2025 A Few New Designs
4 months ago
Blogue d'un québécois expatrié en Angleterre. Comme toute forme d'autobiographie est constituée d'une large part de fiction, j'ai décidé de nommer le blogue Vraie Fiction.
Yesterday's silly socks antics made me forget that it was H.P. Lovecraft's birthday! I was reminded of it by this fascinating article in The Atlantic, which popped up on my Facebook page. Social medias have their good sides. Anyway, it reminded me of these many afternoons I played Call of Cthulhu with my brothers and my friends. And that Halloween is not so far away and I should read a bit of Lovecraft in the weeks leading to it. It would only make sense. That said, the article above also shows that the heritage of Lovecraft is also dark in a rather unsavory way: he was racist, xenophobic, antisemitic and extremely so. He despised Blacks, Italians, Chinese, Irishmen and French Canadians (and I happen to be one of the latter). So however admirable and influential he was a master of horror, however creative he was, however essential he was to truly modernize the genre... He was a rather small man, I am sad to say. So I have to reconcile this with the fact that I love his work, or rather to accept that the writer of such great horror stories had horrible ideas. I will still read him in the weeks coming to Halloween.
I took this picture almost a week ago in the little alley which is one of of favorite spots in this town. The alley is rather narrow and there is a fig tree from a nearby garden which branches spread all over the side walk. I simply love it. Anyway, after I took the picture I uploaded it on Facebook with this comment: "The figs are still green because we are not in Italy". I thought it was almost wise of me to make this remark, which can be considered a great unknown line. It sumps up the difference between England and Italy: you don't harvest the same fruits, neither do they turn ripe at the same time. In fact, I wonder if these figs will ever get ripe. They are rather incongruous in an English garden. In Italy, they make perfect sense, they belong there. Figs would already be ripe, as I mentioned here (yes, the post is very similar to this one). So every time I see these green figs, I think of Italy.
Parfois la réalité rattrape la légende urbaine la plus tirée par les cheveux. Nous en avons eu un exemple aujourd'hui à Montréal: Le SPVM a capturé un alligator en cavale. Un saurien. En cavale. À Montréal. Bon, on a déjà eu des cas de boas, mais un alligator, je crois que c'est une première. Bon, je n'ai rien d'autre à dire sauf que ça a fait ma journée, parce que bien que ce soit un fait divers très divers, il est en même temps vraiment inusité.
Cette photo a été prise il y a quelques semaines. C'est celle du pub local près de la gare de trains, celui que j'ai découvert en premier en arrivant ici dans la ville et peut-être mon préféré. Il m'a fait découvrir bien des bières de microbrasseries et il est plein d'atmosphère. Le problème, c'est qu'ils l'ont renippé récemment. Mot du jour: renipper, ce qui signifie remettre à neuf. Or, je ne sais pas, mais je trouve que ce n'était pas une bonne idée. Voyez la photo du pub en octobre 2014, ou encore celle-ci de septembre 2014, il avait plus de cachet. Les briques sont maintenant moins sombres et il n'y a plus de plantes grimpantes. Alors je trouve que c'est moins beau. Ca n'altère pas le goût de la bière, remarquez, mais e trouve que l'expérience y perd. vous, vous trouvez que c'est une amélioration?
There is a COOK shop now in the little town where I live. For those who are not from the UK, Cook is a shop specialized in ready meals, mostly frozen meals, but not only. It is fancy food, especially for frozen meals. It is also quite pricey, but from time to time it is nice to eat a fancy meal that you don't have to cook. As my wife and I both love their meals, we decided to pay them a visit and get a few things from there. I found among the things they sell that is not frozen and not made by their company this crab apple jelly from Wild at Heart. at £3.99, you can see it is quite a pricey product, especially for crabapple (I write crabapple in one word, not sure which is the correct spelling). In my parents' place, they have a crapabble tree that gives us plenty of fruits every two years, sometimes every year, and my brothers and I used to pick them up to make crabapple jelly. You can see the crabapple tree on this post and the crabapples in the making here. We have enough crabapples to make dozen of jars and more of jelly, and at a far cheaper price than these.
Well, after what I saw last week, this was to be expected. I saw this on the front window of Tinc, a stationary shop specialized in funky designs. My wife and I like it quite a lot. I am going to like it still, in spite of this dreadful word play. "Glow Back to School" might look and sound funky, the furry beast of Tinc might be all enthusiastic and wild, thus depicting the back to school time exciting, it nevertheless reminds me that the beginning of the school year is imminent. And even though I am a grownup, it has the same effect on me as it did when I was a child: the August melancholy comes in full force. At least Tinc is a stationary shop, targeted at seven and eleven year old children and what they sell is nice and colourful. So I forgive them. All the same, it was a horrible word play and I can't shake off the melancholia.
Petite nouvelle familiale et culturelle: mon petit frère PJ s'en va bientôt en voyage à Prague, afin notamment et surtout de voir le Don Giovanni de Mozart sur la scène qui l'a vu naître. Don Giovanni, pas mon frère. Suis-je envieux? Vert de jalousie, oui. C'est mon opéra préféré. Je l'ai vu l'année dernière, mais c'était sur une toute petite scène et avec un piano comme tout orchestre. Tout de même, même avec des moyens modestes, le génie de l'oeuvre suffit à la porter. Enfin bref, afin de célébrer son voyage, j'accompagne ce billet d'une illustration du livre-disque Mozart raconté aux enfants du Petit Ménestrel ainsi que de l'aria du catalogue. Bon voyage PJ, maudit chanceux...
Vous connaissez peut-être cette campagne, en fait pour mon lectorat du Québec vous la connaissez sans doutes plus que moi: "le 12 août, j'achète un livre québécois". Malheureusement, je suis un peu loin pour le faire, mais je le ferais si j'étais au Québec. Je sais pas de quel auteur je l'achèterais. Cela dit, je peux faire ma modeste part en vous rappelant que nous sommes le 12 août et qu'au Québec, la journée n'est pas terminée, les librairies sont encore ouvertes et que vous n'avez donc pas d'excuse. Et vous pouvez en acheter plus qu'un. J'ai pris cette image promotionnelle de la page Facebook de la campagne, elle vient de Bach illustrations (connais pas, mais je compte découvrir). Ca ne me prend pas grand-chose pour aimer une illustration, pour moi celle-ci est celle du bonheur parfait: lire avec un chat qui ronronne près de soi.
I saw this recently on the front window of the local Accessorize/Monsoon. My wife is quite fond of this shop, so we often end up there. I am not sure I like the shop all that much now. But anyway, I saw this and it struck me: "Back to School." And we are still in the first half of August. I think this is the first shop on the high street advertizing the new school year. I know I am a grownup, I haven't been working in school for more than five years now, I haven't been a student in school for even longer, my year is no longer arranged according to the school year, but it still has the same effect on me. Like a stab on the holidays. And every time I see it, the August melancholy comes roaring. It never fails. It is something deeply ingrained in the psyche since childhood. I have first uploaded this picture on Facebook, and judging by the reactions of my friends, I am not the only one feeling like this. This window makes them all feel gloomy.
Je reprends encore une fois pour illustrer mon propos une photo des draps que j'ai dans l'appart familial à Montréal, avec des hérissons et des trèfles (trèfles que vous ne voyez pas dans cette photo en particulier). Le hérisson représente le dormeur, en l'occurence moi. Ces temps-ci, je ne sais pas pourquoi, mais il semblerait que j'aie momentément vaincu mon insomnie chronique. Ca fait déjà plusieurs nuits durant la semaine que je dors sans avoir besoin de somnifères (une première) et que je m'endors dès que je pose la tête sur l'oreiller, ou presque. Je me demande bien pourquoi, car je n'ai rien changé de mes (souvent mauvaises) habitudes et je demeure un animal nocturne. D'ailleurs, le hérisson est-il un animal nocturne? J'espère que ça continuera comme ça. Touchons du bois.
These days it has been much warmer than the weeks before, enough for me to start doubting what I had said in my post last month about the signs ofcoming autumn. Then yesterday, by one of the train stations of my commute, I saw this. As I had enough time (trains were running late), I took a picture. it could be due to a drought, but somehow I don't think so. It looks far more like a seasonal change of colour. It is true that this particular tree is early every year. I had noticed the same change of colours at the same time last year. Still, it is nice to see it as a reminder of things to come.
Photo prise à la Fondation Anthony Burgess, il y a plus de deux ans. À part l'appui-livres, qui est pas mal plus impressionnant que la plupart de ceux que j'ai eus (un lion, c'est l'animal parfait pour orner les appui-livres), ça ressemble pas mal à ce que ma bibliothèque a l'air dans la maison familiale à Chicoutimi ou dans mon ancien appart à Montréal. Ca leur ressemble d'autant plus que j'avais (je les ai encore) des Anthony Burgess qui n'étaient pas dans la langue originale. Je regarde la bibliothèque bordélique que j'ai ici et j'ai franchement honte, avec ses rayons surchargés. Les meubles de l'appart sont fournis, alors la bibliothèque venait avec. Les locataires ici ne lisent peut-être pas assez. Bon, c'était bordélique dans mes bibliothèques avant, mais pas autant que ça et il y avait de la place. Assez de place pour des appui-livres, notamment. Je me suis déjà demandé avec nostalgie ce que mes bibliothèques étaient devenues. Je me le demande encore. Et en regardant ce que j'ai maintenant, il me prend des envies de me procurer une bibliothèque digne de ce nom. Avec des appui-livres qui ont de la classe.
You might think I blog a lot about food these days. You are right. I thought I'd make an exception tonight. I didn't.Forgive me for it. But something came up today and I had to share it with you on the blog: I have a new Friday sandwich treat. You can see in the picture. Not different, you might say, than the one I have now every Friday lunch to celebrate the weekend coming? Very much like the one you saw last time. Except for one thing, which the title of course gave away: they now offer green olives at the sandwich shop. And I love green olives. So I added them to the mix and it enhances the taste of everything. So there you have it. Chicken mayo, onions, tomatoes, lettuce, black olives and green olives. My new special Friday sandwich.
Photo prise dans un pub local. Parce que j'ai appris aujourd'hui que c'est la Journée internationale de la bière. Cool! Ca fera une chose à célébrer. Car j'ai l'intention de célébrer, avec modération tout de même (je vous jure), parce que je me rappelle de la semaine dernière. Et aussi, je veux célébrer et commémorer cette Journée avec une chanson de Jacques Brel. Je l'ai déjà téléchargée il y a deux ans. On me pardonnera j'espère, mais il n'y a pas plus bel hommage au jus du houblon. Alors écoutez ça et buvez-en une à ma santé. Ou douze.
"Girls, I think it's about time you start smoking. So here, have a cigar!" This is what I said to my wife's friend's nine year old daughter and her friend (aka the Ticklers) when I offered them... chocolate cigars from the local sweet shop. I like to encourage local businesses and thought offering chocolate cigars would be really funny, especially with these words. It made everybody laugh, so I think it deserves to be a great unknown line. But the girls were underwhelmed by the chocolate itself, sadly. A shame. At their age, I thought chocolate cigars were the most sophisticated kinds of chocolates. I even used them as props when I played certain characters in our make-belief games, either mobsters or businessmen. It's funny how little I needed to be convincing. Then I would just eat the cigar instead of smoking it. So next time, I will buy some for myself. I will appreciate them better.
Photo prise au café Bean & Brew dans la superbe ville anglais de Wallingford. La ville est à peine plus grande qu'un village et elle est mon coup de coeur dans toutes les villes anglaise du sud-est de l'Angleterre. Quant à Bean & Brew, c'est mon coup de coeur le plus récent dans le coup de coeur. Vous pouvez en lire plus sur l'endroit ici. Mais enfin bref, signe que c'est encore l'été, malgré mes passages mélancoliques et le temps parfois plus frais, j'y ai bu une authentique limonade, mélange de lime et de citron, bien plus authentique, je crois, que celle que j'ai bu il y a un mois. Il faisait juste assez chaud pour ça. Je considère cette limonade authentique car elle était brumeuse et pas claire. Son vert n'était pas le vert lime fluo de celle de mon expérience précédente, mais un vert plus diffus et mêlé de jaune. Peut-être que je me trompe. Dans tous les cas, j'y retournerai. Un été sans limonade, c'est comme un été sans limonade.
This is a quick post about this month's baskets of fruits from Fruitful Office. One of the things that make me look forward to the first Tuesday of the month. I said yesterday I disliked Mondays. Well, Tuesday, at least one time out of four, is a far more pleasant day, if only for that. It does bring joy in the office, I can tell. People smile more, they chat more, they actually have something trivial to talk about. So the fruits are very popular, as you can see in the snapshot I took of one of the baskets. This months was mainly bananas, apples (green and red) and nectarines. I took one apple and one banana, the nectarine looking a bit too raw. So was the banana, actually, the yellow going a bit green. So I did not have them to accompany my breakfast, like I usually do. The banana I will have tomorrow, hopefully it will have ripened enough by then, the apple I will crunch in a few minutes. All the same, the mere presence of the fruit baskets brightened my Tuesday boosted my morale.
Et donc j'ai sans doute un souvenir biaisé de l'histoire et de la qualité de la prose, maisj'ai vraiment envie de le revisiter et de le lire du début à la fin cette fois-ci. J'ai donc décidé de partir en quête de L'Auberge de l'abîme, comme je l'ai fait pour un autre livre il y a peu de temps. Si je ne me trompe pas, l'édition que j'avais chez nous (voir l'image au dessus) appartenait à une collection de livres-jeunesse de ma mère. C'est celle-ci que je veux idéalement retrouver. Il se peut que ma mère l'ait gardée, qui sait. Si c'est le cas, ma quête sera de courte durée. Sinon, je sais que Grasset en fait une édition plus récente dans Les Cahiers Rouges, qui sera peut-être plus facile à retrouver. Si vous le voyez quelque part, surtout l'édition de l'image du dessus, prévenez-moi, dites-moi où. Et si vous l'avez, je suis prêt à négocier.
Je blogue souvent sur les bleuets ces temps-ci, mais c'est le fruit de ma région et c'est la saison des récoltes. Voici donc la photo que mon petit frère PJ a prise de sa tarte aux bleuets, faite avec d'authentiques bleuets sauvages du Lac, récolte 2015. C'est sa tarte annuelle. C'est aussi devenu plus ou moins une tradition sur Vraie Fiction que de présenter la tarte aux bleuets annuelle.