiction: on commence les Fêtes avec La Marche des rois. Je l'ai en tête depuis des semaines et je la fredonne à chaque matin depuis le milieu de novembre ou à peu près. Ce fut assez difficile de trouver une version potable. Je n'aime pas trop l'introduction au saxophone de celle-ci, mais sinon elle est très bien. J'ai décidé d'accompagner la chanson avec les personnages de la Crèche familiale, je sais que je les montre souvent et c'est la même photo en plus, mais que voulez-vous, je suis assez fier des Noëls familiaux.

Thursday, 30 November 2017

An acting opportunity

Those among you who have been following Vraie Fiction for years know that I love acting and that I have not done any kind of theater since 2011, to my great sadness. It was due to lack of opportunity (there were no longer classes running), more than lack of time. Well, my wife recently told me that she has read in one of the local Facebook pages she follows (my wife follows local news a lot) that there might be a new acting group created in our little town. It is meant to be a social group and would be run by a professional actress, who taught acting in one of the private schools here. I will keep my eyes and ears open, as I would love to join and do some acting again, even though it might only be to do acting exercises and improvisations and no stage work. Of course, it might never happen and if this group is created it might not fit my new life as a father. But I will certainly consider joining.

Les lutins en chocolat

Photo prise sans gêne aucune sur la page Facebook des Pères Trappistes, qui font maintenant dans le chocolat de Noël ainsi que dans la décoration de sapin: des lutins de Noël en chocolat. C'est mon père qui m'a appris leur existence. Il y a des jours comme ça où je suis fier de l'inventivité des gens de ma région, fussent-ils moines. Et je crois que notre régime et celui du petit loup ne sera pas faible en sucre...

Wednesday, 29 November 2017

Deer and doe

I took this picture during our short weekend visit in Derbyshire. It was in an animal sanctuary. I had never seen so many deers in semi-liberty, and never so close. It was quite a sight. I took a few snapshots and decided to share one photo today, just for the sake of it, because deer and doe are so darn cute.

NB: Ce blogue et ses commentaires

Ce billet est une petite annonce/une notification: sais que je fais ça extrêmement rarement, manque de temps, mais j'ai fait une exception récemment et ai enfin pris un peu de temps pour répondre aux quelques commentaires écrits par mes lecteurs. Ma femme me dit que je devrais toujours le faire, ne serait-ce que parce que c'est plus poli. Je vais donc essayer de le faire plus fréquemment.

Tuesday, 28 November 2017

The nature of the Holy Grail

My mother-in-law sent me recently a link to an article about the Holy Grail. Back in another life, I used to be an academic and a medievalist at that, specialized in the Arthurian legend and the work of Chrétien de Troyes, who was the first to introduce the Grail in Le Conte du Graal. It remains to this day my favourite Arthurian romance. In the story, the Grail is not a cup like in subsequent versions and the many adaptations, but a plate or a bowl, to contain large amount of food. While it is mentioned that a wafer is in it, so there are associations with the Eucharist, there is no explicit association with Jesus's death and his blood. Its origins remain obscure, as well as its ultimate purpose. Perceval/Percival does not ask the question that could potentially reveal its nature: "Whom does the grail serve?" The romance being unfinished, we will never truly know about its core subject, the rest is pure speculations. My bet, and I might be wrong, is that what the Holy Grail is was never meant to be revealed. It was meant as a MacGuffin: it makes the story flow, it creates tensions and motivations for the character, but otherwise we do not know because we do not need to know. Moral of this post: sometimes I miss academia.

Le Sphinx

Je fais encore une fois dans la mythologie grecque sur Vraie Fiction. Cette photo a été prise dans le Derbyshire. Je crois sans craindre de me tromper que c'est le Sphinx: les traits mélangent ceux du lion et de l'homme. Ça devrait être la Sphinx, et donc les traits devraient être ceux d'une femme: en grec, le nom Sphinx est féminin, on devrait dire la Sphinge. Mais c'est malgré tout une représentation intéressante de la bête.

Monday, 27 November 2017

A red fox in the snow

It is not a "real" fox, it is a stuffed one of course, and it is not real snow either. All the same, I had want to share this display which I saw at the National Cardiff Museum, for a long time. I hope to put my readers in a seasonal mood, like I am. There is just something about a red fox in the snow.

Le gel au sol

 Photo prise samedi matin. Sans doute toute la mesure de l'hiver anglais. Du gel au sol. On est loin des neiges d'antan, mais je dois avouer que c'est joli et plein de cachet. Cela dit, j'ai hâte à notre retour au pays natal.

Sunday, 26 November 2017

Our neighbour the squirrel

It happened today, my wife was doing a bit of washing up when she saw it: a grey squirrel, running on the top of the fence. It ran along it, from one back garden to another, then jumped on a tree behind our house, then back on a fence, then jumped on another tree, then it was gone out of sight. I managed to show it to our son, who caught merely a glimpse of it. I took this picture at the National Museum Cardiff and I am using it here because I could not take a picture of the squirrel we saw today. Sadly this photo is blurry and sadly, the squirrel we have as neighbour is a grey one, not a red one. Still, I think every neighbourhood needs a squirrel.

64 pâtés

Petite nouvelle familiale et gastronomique: mes frères PJ et Andrew, avec la blonde de ce dernier ont cuisiné en fin de semaine... 64 pâtés à la viande. La photo du résultat de ce dur labeur de deux jours, vous la voyez ici, rien que pour le plaisir. La recette, vous pouvez la lire sur le blogue de mon frère PJ. Noël arrive bientôt, le pâté à la viande est un incontournable des Fêtes, alors ne me remerciez pas. Nourrir la parenté, c'est parfois comme nourrir une armée, dans nos vieilles maisons.

Christmas buns

As we are less than a month away from Christmas now, I think it is fair game to start thinking about it. It's everywhere anyway. Which also means starting to stuff myself with seasonal food, such as these iced spiced buns from M&S. They are not quite the normal iced buns which you can find all year (and are delicious in their own right): they have more spice and some gooey stuff inside, and there is also a holly on top, made with icing and a cherry in lieu of their fruit. It's delicious. I haven't found them yet this year, but last year I stuffed myself with these buns and they were really yummy. Tis the season to be feasting, after all.

La cuvée Ciné-Cadeau 2017

Bon, enfin, c'est finalement arrivé: la cuvée 2017 de Ciné-Cadeau est officiellement disponible! Je vais en regarder autant que possible (lire: sans doute très peu), en consultant ce bouquin. Mais tout d'abord, qu'en pensez-vous? Déçu de l'absence de certains films? Perplexe par la présence d'autres? Que manque-t-il? Qu'y a-t-il de trop? Il va me falloir un certain temps pour bien y réfléchir, mais d'un premier coup d'oeil, je trouve comme dans les récentes années qu'à part les valeurs sûres, on semble préférer les productions modernes de haute qualité aux oeuvres plus obscures et au charme désuet. Je sais que c'est le nostalgique qui parle, mais c'est ça aussi, l'expérience Ciné-Cadeau.

Saturday, 25 November 2017

The 1988 Saguenay earthquake

My father reminded me today that it was the anniversary of the 1988 Saguenay earthquake. One of the few, but unfortunately not the last, natural catastrophe I lived. I had just got in my pjs after my shower when it happened. My father had just finished reading a newspaper article about blackouts and... earthquakes. Then there was that huge tremor and total blackout. I was shocked, but I did not have time to be scared.

La Quête du Polar de l'Avent

Je vais bloguer sur Noël de plus en plus ces temps-ci et je voudrais ce soir bloguer sur un livre que je n'ai aperçu qu'une seule fois, par hasard, à Olivieri: Un beau cadeau, publié par Série noire. Présenté comme "le Polar de l'Avent" parce qu'il se lit à la façon d'un calendrier de l'Avent. Je m'en veux encore de ne pas l'avoir acheté. Ce serait le livre parfait pour les Fêtes, d'autant plus que Noël et les romans policiers, pour moi, ça va ensemble. Alors trouver ce bouquin sera ma nouvelle quête littéraire, en espérant le lire l'année prochaine du premier jour de l'Avent jusqu'à Noël.

The railway station dog

I am blogging again about trains, which is my favourite means of transport and one of my many obsessions. I took this picture at the National Railway Museum of York. It's a stuffed dog of a true train station dog. Apparently, they were fairly frequents in the train stations of old. You don't see them anymore, except stuffed like this one, kept as a memory. There is "Station Jim" at the Slough railway station, maybe the one and only attraction of this dreary town. Anyway, I find it a nice tradition, even though I am not a dog person. Every station should have its dog.

Question existentielle (316)

Nous sommes la Sainte-Catherine, que l'on célébrait dans mon enfance encore catholique, parce que le Québec l'était encore (il l'est d'ailleurs encore trop). Cela dit, j'ai quelques bons souvenirs de la fête et j'ai souvent blogué sur le sujet (ici et notamment). Mais aujourd'hui, je me contenterai d'une question existentielle (au très long préambule):

-Est-ce qu'il y a encore des endroits où on célèbre la Sainte-Catherine au Québec?

Friday, 24 November 2017

Wuthering Times

Well, it may not snow in this country this year, but it is certainly windy. The last few nights especially, you could hear it blowing outside. Yesterday morning there were broken branches everywhere. I didn't see any big ones, some were no bigger than twigs, but still it was as if there had been a hurricane.

La Bête en sanglier

J'ai blogué au début du mois sur le livre de l'année que nous avions chaque année dans le temps, ainsi que des contes que l'on y trouvait, dont La Belle et la Bête. Je lis pas mal de contes ces temps-ci, je ne sais pas trop pourquoi, mais je suis d'humeur à ça. Je n'ai pas encore revisité ce conte-ci en particulier, mais j'ai l'intention de le faire. L'illustration ici est un peu bonbon, avec un peu trop de rose, mais elle a le mérite d'avoir une bête vraiment bestiale. Les traits de sanglier lui donnent un air méchant et teigneux qu'on ne voit plus depuis la version disneyenne. C'est aussi en accord avec ses origines et la tradition de ses représentations. Tout ça pour dire que j'aime bien cette vilaine bête.

Thursday, 23 November 2017

Mince pies and an anniversary

When I first met Mrs Vraie Fiction fifteen years ago, it was in the common kitchen of the students residence. I was eating a mince pie. Since then, I eat a mince pie on the same date to celebrate our meeting anniversary. I blogged about it in 2008. And guess what I found two days ago in the kitchen? Somebody wanted to make sure I would not miss it. The ironic thing is that neither of us like mince pies all that much, it just happened that this was the dessert I was trying at the time.

Le sorbier sous la neige

 Parmi les photos envoyées par mon père hier, il y a celle-ci, sans doute la plus impressionnante. C'est notre sorbier, enfin celui de mes parents, sous la neige. Tout simplement magnifique. J'envie vraiment ceux qui ont de la neige chez eux ces temps-ci. Ici c'est gris dans le genre grisâtre et grisaille. Un peu par fierté familiale, un peu parce que je veux que Vraie Fiction prenne les couleurs de l'hiver.

Wednesday, 22 November 2017

Anthony Burgess, In Memoriam

Some people remember what they were doing when they learned about the murder of JFK, some people remember when they learned about the death of Princess Diana, I remember vividly when I learned about the death of Anthony Burgess. I was with my brother PJ picking up our neighbours to go to school, their TV was on, and on the news they announced that the author of A Clockwork Orange had died. I had discovered the movie a few months before and had read the novel a few weeks ago, within a day, as I couldn't put it down. I felt very sad learning about it, knowing that I had just discovered my favourite writer. I started reading his other books, and never looked back since. So Anthony Burgess died on the 22nd of November 1993. 2017 is the 100th anniversary of his birth. I often blogged about him over the years, I did it more extensively this year. I will do more until the year ends. Until then, I commemorate his departure.

Il a neigé sur le Saguenay

Photo prise par mon père hier, à ma demande. Il neige donc sur ma région. Bon, ce ne sont pas les neiges d'antan, mais les neiges chicoutimiennes sont malgré tout plus impressionnantes (et plus précoces) que ce qu'on a ici, quand on a quoi que ce soit. J'ai vraiment hâte de faire découvrir ça à notre fils.

Tuesday, 21 November 2017

Is winter coming to the UK?

Well, according to the weather forecast, we are set to have a proper winter, the coldest in years and lots of snow. I have been reading such news for weeks now. Months even. But everybody is skeptical, including me. Sure, we had a few cold days, but it's not like they have not been announcing Siberian winters before: read this blog post dating back from November 2015. We had a very mild one then. So everybody is saying what I said then: I'll believe it when I see it. They got to get it right one day.

Celle qui n'était plus

Je fais souvent dans la suggestion de lecture en anglais, j'ai songé à en faire une en français pour faire changement. J'ai déjà blogué sur Celle qui n'était plus de Boileau-Narcejac en 2009. Ça a inspiré un très grand film policier, presque un film d'horreur, enfin un thriller que j'ai d'abord découvert. Mais au départ, c'est un polar fort bien ficelé et dont l'intrigue de base est la même dans ses très grandes lignes, le dénouement un peu aussi, mais tout le reste, les personnages, les lieux, l'atmosphère parfois, est très différent. C'est difficile à expliquer sans vendre une partie de la mèche. Dans Les diaboliques, la maîtresse et la femme d'un directeur d'école prompt à la violence conspirent pour le tuer. Dans le roman, c'est le mari et la maîtresse, à l'instigation de cette dernière, qui assassinent l'épouse, pour ensuite jeter le cadavre dans un lavoir afin de faire croire à une noyade accidentelle. Cadavre que l'on ne retrouve pourtant pas...

Je disais dans mon billet de 2009 que c'est un roman policier qui porte sur la banalité du mal: "Les personnages ne sont pas des tueurs en série, des princes du mal mais des gens ordinaires qui sont sous l'emprise de leurs propres faiblesses, lesquelles les transforment en monstres, à leur plus grande horreur." J'ajouterais que c'est une lecture de novembre parfaite parce que justement l'action se passe en novembre, dans toute sa grisaille.

Monday, 20 November 2017

A red kite on a branch

No, what you can see on the branch is not a bald eagle. The photo is not great, but it is a red kite, a sort of bird of prey that is very common here. We often see them flying at low altitude in this part of England, in the little town where I live more than many other places, so much so that I call them my neighbours. This picture was taken by my wife, on the very spot where she took this other picture. You can often find them sitting on a branch of that very tree. I like them a lot and seeing them so close never gets old.

Les lumières de Noël

J'essaie de ne pas bloguer sur Noël trop souvent avant le début de décembre, mais le hasard me force un peu à le faire ce soir. J'imagine que c'est un peu comme ça partout, on a hâte que les Fêtes arrivent, alors on consacre du temps à les préparer et à y penser. Toujours est-il qu'hier, Facebook me rappelait qu'en 2015, les lumières de Noël avaient été allumées sur la rue principale le 19 novembre. C'était prématuré. Cette année, ce sera le 23 novembre je crois, ce qui est un peu plus raisonnable. Fin novembre, ça passe encore, en fait c'est à ce moment que je suis moi même en mode festif, ou que j'essaie de l'être.

Sunday, 19 November 2017

Time for mulled wine

Something struck me recently: I haven't had mulled wine yet. This glass was drunk by my wife about a year ago in a local pub. And I am in the mood for it. Mulled wine is of course a drink associated with Christmas and I try to have one glass of it then, but we can have it before Christmastime starts officially. I usually find it all right to drink it as early as November. When it is cold outside, like now, I find it a very comforting drink. Not my drink of choice, but something I like to have to put myself in a seasonal mood. We also have a few bottles ready to use, but my wife and I cannot drink a whole bottle alone, we need guests. So ordering mulled wine in a pub is easier. Plus, the atmosphere of a pub adds to the enjoyment.

Lectures lentes...

Vous aurez sans doute remarqué que je fais dans le billet littéraire assez souvent ces jours-ci. Mais ce blogue s'appelant vraie Fiction, c'est donc un peu d'adon. Mais enfin bref, je me rends compte que, depuis quelque semaines, je lis lentement les livres que j'ai dans ma liste de lecture. Je ne suis pas certain de la raison. Ce n'est pas mon statut de père, je m'y suis maintenant habitué et ça ne perturbe plus mon rythme de lecture. Pour les films, c'est autre chose. Mais je me traîne les pieds (les yeux?) pour terminer les livres en cours.

Saturday, 18 November 2017

The Manchurian Candidate

It is still a bit too early for Christmas reading suggestion, but thought I would give you one that fits this time of year. November, after all, is when American elections are held and we are still living the aftermaths of the last presidential ones. So I suggest The Manchurian Candidate by Richard Condon, which I read a year ago and had wanted to come back to it since. The source material of a great movie and a very poor remake (seriously why remake a classic into a cheap techno thriller?), it's a powerful novel in its own right. It is a spy novel, it's a satire, it's science fiction, it's a cautionary tale and it's fully and perfectly all these genres. Raymond Shaw is a POW, Korean War veteran, he won the Congressional Medal of Honor... Yet he did not deserve it. He is a fake, fabricated hero turned mindless assassin, after being brainwashed by the Communists. Thus completely rewired, he is a slave of both the East and his own anti-Communist mother, whom he loathes. In one of the many paradoxes of the novel, that makes Shaw a true tragic figure. The Manchurian Candidate of the title is his stepfather, Senator John Iselin, a vulgar and stupid man manipulated and dominated by his wife, a modern Lady Macbeth and the true villain of the story. And there's Ben Marco, Shaw's former commanding officer, the only man capable of stopping a conspiracy that could turn the USA into a dictatorship and lead to World War III. Read this, watch the movie and don't bother with the remake.

Le Salon du livre de Montréal.

Petite plogue de Montréalais d'adoption expatrié et amateur de littérature: c'est le Salon du livre de Montréal en ce moment, du 15 au 20 novembre. Sa quarantième édition, le Salon du livre a donc le même âge que moi. J'y suis allé une fois, en 2003, je n'ai pas particulièrement aimé, je ne sais pas trop pourquoi. Trop bondé? Trop tard dans l'année? Même son symbole, je le trouve moins sympathique que celui du Saguenay, auquel je suis très attaché, Mais bon, c'est quand même un évènement littéraire important alors je me fais un devoir de le ploguer. Vous me direz par la même occasion comment vous l'avez trouvé dans les commentaires.

Hurricane Wolfie

Something became obvious when baby Wolfie became a strong enough to stand on his own: my son is a force of chaos. He just takes stuff away from drawers, DVDs off the shelves, he throws books off the shelves, toys off the boxes, you should just see the look of our living room when he feels energetic. Sometimes I wonder if it worth tidying up. I might take a picture for the blog one day. I said yesterday on Facebook: "If they are looking for a name for the next hurricane, I suggest Wolfie." I think it deserves to be a new great unknown line.

Trouvez le chat

J'ai déjà écrit un billet très similaire en 2015. Dans la catégorie je ne sais pas trop sur quoi bloguer et c'est encore l'automne et j'aime les félins, voici une photo prise par ma femme hier en revenant avec petit loup de sa classe pour bébés. Il y a un chat sur cette photo, c'est pour ça que Veggie Carrie l'a prise, d'ailleurs. Trouvez-le. Je sais, c'est assez facile, mais avec les couleurs de l'automne et la lumière, c'est moins évident que de trouver un chat noir et blanc. Ça m'a pris un bon trois secondes.

Friday, 17 November 2017

The new Friday sandwich treat

Back in my old job, there was a sandwich shop where I went every Friday to treat myself with a baguette filled with chicken mayo and olives. Oh, and tomatoes, onions and lettuce as well, but what made it a treat was the olives. This was my way of celebrating the coming weekend and start it on a good note. Well, I got lucky in my new job, as there is a sandwich shop right down the corner where I work and they have... green olives! And the woman at the counter knows that I love them, so as you can see, she gives me extras. Although it does not quite taste the same as the old baguette, this is my new Friday treat.

Un Noël cathodique

Petite plogue littéraire pour les nostalgiques des Noëls québécois de leur enfance: le livre Un Noël cathodique est sorti. Ouvrage collectif portant sur Ciné-Cadeau, dont la programmation officielle devrait sortir je ne sais trop quand. Je l'ai déjà demandé pour Noël, que je fêterai cette année au Québec, alors je pourrai voir la cuvée 2017 en personne. Et si je suis sage, le Père Noël devrait me donner en faire une meilleure expérience encore. Sinon il y a ce blogue, dont l'auteur a d'ailleurs participé au collectif.