Friday, 30 December 2016

The year of Wolfie

Soon it is going to be a new year and it might be my last post of 2016. This was a year of changes in many ways for the world, often bad changes (you know what I'm referring to), but on a personal level it was a very positive year. 2016 is of course when my son was born and thus I became a father. I will spare you the clichés about how life changing it has been, let's just say that little Wolfie redefined and transformed us, my wife and I. We are still learning to be parents, but we are getting the hang of it. it also transformed our life and our reports with our friends, families and overall our fellow primates. You become parent, you create in the meantime grandparents, uncles and aunts, cousins, etc. Being a new parent is like having a special badge. You are in the club, a different kind of adult with a different kind of life, you are also stigmatized by many people when baby starts crying in public (but sod these guys). In any case, as he came into the world this year, 2016 has been for us the year of Wolfie.

Ils appellent ça froid

J'ai pris cette photo le 27 décembre, lorsque la température a dramatiquement baissé. Je dis dramatiquement, disons qu'elle est tombée au point de congélation et en dessous. Donc: il y avait du frimas au sol. C'est joli, mais on est loin de l'hiver sibérien, encore moins saguenéen... Mettons que c'est un hiver anglais. Et on parle ici de grands froids et de l'hiver qui est enfin ici. Je me retiens pour ne pas rire. En même temps, j'espère que ça va durer. Si c'est aussi hivernal que ça peut être, alors tant pis. Au moins on aura un peu l'impression d'un changement saisonnier.

Thursday, 29 December 2016

Here it is...

...yes, some of you have probably started feeling it too (according to my Facebook page I am not the only one feeling like this): the post-Christmas blues. I know, technically Christmastime is not over yet, but let's face it: Christmas is. I am back at work, for one. It is quiet, some people had the good idea to take longer holidays, there is the New Year coming and tomorrow should only be a half day (touch wood), nevertheless the Christmas spirit is gone as things are slowly returning to normal. Christmas, like every big holiday, is all in the expectation.

Merci, Monsieur Godbout!

J'ai rcemment lu une lettre d'opinion de l'écrivain et cinéaste Jacques Godbout dans Le Devoir, intitulé Le retour intempestif du religieux. Et ça m'a fait un bien immense. Grosso modo, c'est sur la bondieuserie à peine cachée dans les cours d'ECR. Outre l'intelligence de l'argumentation, c'est l'athéisme et la laïcité avoués et sans complexes que j'ai vraiment aimés. Même parmi les humanistes athées, on en voit combien le dire haut et fort, au Québec? Alors voilà, merci, Monsieur Godbout! Vous m'avez un grand plaisir.

Tuesday, 27 December 2016

Still the season to be reading...

Christmastime is on its last leg and soon it will be New Year, a time that gives me a fair deal of melancholy. All the same, as the season is still going, I thought I would plug one last book to read for Christmas. As you probably don't have time this year, maybe you can read it for Christmas 2017. But anyway, Deon Meyer's Icarus was my main Christmastime read of 2016. In fact, it is still my Christmas read: I have a few pages left of it. Like the season, I want it to last as long as possible. The story is set during Christmastime in South Africa. Which means that there is no blood on snow for this Yuletide read. We often forget that for half the world, Christmas happens in summertime and often in heatwaves. All the same, it has many things a seasonal novel should have. Alcohol for instance, with police officer and recovering alcoholic Benny Griessel not recovering anymore and back on the wagon, as he must investigate the murder of an internet entrepreneur specialized in adultery. The most unsavoury sides of Christmas are all there all right. And you can never go wrong with Meyer. Oh and there are two characters named Guillaume (not one as I had mentioned here). It makes it all the more interesting for me personally. But in any case, this is a great Yuletide book.

À propos de la Bûche

Noël tire déjà à sa fin, parce que bon, après le 26 décembre, on commence déjà à être en deuil des Fêtes. Mais je voulais malgré tout écrire encore quelques billets sur Noël avant le Nouvel An. Je disais il y a quelques semaines que je m'étais lancé dans la quête d'une bûche de Noël (ou deux). J'ai finalement pu en trouver une. Pas celle sur la photo. Cella-là, c'était un morceau de bûche maison donné l'année dernière par des amis. Non, j'ai dû acheter la mienne à Waitrose, celles de la pâtisserie locale étant toutes vendues déjà. Ce qui me fait croire que les bûches de Noël ont vraiment gagné en popularité en Angleterre. Dans un pays qui a une très longue longue tradition de desserts de Noël nationaux, c'est un exploit.

Monday, 26 December 2016

Good King Wenceslas looked out...

Because we are the Feast of Stephen and that I strongly dislike the Boxing Day everybody is mad about today, I am uploading again Good King Wenceslas. It is also a Christmas tradition on Vraie Fiction and you know how much I love to keep my blogging traditions. To accompany the song, I have uploaded a picture that my brother PJ took in Prague. It is a portrait statue of the real King Wenceslas, the historical figure that inspired the fictitious character of the carol. I have not much to add, apart that I find ironic that today is for too many people about getting a good deal and consuming, while the legend of King Wenceslas is about generosity and compassion.

Le Noël (presque) parfait...


Tout d'abord, je voulais le dire: Joyeux Noël en retard à tous les lecteurs (et toutes les lectrices, j'utilise encore le masculin pour inclure les deux sexes) de Vraie Fiction, de la part de ma femme, de petit loup et moi. Cette photo date de Noël 2015, c'est celle du sapin familial, dans le solarium, avec un vrai hiver avec de la vraie neige en arrière-plan. Je publie ici parce que cette photo est l'image d'un Noël parfait: en hiver avec de la neige justement et un vrai sapin en plus. Ce qui manque pour qu'il soit vraiment parfait, c'est une famille unie avec une troisième génération composée d'au moins un enfant aux yeux émerveillés. Ça, nous comptons ajouter cet élément dès l'année prochaine. Donc si tout va bien et si nous avons un Noël blanc, nous aurons un Noël parfait.

Saturday, 24 December 2016

A Hammy Christmas?

I received two personal Christmas cards from the Ticklers, one from each. They had made them the day the broke school and they were hyped from sugar, and because they had learned that I hated ham (my wife had told them I think) they decided to wish me... a Hammy Christmas. Their cards were full of "Jingle ham, jingle ham", "Have a Christmas full of ham", "Have a hamazing Christmas", and so on. The "hamazing Christmas" was so funny I think it deserves to be a great unknown line. Oh and they placed an old slice of bacon in one of the cards as they did not have ham. Moral of the story: the girls are so thoughtful.

La Veille...

Photo prise par PJ de l'arbre de Noël familial, avec le train électrique à sa base, le décorations, les glaçons, tout le kit. Je le télécharge ici parce que c'est une occasion comme une autre pour le faire. C'est la veille de Noël, nous sommes donc dans l'attente. J'ai vraiment hâte que petit loup fasse l'expérience du sapin familial qu'on a à Chicoutimi, mais aussi de Noël tel qu'on le fête chez nous, avec le Réveillon. Les Anglais commencent à fêter le 25 dans la journée, sauf dans les familles catholiques et encore. On va voir arriver Noël parce que petit loup va nous tenir réveillés, mais on n'aura pas de réveillon proprement. Cela dit, on doit quand même s'armer de patience et apprendre à tuer le temps comme pour le Réveillon. Nous avons reçu la visite d'amis ce soir, alors ça nous a tenu occupés et ce fut une soirée très plaisante. Demain est le grand jour, le premier Noël de petit loup... Ça rend l'attente encore plus longue et Noël plus émouvant.

Friday, 23 December 2016

'Tis the season to be drinking...

Well, it is, as Yuletide is a season of excesses of all sorts, but also drinking excesses. Which I cannot dwell into too much. Not because I'm the designated driver, but because I am a new father. All the same, I like to drink Christmas ales and this country has plenty of them. I recently discovered in a local (and nearby) pub McMullen's Bootwarmer. So far, it might actually be my favourite discovery this year. It's difficult to tell I must confess, as I drink a lot of different seasonal ales and they often are very similar: dark and spicy. Maybe it was the setting and time more than the beer, I am not sure, nevertheless I enjoyed this pint tremendously. Ruby/brown coloured beers are my favourite, so it made sense that I was going to enjoy this one. And I did.

Parce que c'est le 23 décembre...

...que c'est une tradition sur Vraie Fiction chaque 23 décembre, je partage donc... 23 Décembre de Beau Dommage. Chanson nostalgique des Noëls québécois, c'est d'autant plus approprié cette année que petit loup s'est découvert une affection particulière pour elle. En fait, il adore 23 Décembre. Quand je la fais jouer ou que je la lui chante, il tape des pieds, il rit, c'est un spectacle de le voir aller. Comme quoi il semble être bien en contact avec ses racines québécoises.

Thursday, 22 December 2016

Dear Santa...

I don't want to turn this blog into a meme catalogue, but some of them are just too good to ignore. I found this one on Facebook, like the last one. I was saying then that there is a dark side to Christmas. There is also a morally questionable one to Santa Claus, which I will probably muse on one day in more details, but that this meme sums up very well. Because he is judgemental.

Un moment en famille

Les Fêtes ont toujours un aspect assez triste lorsque je dois les passer loin de chez moi. C'est encore plus vrai cette année, depuis que je suis papa. Noël en famille avec un vrai sapin et de la vraie neige, ça devra attendre l'année prochaine pour mon fils. Cela dit, grâce à la magie de l'internet, nous avons pu il y a quelques instants passer du temps avec mes parents, mes frères et la blonde du plus jeune alors qu'ils décoraient le sapin. Pour mes frères, c'était la première fois qu'ils voyaient petit loup aussi longtemps et aussi éveillé (bien que parfois grognon). Pour Wolfie, il a pu voir ce que c'était un vrai de vrai sapin en train de se faire décorer et a pu commencer à être initié (même s'il ne s'en souviendra pas) aux Noëls québécois. (PS: La décoration vient d'Harrods. Parce que même le sapin de la famille outre-Atlantique a une touche anglaise).

Tuesday, 20 December 2016

'Tis the season to be spooky

I found this meme on Facebook and I thought I had to share it. I thought it was so funny. It is also a bit true: so many people, too many people, think of Christmastime as this sickeningly sweet holiday, with sweet music and sweet candy cane and sweet feel good Christmas movies. And then there are people like me who know that Christmas has a darker side and embrace it. And thus, here's Krampus, folkloric character from this dark side of the season. 'Tis the season to be spooky, it was about time he showed up on this blog, even on a silly meme. I wish I had known about him as a child.

Parce que les neiges saguenéennes

Je publie ici une des photos envoyées par mon père lors de la première vraie bordée de neige au Saguenay. Ici il ne neige pas, alors je m'en ennuie de plus en plus. Je désespère d'un Noël blanc. Et en plus, il y en a encore plus maintenant. Ma fierté saguenéennele dispute au mal du pays.

Sunday, 18 December 2016

Christmas and Sunday Roast

In a week time, it will be Christmas. Which means I will have a Christmas roast, except that it will not have any meat in it, because my wife is vegetarian. So no real turkey, no real pigs in blanket, but true roasted potatoes and vegs. I am used to it, that said every year I try to have a meaty Christmas roast. This will happen today, as it is Sunday, which means Sunday roast. Both roasts are pretty much the same. I had this Sunday roast last year in a local Italian restaurant, of all places. Ironically, it was one of the best I ever had.

À propos de Ciné-Cadeau

Je reviens une nouvelle fois vers Ciné-Cadeau, dont la programmation 2016-2017 (ou, comme je l'appelle, la cuvée 2016) est commencée depuis hier. Tout d'abord, une observation nostalgique (parce que c'était mieux avant): il n'y a aucun film de Noël à proprement parler, pas que je puisse voir en tout cas. S'il y en a, ils ne sont guère visibles dans l'avalanche de dessins animés pour enfants "communs". Dans le temps (lire: lorsque j'étais enfant), il y en avait d'habitude quelques uns qui étaient des films de Noël à proprement parler, sinon à tout le moins des films hivernaux. Autre petite découverte, celle-ci tenant plus du cliché: Ciné-Cadeau transcende les générations. Petit loup est devenu enthousiaste de la chanson-thème chantée par Nathalie Simard. Ça le met de bonne humeur et il danse là dessus quand je la fais jouer. Je n'aurais jamais cru qu'une chanson de Nathalie Simard ferait partie de mon répertoire des Fêtes, encore moins que je la partagerais sur mon blogue, mais voilà, à tout seigneur tout honneur. Bien que j'aie eu une profonde sympathie pour l'horreur qu'elle a vécue face au monstre que je ne nommerai pas, j'avoue ne l'avoir jamais beaucoup aimée comme artiste, même quand j'étais enfant. Néanmoins, je trouve que comme animatrice de Ciné-Cadeau, elle était parfaite et je ne crois pas qu'on ait trouvé aussi bien par la suite. Encore une fois, j'ai peut-être les souvenirs déformés par la nostalgie.

Saturday, 17 December 2016

D&Dr for Yuletide

Every year at Christmastime I blog about it: our old yearly Dungeons & Dragons Christmas sessions, which is no longer yearly, as my old group, which includes my brothers and some of our teenage/childhood friends, does not gather every Christmas anymore. Nevertheless, if one has the occasion, 'Tis the season to be (role)playing. If we were still young and responsibilities free, we probably would be playing a game tonight, set during winter, near Yuletide. We would probably be traveling through snowy landscapes, like these Dwarve warriors on the picture here, which was made by Jim Holloway. Except that our chatacters did not make an all Dwarves party, in fact Dwarves were a rarity. We ended our big quest/campaign during Christmastime 2014. We then had a sort of catch up gaming session during my last time in Montreal. I still wonder sometimes what the future holds for our characters and if there will be adventures in snowy landscape for upcoming Yuletides.

L'art d'emballer un cadeau

Je tiens ce dessin de Bach illustrations, que j,aime beaucoup (l'artiste aime les chats et le thé). Je la partage ici parce qu'alors que Noël approche,je suis en plein processus d'emballage moi même et c'est pas mal ça qui est ça. J'ai toujours beaucoup de difficultés avec l'emballage. Ma mère a toujours trouvé ça très facile, genre vraiment niaiseux à faire et elle arrive en plus à faire des emballages très élégants. Moi bien, ça a l'air de ce que ça a l'air. Il va falloir un jour que j'explique à mon fils que le Père Noël a des petits lutins qui ne sont pas très compétents côté emballage. Peut-être que ça pourrait être dû aux conditions de travail dans des températures arctiques?

Cold Turkey for Christmas?

I had this beer last year near the end of Christmastime. It was not a very good beer, to be honest. The name fitted perfectly. Although I am sure the Staffordshire Brewery has other products I enjoyed in the past. I guess I am not into blondes all that much. It certainly felt like that drink before you decide to go cold turkey. Which is apparently what I was ordered to do by the Ticklers. You remember the booklet they wrote about Wolfie, the dos and don't to make him happy. Rule number 5 stipulates no alcohol until he leaves the house. Well, I do not drink much since I am a new dad, but I do drink from time to time and I always drink a bit during the holidays, especially seasonal beers. So far so good, but we will receive the visit of one of the Ticklers and her parents for a Christmas Eve meal. So that mean I might need to avoid alcohol. And ti hide the beers I already bought for the next day.

Les décorations qui voyagent


J'ai déjà blogué l'année dernière sur cette décoration de Noël, la petite fille en habit d'hiver avec des lulus. On l'a tellement aimée ma femme et moi que l'on a acheté pleins de ses consoeurs pour notre sapin de Noël, puis on en a acheté d'autres en cadeau pour nos familles et nos amis. Celle que vous voyez plus haut est celle de mes parents, mise dans l'arbre familial en 2015. Il a des décorations de partout dans le monde, prises au cours de nos voyages. C'est un aspect du sapin familial que j'aime particulièrement: c'est un peu l'histoire de la famille que l'on voit sur ses branches. Ou, dans ce cas précis, l'étendue des branches de notre clan, pour ainsi dire. Même loin, on est tout de même un peu là-bas, grâce à cette décoration.

Friday, 16 December 2016

Christmas with Harry Belafonte

My brothers and I spent the Christmastimes of our childhood with many great Christmas records and songs, among them To Wish You a Merry Christmas by Harry Belafonte. It was and it remains one of our favourite. So it made sense that it is one of the first I introduced to little Wolfie. He really enjoyed it. So tonight I am sharing Mary's Boy Child which is the first carol on the record. I think nobody beats Harry Belafonte singing it.

Thursday, 15 December 2016

Mains au travail (la photo du mois)

Le thème était choisi par Lavandine... Coup de chance, j'avais une photo prise au musée local il y avait cette poupée qui représentait une vieille dame faisant de la dentelle, comme au XIXe siècle. Alors voilà...

Pour voir les travaux manuels des autres:

A chaque jour sa photo, Akaieric, Alban, Alexinparis, Angélique, Aude, Autour de Cia, BiGBuGS, Blogoth67, Brindille, Calamonique, Carole en Australie, Chat bleu, Chiffons and Co, Chloé, Christophe, Cricriyom from Paris, Cécile, CécileP, Céline in Paris, Danièle.B, DelphineF, Dr. CaSo, E, El Padawan, Escribouillages, Estelle, Eurydice, Evasion Conseil, François le Niçois, Frédéric, Gilsoub, Gine, Giselle 43, J'habite à Waterford, Je suis partie voyager, Jess_TravelPicsAndTips, Josette, Josiane, Julie, KK-huète En Bretannie, Koalisa, Krn, La Fille de l'Air, La Tribu de Chacha, Lair_co, Lau* des montagnes, Laurent Nicolas, Lavandine, Lavandine83, Lilousoleil, Luckasetmoi, Lyonelk, magda627, Mamounette et ses aiguilles, Mamysoren, MauriceMonAmour, Milla la galerie, Mirovinben, Morgane Byloos Photography, Nanouk, Nicky, Noz & 'Lo, Pat, Paul Marguerite, Philae, Philisine Cave, Pilisi, Renepaulhenry, Sense Away, Sinuaisons, Sous mon arbre, Sweets Mix, Tambour Major, Testinaute, The Beauty is in the Walking, Tuxana, Who cares?, Xoliv', écri'turbulente, ÔBD.

Wednesday, 14 December 2016

Christmas cupcakes

'Tis the season to be eating. And in excess, as the season is Christmas. Tonight's blogpost is about a dessert that my family makes every Christmas: these cupcakes. Basically, ordinary cupcakes with seasonal colours. It comes from my mother's side, my grandmother used to make them. They call them "mochas" for whatever reasons. I have never seen them anywhere else. Is it merely an obscure family tradition? Anybody else make them?

Le vrai sapin que je n'ai pas

Ceci est la photo du sapin de Noël que j'ai acheté l'année dernière. Pas aussi impressionnant que celui de la famille à Chicoutimi, mais quand même, c'était bien d'en avoir un vrai de vrai. Cette année, pour pleins de raisons logistiques, nous avons dû nous contenter du sapin artificiel qu'on utilise quand on va en voyage à Noël. Il est plus haut, mais moins large et surtout, artificiel. J'insiste sur le mot. C'est moins d'ouvrage, sauf que c'est aussi beaucoup moins beau. Et l'odeur du vrai sapin me manque vraiment beaucoup. C'est ce qui me frappe le plus à chaque fois que je vois les faux sapins: ils ne sentent rien. L'odeur du sapin, c'est comme une décoration invisible et ça donne vraiment une atmosphère des Fêtes à la maison.

Monday, 12 December 2016

Rocking Rudolph

Two weeks ago, there were major disruptions on the train line I use to commute, so I had to wait a while at the nearest pub to the station on my way back. It infuriated me, but in the meantime I decided to have a half pint waiting. Of course I had a Christmas ale, 'tis being the season to be drinking and all. It is not the first time I had Rocking Rudolph, at least I don't think so, but there are a lot of beers with Rudolph and his red nose on the label. It was quite enjoyable, or at least it made me forget my commute issues. Rocking Rudoplph is a typical Christmas beer: dark and spicy, so it got me in the spirit of the season for a moment. Not my holy grail, but I prefer it to the song that inspired the name of the beer, which I always found utterly stupid. Anyway, a dark beer on a dark night in a dark pub when Christmas is coming is maybe the best of a bad situation.

Premier verre de vin chaud

D'habitude, je prends un verre de vin chaud dès que c'est disponible dans les pubs, restaurants et les évènements publics divers qui se produisent avant Noël et parfois dès le début de novembre. Le vin chaud est disponible tôt en Angleterre. Cette année, mon statut de nouveau papa fait que je ne sors plus guère, alors je n'ai pas eu de vin chaud avant hier. Ironiquement, c'était lors d'un party de Noël pour poupons. Ils en donnaient aux parents. C'était dans un verre en plastique et c'était plutôt du vin tiède. Mais c'était gratuit et on ne boudera pas son plaisir, ça faisait du bien d'en boire, même en quantité modeste. Vous voyez le verre sur la photo ici, avec en prime un peu de petit loup dans son habit rayé.

Sunday, 11 December 2016

"The Pusher" for Christmas

'Tis the season to be reading (falalalala!). For today's countdown to Christmas reading suggestion, another crime novel. It is a favourite of mine from one of my favourite crime writers, Ed McBain. The book is titled The Pusher. It is the third novel of his 87th Precinct, so when the series was still young. Which explains why... Well, you'll see if you read why and what happens. I don't want to give anything away. Let's just say to give you a foretaste that as Christmas is coming it is winter nightmareland for the men of the 87th and their friends and loved ones when an apparent suicide turns up to be murder. As the titles indicates, there are drug users and dealers. There's also blood on snow, as any good Christmas crime story should, generous amount of it in fact and maybe even a Christmas miracle or two.

Un pain sandwich au saumon

Je sais, je sais, je publie des billets sur la bouffe en masse ces temps-ci, mais les Fêtes c'est aussi une période d'excès de table. Alors ça veut dire que Vraie Fiction fait dans la food porn.Au Québec, quand on ne mange pas de la dinde avec atocas et pâtés à la viande, on fait dans les buffets avec notamment des pains sandwich. Que j'aime bien, sauf pour un détail agaçcant: il y a toujours une tranche d'astie de jambon haché et je déteste le jambon, hacé ou pas. Alors j'ai été heureux quand j'ai découvert à la succursale de Chicoutimi de Passion Café ce pain sandwich au saumon à Noël 2014. Le saumon est peut-être le poisson que j'associe à Noël un tant soit peu. Et ça fait une version gentrifiée du pain sandwich.

'Tis the season to be watching

Today, when we went out to the high street, we bought the Radio Times holiday special issue. It wouldn't be a British Christmas without it and it has become a tradition in this household just like it is in many families in the UK. At £4.50, a friend of us commented on Facebook that it is a bit pricey for a TV schedule and that she bought one at £1.00 that does the exact same thing, however I buy it more for the articles , which may not be very deep but are fun to read all the same, and the front cover which is always quite nice. It is one of these little Christmastime rituals I am quite fond of.

La Quête de la Bûche

Cette photo a été prise en janvier, peu après Noël, quand j'avais visité mes parents. C'est une bûche de Noël mangée après Noël avec la famille de mon filleul. Lui et sa soeur ont d'ailleurs décoré celle-ci. Tout ça pour dire que les bûches de Noël familiales, je les savoure parfois en décalage. Cela dit, à chaque année je mange de la bûche dans le Temps des Fêtes, car ce dessert a quand même gagné une certaine popularité en Angleterre. Je compte donc m'en acheter une, éventuellement. Sauf que j'ai jusqu'ici de la difficulté à en trouver. Pourtant, on en trouve dans bien des pâtisseries, dont au moins une pâtisserie locale, qu'il faudra que je revisite, si j'ai le temps. Je suis donc en quête d'une bûche de Noël...

Saturday, 10 December 2016

Unbreakebaubles

I bought this bauble last year in a Christmas fayre, among a few others like it. The man at the desk demonstrated that they are unbreakable: when you throw them or drop them down, they bounce back, like a balloon. My wife did not like the designs much, but I do, I find them vaguely exotic. And they are very practical, especially when one has a cat in the house. So we now have four or five as Christmas ornaments in the tree. Which is artificial this year, to my great chagrin. But the logistic of buying a real one this year was going to be complicated. In any case, we have nice ornaments, including unbreakebaubles. It is a lousy word play, but I could not resist to make it.

Question existentielle (295)

Je ne crois pas encore avoir posé cette question, mais elle me vient en tête en regardant tous les films de Noël à l'horaire ces temps-ci:

-Quand durant l'Avent est-ce c'est le temps de commencer à regarder des films de Noël?

En présumant que personne de sensé n'en regarde avant (calembour atroce ici).

Thursday, 8 December 2016

Santa Baby (!)

I never, ever thought that I would upload on this blog a performance of Kylie Minogue to share. Especially not a cover. However Santa Baby has a special importance in this household. When we were dating, my wife used to sing the lyrics "one more thing, a ring" to tell me not too subtly that she wanted to get married. So she grew quite fond of that silly song. And she recently bought a CD of her Christmas songs, this one is obviously in it and it seems that little Wolfie likes it too.That is usually not my kind of Christmas song, I prefer carols (ironic for a Godless man, I know), but I ended up liking it too, with its double entendres about trimming Christmas trees and coming down a chimney. I am glad my son is still too young and innocent to understand them. I can barely believe the song was written in 1953 and got away with censorship. In any case, here it is:

Pour ceux qui n'ont pas encore compris...

Parce que Noël s'en vient et que les Saguenéens (comme moi) et les Jeannois vont se faire friser les oreilles par le monde du reste du Québec qui ne comprennent toujours pas la différence entre une tourtière et un pâté à la viande, je publie cette photo, que mon frère PJ a trouvé sur Facebook. C'est-tu assez clair? Ne me remerciez pas pour la leçon, c'est pas moi qui a fait le montage photo, mais avouez qu'avec des images, ça ne peut pas être plus clair.

Wednesday, 7 December 2016

A robin in the cold

I recently saw a robin in the morning, near the pathway on my way to the train station from home. A robin just like you see in Christmas cards and decorations and imagery. The only thing missing was the snow, but there was plenty of frost to make up for it. It felt very much like a sign of Christmas coming. Sadly I could not take a picture of it, not with the camera on my phone, which is slow, and the robin was as swift as it was shy, so I it quickly disappeared in the frozen shrubbery. So instead, I decided to accompany this post with a picture of the very first Christmas tree decoration we bought my wife and I. Which is a snowy log with... a robin on it. I hope I can soon see a real one again, on real snow.

Le bélier de Prague

Petit billet de l'Avent à propos de la crèche familiale, dont nous sommes très fiers. Elle a été enrichie au fil des années par divers personnages et membres du troupeau de moutons que les bergers amènent avec eux. Dont ce bélier, que mon frère PJ a acheté à Prague. Il fait un petit peu dessin animé dans une crèche autrement réaliste, mais je l'aime bien quand même, avec ses cornes courbées.

Tuesday, 6 December 2016

Pelecanos for Christmas

'Tis the season to be reading and this is tonight's reading suggestion for Yuletide: Nick's Trip by George Pelecanos. Okay, so I already plugged the book back in 2014, but I have extra reasons to plug it tonight. Let's say this is a revisited post from yesterday's Christmas. You should read it for many reasons. It is a great crime novel, for one and that is more than enough. Read my previous post for a bit more details. But you should read it during Christmastime because it is set during Christmastime, because the protagonist is called Nick, like Santa Claus, and like the original Saint Nick Nick Stefanos is Greek. Like all proper seasonal story, it has plenty of snowy atmosphere, drinking excesses, naughty and not so nice people and plenty of violence. And tonight, as I was plugging it on my Facebook wall, George Pelecanos himself liked my status. How cool is that? It made my day. Which, fittingly enough, is Saint Nick's Day.

La légende de Saint Nicolas

"Ils étaient trois petits enfants
Qui s'en allaient glaner aux champs.
"

Nous sommes la Saint-Nicolas aujourd'hui, en l'honneur de Saint Nicolas, donc du Père Noël. Comme à chaque année, je raconte la légende terrifiante dont je fais une obsession depuis que j'ai vu et entendu la chanson en animation lorsque j'étais enfant, dans une émission dont j'ai complètement oublié le nom. J'essaie de le souligner chaque année, c'est une tradition sur Vraie Fiction. Cette année, ce n'est pas la chanson en musique que je partage, mais un film d'animation trouvé sur YouTube. J'aime vraiment l'apparence du boucher, très proche du Père Fouettard tel que je l'imagine. Un jour, je vais essayer d'écrire ma propre version de la légende. D'ici là, vous pouvez regarder la légende plus bas. Pour la chanson, il y en a pleins d'interprétations sur YouTube. Malheureusement, la version que j'ai entendue il y a des années, je ne la retrouve pas.

Sunday, 4 December 2016

First meeting with Santa Claus

Well, we had a very important visitor in our little English village yesterday: Santa Claus in person (or Father Christmas as they still call him here) showed up.We knew that he was supposed to visited the streets, but not where we live because we are a bit remote, in his sleigh. Which I found very weird: there is no snow to sleigh on! well, the sleigh was on wheels and was pulled by a van with plastic reindeers. We did not expect to see him, yet we were walking home after shopping on the high street, and there he was, going down the streets, ready to be greeted by excited children at every corner.

Every child except one baby, in fact: our little Wolfie remained completely indifferent, if not oblivious, to the jolly old man. When we saw him a few corners away, we decided to wait for him... And we waited, and waited. I guess that sleigh is really useless without snow, especially with these fake reindeers. I said to my wife: "If Santa is slow like this tonight, how is he supposed to come on the busiest night of the year?" I think this deserves to be a great unknown line. But hey, in the end, Santa Claus came to us, but then Wolfie was asleep. All the same, it was his first meeting with Santa Claus.

RIP Gotlib

Triste nouvelle pour les amateurs d'humour absurde et de bédés du même tonneau: le grand Marcel Gotlib est mort. À 82 ans, j'imagine que ce n'est pas une mort tragique, mais c'est néanmoins d'une grande tristesse. Gotlib m'a fait découvert une autre dimension de l'humour en bande dessinée, un peu plus adulte, plus irrévérencieux, avec juste ce qu'il fallait de méchanceté. Ses belles années étaient derrière lui depuis longtemps, mais Gotlib va me manquer.

Saturday, 3 December 2016

A Child's Christmas in Wales

'Tis the season to be reading and as tonight's countdown to Christmas post, I have decided, as I do every year (and will keep on doing for the upcoming weeks, Yuletide being a reading experience on this blog), to plug a book. I recently bought at the local bookshop A Child's Christmas in Wales by Dylan Thomas. I had seen it before and had wanted to read it for a while. The title says it all, yet reveals fairly little. This is account of yesterday's Christmases that mixes dream-like moments and fabrications from an imaginative mind with reality. Like all nostalgic accounts of childhood memories should be. Our past is not what it was as much as what we remember, or wish to remember of it. Especially at Christmas. There are a few eerie moments, as the season has its dark sides. Overall it's an account full of affection for a place, a time and its people. A must read.

Pas de calendrier de l'Avent cette année

Petite constatation bête et même embêtante: je n'ai pas de calendrier de l'Avent cette année. J'ai simplement oublié d'en acheter. Celui que vous voyez sur la photo, c'est celle du calendrier "nostalgique" acheté en 2014. Un calendrier de l'Avent comme je les aime, avec une image classique, voire vieillotte, Père Noël et sapin et enfants... J'y ai pensé et le calendrier, comme bien des éléments des Fêtes, c'est vraiment apprécié lorsque l'on est enfant. Un petit morceau de chocolat par jour, ça ne veut rien dire pour un adulte. Pour un enfant, c'est un trésor quotidien et ça rend le temps qui mène à Noël plus supportable. Alors je crois que le calendrier, c'est petit loup qui l'appréciera l'année prochaine.

Friday, 2 December 2016

A cranberry cake

Christmas is coming, and businesses, local and other, offer more and more seasonal things. One of the new local cafés, the one that makes great original cakes (like that peach and mint one), now serve this one, with cranberries. I usually have cranberries as cranberry sauce, home made, with our Christmas roast. Nevertheless, they make great part of a dessert like this one. I had other cranberry cakes before, I remember my mum baking one that we finished in no time, my brothers and I. It is not a Christmas tradition like the bûche de Noël, but it's still nice and gives a nice Christmas look and taste to a plain white cake. And the acidic flavour of the cranberries mixes beautifully with the sweetness of the cake and icing. It tasted very much like Christmas.

Premières neiges saguenéennes


Mes parents sont de retour au Québec et à Chicoutimi. Mon père m'a donc envoyé des photos des premières neiges. Moment de fierté saguenéenne ici. Je sais, je sais, je le fais à chaque année, mais je ne peux m'empêcher d'être fier de venir d'une des rares régions du monde où les hivers sont encore hivernaux. Et ce n'est rien: du temps de ma jeunesse folle, des neiges comme ça, il y en avait dès milieu novembre. En décembre, c'était bien plus blanc.

Thursday, 1 December 2016

Christmas is coming...

I don't want to state the obvious, but today is the first day of Advent, so Christmas is officially on its way. It means that this blog will be very centered about the season for the weeks to come. You can see here to accompany this post the family Christmas tree from 2014. Not the one we have here, but the one in my parents' home. I will sorely miss it this year, not only its majestic look but its lovely smell. But there are nevertheless a lot of things to look forward too, as it is the first Christmas I will spend as a daddy. I will blog about this of course and will also do s few special posts about movies and books. So watch this space.

Le train de trois grands rois...

Nous sommes le premier jour de l'Avent, le compte à rebours officiel de Noël. Comme à chaque année ou presque, je souligne avec une chanson de Noël. Ce sera encore une fois La Marche des rois. Comme l'année dernière. On dirait que ça en devient une tradition de l'Avent sur Vraie Fiction, mais je vous jure que c'est involontaire: simplement alors que je marchais vers la gare, je l'avais en tête. Difficle de trouver une bonne interprétation sur YouTube, ou même une interprétation correcte. J'ai un peu choisi celle-ci au hasard. Mais bon, je le dis en toute honnêteté, c'est un des grands cantiques de Noël, un chef d'oeuvre de simplicité et d'atmosphère. et pour accompagner ce billet, une photo (encore!) d'un insert de la crèche familiale. Avec les moutons, même s'il n'y en a pas dans La Marche...

Tuesday, 29 November 2016

Family farewell

Tonight, we had the last evening with my parents for their visit. They are going back to Québec tomorrow morning. I feel like it was too short. They helped us tremendously tidying this house and making it more homely, they also helped us cleaning and folding our clothes. I am embarrassingly bad folding clothes, my wife might be even worse believe it or not (although she'll probably deny it), but my mother is a natural clothes folder. And it was so great to see them with little Wolfie and interacting with him. He really bonded with his grandparents, giving them his best smiles. So we will miss them for many reasons. It struck us that even though we have many friends nearby, we are far from our family and sometimes it makes things a bit more difficult and a bit more exhausting. In any case, we are all feeling a bit melancholic tonight, Wolfie included.

Le temps parfait pour des pâtés à la viande

C'est pas seulement parce que Noël s'en vient, même si c'est quand même un peu ça, mais je trouve que ces temps-ci est un temps parfait pour des pâtés à la viande. Il fait froid, je rentre de l'ouvrage fatigué, ça serait bien d'en avoir en réserve pour mettre au four et manger avec une coleslaw ou une salade crémeuse pour faire de la verdure et couper dans le gras. Vous voyez sur cette photo une partie de la réserve familiale cuisinée par mes parents pour les Fêtes de l'année dernière. Ils repartent demain pour le Québec, nous ayant beaucoup aidés pour mettre de l'ordre dans la maison et nous reposer un peu. J'aurais aimé prendre le temps de cuisiner des pâtés à la viande avec eux, histoire d'avoir des réserves pour Noël. Surtout que, ma femme étant végétarienne, je n'aurais pas à partager (moua ha ha!). Mais enfin bref, des pâtés à la viande comme souper dans les semaines menant à Noël, ça aide à se mettre dans l'esprit gastronomique des Fêtes et ses excès.

Monday, 28 November 2016

Deon Meyer and me

I mentioned the crime novel Icarus by Deon Meyer recently and I intend to write more about it in the upcoming weeks. I have started reading it and I wanted to share a trivial details that I found quite funny. One of his characters is named Francois Du Toit (his name should be written François with a cedilla, but nevermind, I guess he could not type it with his keyboard). He is a wine farmer and has a six months old son named... Guillaume. Reading this today, it made my day. I wonder why  he chose that name. It is fairly common in the French speaking world and I understand Deon Meyer is francophile. Now in recent years I have occasionally been in contact with Mr Meyer via social medias, so my wife suggested that he may have been subconsciously influenced by me... Or it is a complete coincidence. All the same, I thought it was quite funny. Especially since I am also the father of a young child. I wonder what's in store for my namesake.

La cuvée 2016 de Ciné-Cadeau

Je devrais dire la cuvée 2016-2017, mais c'est plus simple de dire cuvée 2016 et puis après le Jour de l'An c'est déjà un peu passé. Mais enfin bref, comme je l'avais promis il y a dix jours, je reviens sur la cuvée 2016 de Ciné-Cadeau, qui a été dévoilée depuis. Qu'en pensez-vous? Je trouve qu'il y a beaucoup de classiques incontournables qui sont mis en rediffusion très souvent, quelques succès commerciaux hollywoodiens, trop peu d'oeuvres obscures. La routine habituelle depuis quelques années, quoi. Peut-être que je suis trop nostalgique, mais la nostalgie fait partie de Ciné-Cadeau. Et c'était aussi ça sa pertinence à l'époque: des oeuvres dont la qualité était parfois moyenne, mais qui nous faisaient voir autre chose. N'empêche, rien que voir l'horaire me donne le mal du pays.

Sunday, 27 November 2016

Pine Cones for Christmas

There was a Christmas market today at the hotel where my parents are staying. They have one every year at the end of November, which I find a tiny bit early, but we go there every year all the same. I usually buy a decoration or two, if I can find some that look nice. In a stand, they were selling among other things hand made pine cones meant to be like Christmas tree baubles. I thought they would make a nice addition to our Christmas tree, so I bought two of them, because they were two for five pounds. So here they are, to put you in the spirit of the season.

Le temps des cathédrales (?)

Mes parents sont récemment allés à York, où ils ont visité York Minster. Çä m'étonne toujours un peu qu'ils aiment visiter les églises, parce qu'ils ne sont pas religieux pour deux cennes, mais je pense que, comme moi, ils aiment l'architecture et l'histoire des cathédrales. Celle de York est par ailleurs particulièrement impressionnante. Mon père nous a envoyé des photos avec le titre "Le temps des cathédrales", allusion à une chanson d'une comédie musicale que mes frères et moi ne pouvons pas endurer. Comique va. Je crois que le temps des cathédrales est quant à moi pas mal fini. Qu'elles deviennent toutes des musées à part entière et tout le monde s'en portera mieux.

Saturday, 26 November 2016

About trains again

I took this picture at the National Railway Museum of York. My parents are coming back from the city today, where they visited the museum. Dad found it quite interesting, but then he loves trains, like me and all the boys in the family. And we are all boys in my family (three brothers). For us, trains are something like grand-scale toys. I am not so sure, albeit she loves traveling by train, finding it, like I do, comfortable and pleasant. I hope we can one day visit the NRM all together, with my son who I am fairly confident will love trains as much as I do. Anyway, they are on their way back today, by train of course. Thinking about it, I wonder about my next train journey, like I often do, but now I know that next time there will be little Wolfie with us. Which makes our future ventures, wherever and whenever they may be, all the more exciting.

"Faire licher ton face par un gros baleine"

Je suis de retour dans la blogosphère après une absence de quelques jours, pour briser la glace, l'actualité n'est pas en manque de sujets d'inspiration. Fidel Castro est mort, c'était le Black Friday hier... Mais non, je ne blogue pas sur ça. Nouvelle ontarienne, donc mauvaise: cinq accusations de cruauté envers les animaux ont été déposées contre Marineland. Bien fait pour leur gueule si c'est vrai. Cela dit, pour moi, le parc d'attraction ontarien, c'est une annonce stupide dans les années 90, parodiée par Bruno Blanchet à LFDMEÀ7H. Le jingle en français mal mâché était pénible.

Monday, 21 November 2016

Daddy's boy?

Apparently, little Wolfie is daddy's boy. This is what one of the waitress of a local café said to my wife when we went there with my parents. Because he stopped crying when he was handed to me, she thought it was a sure sign. Her son was like this as a baby, she said. My wife reluctantly agreed, but later on was almost relieved when Wolfie cried and my cuddles and soothing words did nothing. And my mum managed to calm him down from one of his tantrums by rocking him and telling him soothing words... wrapped in a blanket she had knitted herself for him. So he's also grandma's boy and mummy's boy. It all depends of the circumstances, I think.

York et la famille

Mes parents vont à York demain. Ils voulaient aller au Lake District au début, mais la logistique poue s'y rendre s'est avérée un peu compliquée, alors ce sera York, selon ma suggestion. J'espère un jour pouvoir visiter York en famille, avec petit loup et ses grands-parents. Un jour qui sait. Pour l'instant, notre fils est encore un peu jeune pour apprécier les voyages.

Sunday, 20 November 2016

Rebellion jumper

I already mentioned this jumper back in 2015. My wife bought it from Rebellion Beer as a birthday present and I have grown quite fond of it. In fact, I could say it is now my favourite jumper. I am not certain why. Or rather, I know: it is warm, it is comfortable, the colour is dark blue which I love, it has pockets so it is practical and it has a lovely badge on it, a badge that indicates that I am a real ale drinker. I don't like fashion, I do not care about elegance, but this piece of clothing makes a statement that is worth making. Okay, in the end it's just a comfy jumper.

La Journée de l'enfance

Je ne l'ai pas appris grâce au Doodle de Google, mais quand même ça vaut la peine de le partager sur Vraie Fiction: c'est la Journée de l'enfance aujourd'hui. Pour être plus précis, la Journée internationale des droits de l'enfant. Ma mère me l'a appris hier. Aujourd'hui, ça faisait bien, car petit loup a reçu la visite de ses quatre grands-parents et de sa tante et son oncle (la soeur de ma femme et son chum). Ça faisait du monde à le cajoler et lui faire des façons. Il a pleuré parfois, mais a aussi fait bien des risettes à ses grands-parents attendris. Il fait craquer bien dex coeurs, petit loup.

Snoopy's Wisdom

As it is still autumn (at least in theory), I decided to share a comic strip from Peanuts, featuring Snoopy and his often quiet and bird talking friend Woodstock. Snoppy has always been my favourite character, I love his mythomania and his attitude. Sometimes, he can also be very wise, as in this strip when he describes autumn. it is indeed a transitional season, when you have to keep moving. Not like Woodstock to avoid leaves, but to keep warm. Anyway, I thought it was a good way to describe my favourite season.

Orages ou feux d'artifice?

Fait assez rare à ce temps-ci de l'année, même ici en Angleterre: il y a des prévisions d'orages électriques dans la région. En novembre, c'est un peu tard. Il a plu toute la nuit d'hier, mais je n'ai pas entendu de tonnerre. Ma femme m'a cependant dit que oui et mon père également. Cela dit, il a aussi cru entendre le bruit non pas du tonnerre, mais de feux d'artifice. En novembre, ici en Angleterre, comme je lui ai expliqué, c'est fort possible. Alors ce pourrait aussi être des feux d'artifice.. Ou même les deux.

Saturday, 19 November 2016

Futility Frog

I found this meme on Facebook, a friend of mine put it on its wall and I thought it was so funny, I did the same. In fact, it was so funny that I thought I might as well share it on this blog as well. There are many morals to this story: 1)when it comes to humor I am very easy to please, 2)Facebook and other social networks are rather mundane and often downright stupid.

Recto Verso

J'ai déjà blogué à propos de la doudou que ma mère a cousue pour son petit-fils. Je l'ai reçue, enfin il l'a finalement reçue. Vous voyez son envers, ici, qui est aussi pas mal mignon, avec ses nounours et ses vêtements de tout petits. La couverture n'est pas très grande, mais elle est parfaite pour couvrir un bébé et le garder au chaud. C'est le résultat d'un travail d'amour et je voulais le partager ici.