Saturday, 30 June 2018
Mango Cider
One should choose his poisons wisely. Today, we went to a local pub and I saw this among the guest ciders. Lilley's Mango Cider. There were guest ales too, but apparently they also offer guest ciders. It is summer, it is hot, mango is a summery fruit, this looked exotic, so I thought I'd give it a try, a half pint of this cider after I had my usual pint of ale. That was a mistake. Not that it did not tasted nice. It did, at least at first. Then there is a lingering aftertaste that was far too sweet. I ended up feeling a tad nauseous and the heat didn't make things better. I know I had drunk beer before, but the cider was the treacherous drink I had. It's only a few hours afterwards that I started feeling better. Moral of the story: don't drink sweet drinks during a heatwave. Maybe avoid alcohol altogether.
Bientôt deux ans
Demain, nous aurons un anniversaire très important. Non, je ne parle pas du Dominion Day, mais des deux ans où nous sommes devenus propriétaires. Par un heureux hasard, nous avons acheté notre maison le Jour du Déménagement (mais nous avons proprement emménagé le jour d'après). Je ne sais pas comment nous allons fêter ça, si jamais on fête l'anniversaire. Sans doute un peu par un grand ménage, si c'est pas trop chaud. On en a bien besoin.
Labels:
1 July,
1er juillet,
anniversaire,
anniversary,
home,
home sweet home,
juillet,
July,
maison
Armed Forces Day
Today is Armed Forces Day in one of the local parks, so we should be going there. There will be live music, army vehicles (tanks I hope), armed force representatives and whatever you can expect in such event "for the whole family". I think it has propagandist purposes and therefore I am not sure I am that keen on it. But I do remember loving military parades and other displays when I was a child. See this post for more details. I think it might actually be fun and remind me of all the old make belief games I used to play. We should go there with the Ticklers and Blonde Tickler's mum. But not too early as Blonde Tickler wants to sleep in the morning. It should be fun.
Jouer dans l'eau
Notre petit loup a récemment pu s'amuser dans un jeu d'eau dans un centre d'activités pour enfants pas trop loin où ma femme a acheté un laisser-passer saisonnier. Bon, ce n'est pas une piscine, mais c'est plus prudent qu'une piscine à son âge. Il a vraiment adoré, comme il aime toujours lorsqu'il peut jouer dans l'eau. Il a pu utiliser à bon escient ses bottes dinosaures. Pour une fois, il les a portées ailleurs qu'à la maison (il aime vraiment ses bottes dinosaures).
Friday, 29 June 2018
Social ineptitude in a nutshell
You know how much I love Sarah's Scribbles and her humour, which rarely makes me laugh out loud, but always makes me smile. She has a way to show our psyche, or at least mine, that is sometimes downright uncanny. This recent comics strip is no exception. This is very me, and has been for years. Normal conversations bore me and I get obsessed by obscure things (as this blog bears witness). And it makes for some awkward moments. But this comics is reassuring. It tells me that I'm not alone.
Feu et odeur de fumée
Photo prise chez nos amis du Derbyshire et mise ici car elle sert mon propos. Je ne sais pas si je l'ai déjà publiée avant. Tout ça pour dire qu'hier et aujourd'hui, il y avait comme une odeur de fumée quand je suis rentré à la maison. Comme on avait les fenêtre ouvertes, ça empestait partout. J'ai fini par me rendre compte que c'était un voisin, deux maisons plus loin, qui faisait brûler je ne sais quoi dans son jardin. Ce n'était pas un barbecue, c'est certain. J'aime l'odeur de la fumée, mais pas quand elle est envahissante comme ça et que ça pique les yeux. Morale de l'histoire: le bon voisinage, c'est un peu une vue de l'esprit.
Thursday, 28 June 2018
Hobgoblin, the crisps
My readers know how much I love beer and how much I love Wychwood Brewery's Hobgoblin. I love everything about it: its look, its taste, its label and the way Wychwood uses British folklore. Well, I discovered last year, at total random, that they also sell crisps. To be precise, the Spit Roast Steak flavour Hand Cooked Potato Chips. Now that is a mouthful, in more than one way. I found this bag in the vending machine of my previous working place. It was during my lunch break and I hurried up to buy the bag, as there was only one left in the whole machine. I rarely eat crisps when it is not on a Friday, but thought I'd treat myself then and there and I had to cease the opportunity.
So what was the verdict? Delicious, and even though I know there was no true steak in it... It did taste like steak. Not like roasted venison as the bag seems to indicate, but that does not matter: it is as if little imps had flavoured it with the result of their hunt, as the picture on the back of the bag seems to indicate. I must confess, I am truly a sucker for Wychwood's imagery: I could have kept the bag, I thought the drawings were so darn cool. The only problem is that I had no Hobgoblin beer to go with the crisps. Maybe next time. Because believe it or not, I haven't had these crisps since then.
So what was the verdict? Delicious, and even though I know there was no true steak in it... It did taste like steak. Not like roasted venison as the bag seems to indicate, but that does not matter: it is as if little imps had flavoured it with the result of their hunt, as the picture on the back of the bag seems to indicate. I must confess, I am truly a sucker for Wychwood's imagery: I could have kept the bag, I thought the drawings were so darn cool. The only problem is that I had no Hobgoblin beer to go with the crisps. Maybe next time. Because believe it or not, I haven't had these crisps since then.
Labels:
beer,
bière,
chips,
comfort food,
crisps,
food,
gastronomie,
Hobgoblin,
microbrasserie,
microbrewery,
real ales,
roast beef,
Wychwood Brewery
Bisou au zèbre
Il y en a qui embrassent des grenouilles et des crapauds. Il y en a d'autres qui embrassent les zèbres, allez savoir pourquoi. Enfin bref, tout ça pour dire que dans l'un des endroits pour enfants où ma femme va parfois avec notre petit loup, il y a un zèbre, enfin une statue de zèbre. Notre fils l'a pris en affection et lui a donné un bisou, que ma femme a pu saisir. Il fait souvent la bise à ses toutous également. Moins à ses parents, ce qui m'attriste un peu.
Wednesday, 27 June 2018
A night in a hotel
This is the Royal Seven Stars Hotel in the little town of Totnes, in Devon. We never spent a night in there, which is a shame as it looks gorgeous, but I'd love to be there just once, because of both its look and its exotic name. It will not happen any time soon, but we will spend a single night in a hotel for the upcoming holidays. We haven't been in one since our wedding anniversary and I have been missing it, being in a different place than our own town and outside of home, yet in a comfortable place. The hotel we will be staying has none of the Seven Stars' character or history, but I'm quite excited about it.
Labels:
Angleterre,
Devon,
England,
holidays,
Royal Seven Stars Hotel,
Royaume Uni,
Totnes,
UK,
vacances
Le mystère de la mascotte élucidé
Parfois, je me pose des questions sur Vraie Fiction en sachant très bien que je ne trouverai pas de réponse. D'autres fois, je pense utiliser ce blogue pour une enquête longue sur quelque chose de trivial, et la réponse arrive quasiment aussitôt. C'est le cas de cette mascotte qui ressemble à un morse, prise en photo par mon père lors des célébrations de la Fête nationale. Je me demandais dans ce billet qui elle était. Réponse de mon père dans un commentaire sur le billet d'avant: "C'est Sudo la mascotte de l'arrondissement sud-ouest de Montréal". On le saura la prochaine fois. Je croyais que c'était une mascotte cheapo inventée pour l'occasion, il semblerait que non.
Labels:
24 juin,
Fête Nationale,
Montréal,
morse,
Québec,
Saint Jean Baptiste,
Saint John the Baptist,
walrus
Tuesday, 26 June 2018
Bus vs Trains
I took this picture at the National Railway Museum of York and I am using it today to illustrate today's topic. I have been working in my "new" job for nearly a year now. I used to commute by train in my previous jobs, which was often late, sometimes there were problems on the railway so it didn't even show up, it was a mess. But I loved my train commute, in spite of all its occasional problems. Now I commute by bus. It has proven to be much faster and far more reliable as a mean of transport. Yet I like it less: it is far less comfortable, for one, the bus is often more crammed and the sight on the way, of what one can see of it, is far less beautiful. So I miss my old train commute.
Labels:
job,
National Railway Museum,
train,
York,
Yorkshire
Les étés télé de notre enfance
Mon frère PJ m'a récemment rapplé qu'il fut un temps, avant l'époque de l'internet, où l'on consommait beaucoup de télévision, notamment des miniséries et des téléfilms à grand budget (pour des films faits pour la télé). Surtout l'été, lorsqu'on avait du temps pour les regarder. C'était surtout le cas à la fin des années 80 et le tout début des années 90. Des adaptations de romans, des trucs historiques, des histoires policières, etc. Selon mes souvenirs, ils passaient surtout à Radio-Canada (mais pas exclusivement) et en début de soirée. Mais des fois il y en avait qui passaient plus tard et qu'on enregistrait (sur notre Beta). Et ça me dirait d'en regarder encore, bien que je crois que leur charme est plutôt désuet. Sinon, quelqu'un se rappelle de ce qu'on y voyait? Quels sont vos souvenirs de la télévision d'été de votre enfance?
Monday, 25 June 2018
Arrakis, California
My brother PJ now lives in California, where he's been for a few weeks now. He recently wrote this on Facebook, which I thought was so good I had to share: "So far I have known two temperatures in California: comfortable and Arrakis." I have never been there (in California, I mean), but I can just imagine. I need to find time to read Dune one day. But in any case, what my brother wrote deserves to be a great unknown line.
Sunday, 24 June 2018
L'âme à la tendresse
Je termine toujours la Saint-Jean sur Vraie Fiction avec un billet en français (enfin j'essaie) et en général avec une chanson. Ce soir, permettez-moi de terminer les célébrations tout en douceur avec L'âme à la tendresse de Pauline Julien. Une des préférées de ma mère (la chanson comme la chanteuse). Si vous êtes au Québec, vous reste encore quelques heures à célébrer, et puis demain vous aurez votre jour férié en plus. Je vous envie.
A young woman at her prom
Your may remember the big sister of my godson, who last Christmas told me she had a boyfriend sharing my name, which made me feel so very old. I first met her two days after she was born. Now she is a tall, blonde and absolutely beautiful young woman (Wolfie even said "wow!" seeing the picture and no I am not making it up). Her father, who is an old friend of mine from college, sent me a picture of her right before she went to her prom night. He said time goes way too fast ("darnit" he added). I agree. Anyway, she is not dating Guillaume anymore, apparently she did have a few boyfriends since then, but his father is not too keen on the pool she takes them from (skaters). Again, I agree. Anyway, I feel old now.
Labels:
Bal des Finissants,
Memento Mori,
nostalgia,
nostalgie,
Summer Ball
C'est notre tour...
Bonne Saint-Jean à tous! Désolé pour la photo un brin austère, mais elle a le mérite d'être inédite. J'essaie de la fêter aujourd'hui encore une fois, pour la deuxième année d'expatrié, je la partage avec un autre Québécois. Qui jusqu'ici n'en est pas encore conscient. Je commence la journée avec notre hymne national, chanté par des enfants. Je crois que chanter Gens du pays par une chorale d'enfants, c'est la meilleure façon de rendre justice aux paroles.
Saturday, 23 June 2018
Leonard Cohen's poetry
Here is the
treasure I found today in our local bookshop and tonight's reading
suggestion. Because it's Quebec's National Day tomorrow and Leonard Cohen was a fellow Montrealer (I think I can say this even though we're
not of the same generation). I had seen his Book of Longing before, decided that today was the right time to buy it and start reading it. His poetry without music still has music. In fact, his words are music in and of themselves.
Le morse de la Saint-Jean?
Mes parents fêtent la Saint-Jean à Montréal. Les chanceux. Je dis ça, et en même temps je n'en suis pas si certain. Je lui ai demandé de m'envoyer des photos et selon celles qu'il m'a envoyées, c'est disons-le sobre. On a déjà vu ambiance plus festive, mettons. Et puis il y a ce genre de mascotte qui a l'air d'un Badaboum vieillissant. (Badaboum? À Montréal? Qu'est-ce qu'il vient faire là?). Non plus sérieusement il a l'air d'un morse aux couleurs du Québec avec un peu de mauve pour faire plus mauve. Je me demande vraiment ce qu'il vient faire là. Quelqu'un peut me dire qui est cette mascotte?
Labels:
24 juin,
Fête Nationale,
Montréal,
morse,
Québec,
Saint Jean Baptiste,
Saint John the Baptist,
walrus
A stop at the local bookshop?
Today is the last day of the Independent Bookshop Week. We have a fairly busy day running errands, but I hope we can find time to spend a few minutes (and a few pounds?) at the local bookshop. My favourite shop in town, as you know or have guessed. It has been here two years already, or almost. Time flies.
Bozo les culottes
Je partage une nouvelle chanson pour la Fête nationale, une de Raymond Lévesque à saveur politique, parce qu'il ne faut pas oublier cette dimension. J'ai toujours aimé Bozo les culottes, même quand j'étais tout jeune et que je ne comprenais pas vraiment grand-chose à ce que ça voulait dire.
Friday, 22 June 2018
Time for homity pies?
During our trip in Devon, we discovered the homity pie, which is a local dish. We had our first slice in Cranks in Dartington. Well, I had proper homity pie and my wife had some variant I think (picture left). Recently, seeing the picture of one on her cousin's Facebook page, she recently decided that she was going to bake homity pie for the first time this weekend. Not the Cranks' recipe (which made the dish famous around the UK), but another one. I cannot believe we waited that long to bake our own as it truly is delicious. It will be great to rediscover it and, if it is a success make homity pie regularly.
Labels:
comfort food,
Cranks,
Dartington,
Devon,
food,
gastronomie,
homity pie,
restaurants
La Fin du Monde
La Saint-Jean approche à grands pas et qui dit Saint-Jean dit beuveries. J'ai mes bières de prédilection pour la célébrer, même en expatrié, mais il fut un temps, dans les années quatre-vingt-dix, où c'était Unibroue, ou rien, surtout pour notre fête nationale. La Fin du Monde était sortie en février 1994 et elle a été ma bière de prédilection pour la Saint-Jean de cette année-là. Pas que ce soit ma préférée d'unibroue, mais avec son Québec sur l'étiquette, elle s'imposait, et en plus elle était forte en alcool. J'ai souvent passé des lendemains de veille bien ténébreux grâce à elle. C'était vraiment une sorte de fin du monde, tellement l'impact pouvait être fort. Cela dit, j'en reprendrais bien une dans deux jours. Je sais, Unibroue n'est plus québécoise, on en fait des meilleures, ça n'a même pas été ma préférée d'Unibroue et depuis je suis passé à McAuslan. N'empêche, j'en suis nostalgique.
Thursday, 21 June 2018
Summer wanes
We are the 21st of June today, the day of the summer solstice, the longest day of the year and for some the true beginning of summer. I generally blog about it every year (my best post was this one if you are interested) and today is no exception. We have been having a very good summer so far, at least the kind of summer I consider good. I hope it stays like this: just warm enough, not scorching hot, pleasant. If for many summer starts, for me the solstice represents its solar peak: from now on it will slowly go down and evenings will be closer and closer. And as an autumn man who loves cooler temperatures and earlier evenings, that are a call to rest, I am happy with this. There is something a bit melancholic about the solstice, come to think of it.
Labels:
21 juin,
21 June,
entre chien et loup,
été,
Juin,
June,
melancholia,
mélancolie,
saisons,
seasons,
Summer
Le mur de verdure
Le jardin de notre maison donne sur un grand édifice à bureaux Enfin grand. Il n'est pas haut, mais il est large et il a un grand espace pour le stationnement. Heureusement, et c'est l'une des raisons qui me font aimer notre maison actuelle,la vue est bloquée par des arbres qui longent la clôture entre chez nous et chez eux. Ça nous donne un mur de verdure naturel et ça nous laisse notre intimité. C'est l'une des choses que j'aime ici. Or, il ont commencé à faire de l'émondage bientôt, comme je l'ai mentionné récemment. En tout cas ma femme a entendu le son des scies. Ça nous inquiète un peu, parce qe l'on n'a aucun pouvoir sur ce qu'ils peuvent faire: les arbres ne nous appartiennent pas et ils pourraient bien les couper complètement. On perdrait alors notre mur de verdure.
Wednesday, 20 June 2018
"Bear!"
This is the new word little Wolfie learned yesterday. We are not sure if he associates it with the animal, but he did point out to one bear in one of his books, imitating his mum, and shouted "Bear!" Then he kept on shouting it. Even settling down to sleep last night, he said it over and over again, with a cheeky grin (Wolfie says and does a lot of things with a cheeky grin). I wonder if he dreamed about bears in the night. He has seen bears, whether in plush toy, hard toys, form or on the television or in books, so it is quite likely that he identifies the sound and the animal.
Tassez-vous de d'là
À moins que je ne me trompe, ça fait depuis 2013 que je n'ai pas blogué de chanson des Colocs. C'est honteux et je ne veux pas les ignorer plus longtemps, surtout quand la Saint-Jean arrive. J'ai choisi aujourd'hui une de leurs oeuvres les plus difficiles, Tassez-vous de d'là, qui a 20 ans cette année. L'été 1998, l'ami d'un ami, qui était était également un camarade de classe de maternelle, mourrait d'une overdose d'héroïne. Mettons que la toune frappait fort pour nous.
Tuesday, 19 June 2018
Football and me
It is the World Cup. The problem is: football/soccer bores me to tears. I tried to like it, tried to follow a game here and there, every time I just got bored. Like, really bored. The hysteria people have here for the sport (and it won't get any better: England won yesterday) just baffles me. I say this and now I must be careful about what I say about football on social medias: my godson is a big fan and a talented football player in his own right. I wouldn't want to hurt his feelings, if he'd learned that his godfather ("the best in the whole world") is really not into it. Like I said to my wife last night: "Football is just not interesting if my godson does not play." Which I think deserves to be a great unknown line. I did saw him play, back in 2016. He was really disappointed: he'd lost that game, while he had won the previous one and had made two goals. I hope to see him play again one day, and see him win this time. But until then, I cannot wait for the World Cup to be over.
"Histoire de héros"
Je regarde assez peu le site officiel de la Saint-Jean, je ne sais pas si c'est à cause de la distance ou si c'est parce que mon patriotisme est plus personnel (est-ce que ça a du sens ce que je dis?), mais j'ai quand même pris la peine d'y jeter un coup d'oeil. Et je trouve la thématique pour 2018, Histoire de héros, assez mignonne merci. Je me demande bien à quel héros québécois mon petit loup pourra s'identifier quand il sera en âge de les découvrir. Anecdote: nous avons déjà eu des masques un peu comme ceux-ci, bleus avec des fleurs de lys dessus, mais le lys étais au centre du masque. Je ne sais pas si c'était pour la Saint-Jean ou non, mais je m'en rappelle encore.
Monday, 18 June 2018
These sick Mondays...
I spent the day at home, recovering from the sickness I had yesterday. Impromptu free Mondays are not really fun when you feel miserable: constantly tired, constantly dizzy, your legs like cotton, starved but devoid of appetite and unable to concentrate on anything. I am lucky though, as little Wolfie proved to be very sensible: he was not hyper and played quietly by me, knowing apparently that I was not right. We are really blessed to have him. And at least, I could spend the day with him.
Entre deux joints...
Dans moins d'une semaine, ce sera la Fête nationale du Québec. Je vais donc québéciser ce blogue. Il va prendre les couleurs et les sons du Québec. Alors ce soir, je partage ici Entre deux joints de Robert Charlebois. J'ai trouvé une vidéo de l'époque, dans le temps où il était jeune et pas un parvenu. Il a toujours été un grand showman.
Sunday, 17 June 2018
The Independent Bookshop Week
I rarely go on Twitter, but when I do I sometimes find something worthy of interest. So I learned that since yesterday, it is the Independent Bookshop Week. In the town where I live, we have an independent bookshop (although technically it is a very, very small chain). I don't know yet if they are doing anything special for it. I wanted to go there today to check )and to spoil myself, being Father's Day and all), but got sick like a dog. Hopefully I will get better by the end of this week and will have time to spend a few moments there and a few quids.
Labels:
books,
bookstore,
Father's Day,
Fête des Pères,
Independent Bookshop Week,
librairie,
livre,
livres
La Fête des pères malade
On pensait faire pleins d'activités pour célébrer la Fête des pères aujourd'hui. Malheureusement, je me suis tapé une vraie de vraie gastro aussi soudaine que vicieuse alors j'ai passé la moitié de la journée allongé, au lit ou sur le sofa. Ce n'était vraiment pas d'adon, comme on dit au Saguenay. Je suis encore un papa débutant et j'en ai déjà eu des meilleures.
Labels:
childhood,
enfance,
famille,
family,
Father's Day,
Fête des Pères
Saturday, 16 June 2018
Summertime D&Dr
I blogged before about playing Dungeons & Dragons during summertime. It was not my favourite season to play the game, as I thought it was not the best in terms of atmosphere. It struck me tonight that, at some point in our gaming life, when we were no longer teenagers and young adults, summer was when we played D&Dr most extensively and progressed the most in our campaign, because of course of the holidays. I think about it more often these days, maybe because of this, maybe because the time would be ideal to play it: not too hot, plenty of cloudy days and cool evenings.
Labels:
Denis Beauvais,
dragon,
Dungeons and Dragons,
été,
games,
jeux,
jeux de rôles,
Kevin Davies,
nostalgia,
nostalgie,
role playing games,
saisons,
seasons,
Summer
Un renard en céramique
Il y a quelques semaines, nous avons visité une exposition d'oeuvres d'art faites par des artistes locaux. Il y avait beaucoup de jolies choses, dont ce renard en céramique, créé par une certaine Alison Pink. La bête a beaucoup impressionné notre petit loup, qui a tenté d'y toucher. J'aurais pu l'acheter, à £35 sans être donné ce n'est pas une fortune, mais il aurait fallu le mettre loin de la portée des enfants et il y a peu d'endroits où il aurait pu être mis en valeur tut en demeurant en sécurité. En fait, je doute qu'il aurait été en sécurité longtemps et je crois que la céramique aurait vite été cassée. Mais je le regrette un peu.
Labels:
Alison Pink,
art,
bibelots,
decorations,
décorations,
fox,
renard
Glitz
I have not done this in a whole, so here is today's
reading suggestion: Glitz by Elmore Leonard. The first novel I read
from the master and, like for Stephen King before me, the one that got
me hooked. So what's this about? Lt. Vincent Mora of Miami is
convalescing in Puerto Rico after being shot by a mugger while he was
off duty. There he meets local beauty (and prostitute) Iris, while being
stalked by former convict Teddy Magyk. Teddy is a small-time criminal
and a pathetic loser, he's also a rapist of elderly ladies, a murderer,
in sum a very dangerous man. And he wants to kill the Miami cop who sent
him in. Mora is resilient, but Teddy is relentless. It's a tense cat
and mouse chase where cat and mouse switch roles, the baits are corpses and a true page turner with
character and soul.
Labels:
books,
crime fiction,
Elmore Leonard,
Glitz,
littérature policière,
livre,
livres
Liste de choses à faire un samedi pluvieux
Il est supposé faire frais et pluvieux aujourd'hui et demain. Un fin de semaine de pluie, ce n'est pas génial au premier abord, mais dans ce pays (et ailleurs) il faut s'y faire. Et puis trop de beau temps, surtout s'il fait trop chaud, ça devient oppressant. Et il y a plein de choses que je veux faire aujourd'hui, s'il pleut comme prévu (comme promis?):
-Voir un film (sans doute choisi par petit loup).
-Lire autant que possible (pas toujours évident à n'importe quel moment de la journée quand tu es papa).
-Faire du ménage (pas plaisant, mais autant le faire quand il pleut).
-Faire la sieste (la pluie, c'est relaxant).
-Préparer notre prochain voyage.
-Bloguer.
-Regarder la pluie tomber et se dire qu'on est chanceux d'être au sec (je suis sérieux).
Des fois, c'est bien, un samedi pluvieux.
-Voir un film (sans doute choisi par petit loup).
-Lire autant que possible (pas toujours évident à n'importe quel moment de la journée quand tu es papa).
-Faire du ménage (pas plaisant, mais autant le faire quand il pleut).
-Faire la sieste (la pluie, c'est relaxant).
-Préparer notre prochain voyage.
-Bloguer.
-Regarder la pluie tomber et se dire qu'on est chanceux d'être au sec (je suis sérieux).
Des fois, c'est bien, un samedi pluvieux.
Friday, 15 June 2018
Keeping calm and vigilant
This weekend, starting this evening, our town will have its local regatta. One of the downsides of leaving by the Thames. Which means a lot of people in fancy suits and dresses, from teenagers to elderly, will end up very, very drunk. I have seen it, I even nicknamed it Sodom and Regatta. There will be lots of police presence, and I know cops can be heavy handed if a drunkard becomes too loud or worse aggressive. Nevertheless, I will remain vigilant and will keep in mind at all time my old Krav Maga training. I say old but it does not date back from so long ago. In times like this, I am grateful for knowing this skill, even though I am still a novice. My loved ones and myself are safer for it.
Les visites à Legoland
Comme je l'ai mentionné hier, petit loup est allé avec sa mère, l'amie de sa mère et la fille de l'amie de sa mère à Legoland. Une destination très populaire pour les enfants ici. Ce ne sera donc sans doute pas sa dernière visite. Malheureusement, je n'y étais pas. Je suis allé dans l'autre Legoland, au Danemark, quand j'avais douze ans. C'était dans mon souvenir un endroit assez modeste, avec pleins de trucs faits en Lego, mais rien qui ressemble au Londres miniature que vous voyez sur cette photo. Tout semblait plus... primitif, en tout cas dans mon souvenir. Primitif et cheapo aussi. Ccela dit j'avais beaucoup aimé, même quasi adolescent blasé. Je ne sais pas pourquoi. Il faudrait que je regarde les vieilles photos de notre visite.
Thursday, 14 June 2018
Wolfie and the Big Bad Wolf
Recently, my wife and Wolfie went to Legoland with a friend of my wife and her daughter. It saddens me that I could not be there, because they enjoyed themselves a lot. And there was a little boat ride with a section of fairy tales. My wife took this picture for me. I think I would have enjoyed it. Now Wolfie is very familiar with the Big Bad Wolf. He has two plush toys of wolves, including Lufsig, and he loves them both, even though they both have fangs and look nasty. This one is not nearly as scary, even if he is trying to fool Little Red Riding Hood. But all the same, fairytale characters made of Legos, that's just so very, very cool. And I wish I had shared this moment and others with my son.
Le passage sous la végétation
J'ai déjà blogué sur le passage secret qui part du jardin en août 2016 et en octobre 2017. C'est peut-être mon coin préféré dans notre voisinage immédiat, rien que parce qu'il a un air mystérieux et un certain cachet (je jure). Je n'ai pas de photo de lui, mais il est en ce moment envahi par la végétation. Les plantes grimpantes couvrent les murs et lorsqu'il n'y a pas de murs ce sont les branches des arbres qui bloquent le chemin, à un point tel que je dois les écarter quand je vais porter les poubelles au chemin. Il paraît que la compagnie dont le stationnement est de l'autre côté des murs va se débarrasser des plantes grimpantes parce que c'est sa responsabilité. Je l'espère, même si elles ont leur charme. Pour les branches, faudra que moi un un autre voisin les coupe. J'espère tout de même que le passage ne sera pas trop policé et gardera son petit côté sauvage. Mais en ce moment il y a simplement trop de végétation qui le couvre.
Wednesday, 13 June 2018
If summer can stay like this...
This is what I have been saying to myself since we started to have summery temperatures. Since May we have had warm weather, but not too many days of scorching heat. It has been mainly in the lower 20s at the most. There has been rain, but it never lasted and mostly at night. Just rainy enough to cool temperatures down. Both mornings and nights are a tad chilly. It has been, in sum, the kind of summer I love. I don't like when it is too hot, I find it uncomfortable and oppressive. Now this has been just right: it looks like the season is here all right, but not to the point where you'd think you are near a desert. And it's not all wet and miserable like, say, the summer of 2007. It is early, but I allowed myself to be cautiously optimistic: maybe, just maybe, summertime will actually be bearable this year and will go smoothly. Let's see.
En attendant de prendre le large...
Photo prise à Dartmouth dans le Devon et publiée ici car elle illustre le sujet du billet. Billet qui appartient à la catégorie besoin de vacances, le chapitre zillionième. Tout ça pour dure que je vais prendre des vacances, mais que ça ne sera pas avant plusieurs semaines. Je ne dis pas ça pour me plaindre: je préfère vers la fin de l'été qu'au début, et d'un, et puis ça nous donne le temps de nous préparer correctement avant de prendre le large, pour ainsi dire et pour faire un lien avec la photo. Et les préparatifs pour les vacances, ça fait partie du plaisir et ça ajoute à l'excitation.
Tuesday, 12 June 2018
The new wallet
A few months ago, I mentioned that I feared that have asked for my birthday presents suited for an old man. Among them, a wallet. Well, my wife did not buy me a new shaving kit, but she did buy me a new wallet. As my old one had fallen apart, I have started using the new one this week. And what a difference does a new wallet make in one's pocket. I cannot explain why. Maybe it is the real leather it is made of (I am counting my blessings: my wife being vegetarian she rarely buys anything with leather in it, for me or her), maybe it is because it's a rather upmarket brand, or maybe it is because it is really, really ergonomic with the perfect amount of pockets, the perfect shape, the perfect everything... But it's a great wallet. I know people only see it when I take it off, but it is like its elegance shines on me. I don't know if it is an old man's attitude, and I am not much of a consumer, but I really love my new wallet.
Les Éthiopiques
Qui a dit que les lectures d'été devaient être légères? Et les bédés aussi, d'ailleurs. Enfin bref, j'ai de l'autre côté de l'Atlantique des Corto Maltese que je lis souvent l'été, quand j'y suis, particulièrement Les Éthiopiques. Il y a beaucoup à aimer dans ces aventures: on y découvre la culture africaine, tant saharienne que sub-saharienne (je devrais dire les cultures africaines), les relations conflictuelles entre l'Europe et ses colonies, l'histoire, il y a de l'aventure, juste ce qu'il faut d'exotisme sans jamais y sacrifier l'authenticité, des images et une prose pleines de poésie... et de la violence, parce que quand même, il faut bien une bonne dose de Thanatos.
Monday, 11 June 2018
A miniature railway to see
I took this picture in York, at the National Railway Museum, maybe my favourite museum in the world. I cannot wait to get back there with my son (which is not exactly something that pleases my wife, she does not share our enthusiasm for everything train related). Well, it turns out that until we go back to York, we can still enjoy a similar place in Beaconsfield, which is much nearer. They have a place called Bekonscot, which is a model village with a miniature railway. Just the kind of thing that we can all enjoy as a family for a day out. I will of course keep you posted of any developments and our future visit(s).
Labels:
Beaconsfield,
Bekonscot,
childhood,
enfance,
famille,
family,
National Railway Museum,
train,
York,
Yorkshire
Le sanctuaire d'ânes
Vous vous rappelez peut-être qu'en avril, nous avons vu dans la ville de Wallingford un âne qui avait fait une certaine impression sur notre petit loup (et non, pas parce qu'il veut manger l'âne, ma p'tite mam'selle Marianne, comme dans la chanson). Nous avons appris par la suite qu'il vient d'un sanctuaire d'ânes pas très loin de la ville. Ce qui veut dire qu'on ira sans doute le visiter dans un avenir relativement proche. Wallingford est en train de devenir le lieu privilégié de nos espacades divertissantes en famille.
Sunday, 10 June 2018
A ghost town on a Sunday
We went to Wallingford last Sunday, to do something a bit different and partially because we all love this town so much. We intend to visit more and more in the coming months and beyond. Something struck me on our last visit. Something I had noticed before, but never to that extend: Wallingford is very, very quiet on a Sunday. A lot of its cafés and shops are closed, so is its bookshop (which I love so much), so it makes for a very different kind of visit. We spent a lot of time wandering around. It is still full of character and we still enjoyed ourselves, but it is a very different atmosphere. Sometimes it felt like we were all alone there.
Labels:
dimanche,
fin de semaine,
Sunday,
Wallingford,
weekend
Le gazon tondu
Petit moment de fierté domestique ici: j'ai tondu le gazon ce matin, sans me traîner les pieds pour le faire. Je n'aime pas faire ce genre de corvée, mais là je n'avais pas le choix et il ne faisait pas trop chaud, alors je l'ai fait. La cour est presque présentable. Il va falloir que je fasse pas mal plus cependant: il y a trop de mauvaises herbes et je dois faire proprement le jardinage à un moment donné, mais je ne suis pas très doué. Mais au moins, le gazon est tondu.
Saturday, 9 June 2018
"Halloween" is coming
Oh goodie, goodie, goodie! I had lost all hope for a good sequel for the original Halloween movie, but this is so
very promising! Nice, atmospheric, creepy, the Scream Queen back and properly developed as a character. And I agree oh so much with the approach they took
(ignoring all sequels for instance, including and especially the family connection between Michael Myers and Laurie Strode). Now I need to find a babysitter for little Wolfie come October. Although it might not be the right film to watch while your
child is babysat.
Labels:
film,
Halloween,
histoires d'horreur,
Jamie Lee Curtis,
John Carpenter,
movie,
scary stories
Les gâteaux d'hier
C'était récemment la fête de mon frère Andrew. Le bébé de la famille. Mes parents l'appellent encore le bébé, même si notre petit loup a logiquement ravi ce titre. Mais enfin bref, je regardais des vieilles photos de notre enfance et suis tombé sur une de la fête de cinq ans d'Andrew, et du gâteau que mes parents avaient acheté pour cette occasion. C'est certainement un gâteau acheté, pas fait maison, peut-être de chez Mergeay, ou alors de la défunte Pâtisserie Allard. Ce qui m'étonne, c'est l'apparence du gâteau: les roses, le brillant, on dirait un gâteau très "adulte". Je ne sais pas si c'était l'époque (les années 80) ou parce que mes parents ont acheté un gâteau qu'ils auraient choisi pour eux-même (et je ne dis pas ça comme si c'était un mal, ce gâteau était sans doute très haut-de-gamme). Dans tous les cas, il est vraiment élaboré, peut-être trop. Et il fait vraiment son époque.
Labels:
anniversaire,
birthday,
cake,
childhood,
chocolat,
chocolate,
chocolate cake,
comfort food,
enfance,
famille,
family,
fête,
food,
gastronomie,
gâteau,
gâteau au chocolat
"To Whit, To Woo"
There was recently a yearly exhibition of paintings and sculptures by local artists. We try to go every year. We sometimes buy a piece of art there, if it is not too expensive. None of the pieces are very fancy, but it's always pleasant all the same. This painting is from Kathleen Wood and is titled "To Whit, To Woo". I think it was my favourite, because I love barn owls, but also because of its title, which is simple and original. So I decided to share it here.
Le Blanc Cerf de Buckingham
Vous voyez sur cette photo le White Hart Hotel (l'Hôtel du Cerf Blanc si vous avez besoin d'une traduction) dans la petite ville (voire le gros village) de Buckingham. Non, nous n'y sommes jamais allés, mais j'avoue que je suis curieux. L'édifice fait un peu blanc délavé à mon goût, cela dit le nom a vraiment de la gueule. Dans le folklore, surtout le folklore celtique, le cerf blanc est une créature surnaturelle qui souvent nous permet de passer dans l'Autre Monde. Alors ça me rend très curieux d'y séjourner pour au moins une nuit.
Labels:
Angleterre,
Buckingham,
chevreuil,
deer,
England,
entre chien et loup,
folklore,
Myths,
The White Hart
Friday, 8 June 2018
Nocturnal motorbikes
There is something about the neighbourhood we live in: although generally very quiet, being in a quiet little town and out of the center, but it has its share of nocturnal activities. Among them, we can often hear motorbikes racing (or it sounds like they are racing anyway). I imagine them fancy high tech Japanese, but maybe it is because of a recent experience. I wonder sometimes if there is not nearby a gathering point or daredevils.
Question existentielle (329)
Nous sommes encore tôt dans le mois, c'est donc le bon moment pour poser cette question existentielle:
-Quoi lire en juin?
J'ai mes réponses, mais je suis curieux d'avoir votre avis sur le sujet. Et je sais que la question 328 et 327 étaient aussi des questions littéraires. Mais que voulez-vous, ce blogue essaie parfois d'être littéraire.
-Quoi lire en juin?
J'ai mes réponses, mais je suis curieux d'avoir votre avis sur le sujet. Et je sais que la question 328 et 327 étaient aussi des questions littéraires. Mais que voulez-vous, ce blogue essaie parfois d'être littéraire.
Labels:
books,
existential question,
Juin,
June,
livre,
livres,
question existentielle
Thursday, 7 June 2018
A medieval tournament
This picture is more than twenty years old and was taken at Visby in Sweden, during their medieval festival. There was, among other special event, a tournament, with knights fighting and various feats. It felt so very authentic, as if we were back in time. I am now a medievalist, I actually study tourneys as part of my thesis, so if I was to go to the festival of Visby again, I would probably watch it with more critical eyes, at least for a moment. Nevertheless, I would really want to see it again. I think I get caught in the game, so to speak, and forget my reservations.
Le mois de la Saint-Jean
Pour un Québécois, le mois de juin c'est aussi et surtout le mois de notre Fête Nationale. Ou, comme on dit pour faire plus simple ou plus catho, la Saint-Jean. Depuis 2007, je la fête en expatrié. Je ne m'y fais toujours pas. Je me demande parfois si je vais fêter le 24 juin au Québec un jour et, si oui, quand.
Wednesday, 6 June 2018
Sharks are terrifying
I took this picture at the National Museum in Cardiff. I don't know what kind of shark it is exactly, I should have taken notes when I was there, I don't think it is one that is necessarily dangerous for man but let's face it: he's terrifying all the same. I am fascinated by shark since I am a little boy, like so many little boys I guess, sharks have fed my nightmares as much as my imagination. Seeing one like this, even stuffed, even hanging there, it is very impressive. It's like being in the ocean and seeing it swimming above your head.
Paruline patibulaire
Je partage à nouveau une photo envoyée par mon père d'une paruline à croupion jaune. Un peu parce que j'aime partager sur Vraie Fiction des photos d'oiseau et d'animaux, afin de donner au blogue des couleurs. Un peu aussi parce que cette paruline a l'air teigneuse: elle regarde la caméra l'air de dire qu'elle va défendre la mangeoire si quelqu'un s'avisait d'y aller trop près. C'est une paruline a l'air patibulaire. Patibulaire sera donc notre mot du jour. Se dit d'une mine, d'une figure ou d'un air louche et inquiétant. Je voulais aussi un nouveau mot du jour sur ce blogue.
Labels:
birds,
garden,
jardin,
mot du jour,
oiseaux,
paruline,
warbler,
word of the day
Tuesday, 5 June 2018
A version of Hansel & Gretel
I saw this book in a coffee shop, in its children section. I did not have the time to read it to little Wolfie, but I took a snapshot to make sure I would remember it and try to find it later to buy it to my son, as he seemed really interested by its cover. I love dark, old fairy tales and Hansel and Gretel is among my favourite (I love stories with scary evil witches that get their comeuppance). I have the original from the Brothers Grimm, but I wanted one version that is more suitable for children (if that makes sense). Okay, so this one looks a bit too light for my taste: I prefer darker colours and and the clothes of Hansel and Gretel look too modern. But it will do for now, and beside I have one from the same collection, so it would make sense I buy this book and not another take. Or actually, why not buy many more and see which one I, errr... I mean, Wolfie prefers?
Vieille maison, maison neuve
Photo prise à York que j'utilise ici parce que ça sert mon propos (comme pour ce billet, où j'avais utilisé un autre cliché de la même demeure). Nous sommes allés hier visiter la maison que vont acheter mes beaux-parents. Pas à York, bien entendu. Pas dans la même ville que nous, mais quand même assez près de chez nous. C'est dans un quartier en développement et elle ne sera pas disponible avant un bout de temps, mais ils vivront plus près de leur petit fils. C'est une assez grande maison, avec un grand jardin. Une maison neuve. J'avoue que je préfère les demeures plus anciennes, mais on ne boudera pas son plaisir: ce sera joli et notre petit loup trouvera amplement de quoi s'amuser. Et puis peut-être qu'un jour, on ira s'installer dans la même ville, qui sait. La visiter m'a fait rêver un peu de nous trouver une maison plus grande un jour. Et idéalement, une maison avec de l'âge et du cachet, comme par exemple une maison victorienne. Bon ça n'arrivera pas, elles sont hors de prix. Mais on peut se permettre de rêver.
Monday, 4 June 2018
The last and the first pages
Here is another literary post. I will soon finish reading Fever by Deon Meyer, which I pretty much binge read (as much as I could anyway). It is a great novel, and surprisingly not crime fiction but sci-fi. Might try to blog in more details about it, but suffice to say for now that I will then have read all the published Meyer novels... And that I have no idea what to read next. The last pages to read of a book often put me in this difficult position. And during the last visit of Blonde Tickler, I forgot to ask her for suggestions, as I do sometimes. It takes pressure off me. So if you have any suggestions (genre, subject, heck cover would do), please tell me.
Une pensée pour les étudiants
Ça m'est venu en tête récemment: alors que je désespère d'être en vacances, que les étudiants du primaire et du secondaire en ce moment sont encore sur les bancs d'école et n'ont pas encore de vacances. Au Québec, ça ne sera pas avant fin juin. En Angleterre, c'est pire: les vacances commencent vers le dernier tiers de juillet, sinon plus tard. Je me rappelle comment je me sentais enfant: je trouvais le temps long, long, long. Adolescent, c'était peut-être pire. Alors j'écris ceci pour dire que je compatis. Et que je vais arrêter de me plaindre. Enfin je vais essayer.
Sunday, 3 June 2018
Blueberry Crush
How about blogging about a different drink than beer or tea for a change? I am from the Saguenay region, which has as its symbol the wild blueberry. So I try to find here things that are blueberry based, as a way to keep myself sort of close to my roots. Therefore, when I found out today that Luscombe Drinks (a company from Devon, which is always good in my book) had a Blueberry Crush, I decided to try it. It did taste of blueberry, which is always good, but it was a tad too syrupy for my taste. Even the fizz could not take away the syrup taste. I had drinks from the same brand before, and in my memory they actually tasted like drinks, not something you'd pour in a cocktail for flavouring. Moral of the story: I might stick to the blueberries from my region.
L'été en un cliché
Photo prise hier devant la vitrine de Jojo Maman Bébé. Je la publie ici parce qu'elle illustre non seulement le billet, mais la situation saisonnière actuelle, pour ainsi dire: l'été est arrivé le mois dernier, mais c'est encore plus confirmé ces temps-ci: c'est vraiment l'été, avec des températures estivales, pas de canicule mais pas loin, et nous sommes tous habillés légèrement. Je ne déteste pas encore, mais j'avoue que j'espère que ça rafraîchira bientôt, parce que ça commence à être collant. L'été a l'air toujours plaisant dans les vitrines des commerces. Plaisant? Idyllique oui! Mais le lecteur de longue date de Vraie Fiction sait que je ne suis pas vraiment un fan et que je m'en lasse vite.
Saturday, 2 June 2018
"The Butler Did It"
I took this image from the TV Tropes entry about this alleged cliché of old mystery fiction, more precisely whodunits. I sai alleged as, although it is a common trope, it has barely been used during the Golden Age of crime fiction, as this article from the Guardian explains. The butler, may not, but from when I used to read whodunits, I remember quite a few servants culpable of some crime or other, albeit rarely THE murderer/big baddie. The villainous butler or servant must be ingrained in our psyche, as I remember as a child imagining all sorts of scenarios for our make belief whodunits games (yes, we used to play these) when the staff of a household was indeed the assassin. I guess nobody would ever suspect the faithful butlerof any sinister dispositions...
Labels:
childhood,
crime fiction,
enfance,
games,
humour,
jeux,
littérature policière,
Rainy Bay
Nuit Blanche sur Tableau Noir
Je sais que le Plateau Mont-Royal a parfois, dans certains milieux, une mauvaise réputation, mais c'est quand même un quartier qui a de la gueule, du caractère et est plein d'atmosphère. Oui, il est parfois bien hippy, mais â fait partie de son charme. Toujours est-il que sa foire commerciale, où l'Avenue est fermée aux voitures et les commerces sont à ciel ouvert, bat son plein en ce moment. C'est jusqu'à demain. Je ne suis pas certain que ce soit le même évènement qui se tient en août, appelé Nuit Blanche sur Tableau Noir, mais intrinsèquement c'est la même chose. Tout ça pour dire que j'aimerais y être.
The return of the bats
I took this picture at the National Museum of Cardiff and put it here because it illustrates my subject. A few days ago, the sun was going down, and I saw a bat flying around. It was obviously a tiny little bat, not like this stuffed one, but it was very certainly a bat all the same. We discovered last year that we had plenty of them, this is the first one I saw this year. I'm glad as I really love bats, even though they are a bit elusive.
Le temps de la truite
Je reviens sur l'abondante pêche de truites d'un membre de ma famille du côté de mon père. Il en a pêché dix-huit. Je crois comprendre que mon père en a hérité quelques unes, ce qui est une excellente nouvelle, enfin pour lui. J'aimerais vraiment pouvoir en manger. Je n'ai pas de patience pour la pêche, l'habileté encore moins, mais je suis un grand mangeur de poisson devant l'Éternel et ce serait le temps de manger de la truite ces temps-ci, je trouve.
Friday, 1 June 2018
Another pub classic
Two years ago, after we moved in our new house, we had quite a few evening meals in the local pubs, as we had no fridge to keep fresh food. This is where I had this: a deep fried scampi (or prawns?) and chips with tartar sauce. It is not nearly as famous as fish and chips, bangers and mash and other pub classics, but I really enjoy it from time to time as an alternative to fish and chips. I usually order it when I want something that is in essence a fancier variation on fish and chips. You eat this, you are in a familiar territory, yet not a very common one. Seafood always has a veneer of exoticism, even in a pub.
Labels:
chips,
comfort food,
crevettes,
food,
frites,
gastronomie,
langoustine,
prawns,
pub,
pubs,
scampi,
tartar,
tartare
Bonjour Juin
Je cherchais un titre mémorable pour souligner le début du mois, tout ce que j'ai pu trouver c'est cette allitération. Je ne sais pas si c'est très bon. Mais enfin bref, nous sommes le premier juin, qui pour moi est le vrai début de l'été. Je n'aime pas la saison ou le mois autant que du temps où juin était un mois de vacances, mais je crois que c'est peut-être encore le mois de l'été que je préfère, pour plusieurs raisons: la Saint-Jean, en général il n'y fait pas trop chaud (quoique...), parce que ma psychée l'associe encore aux vacances, parce que la saison est encore jeune... Juin c'est en somme et en général un mois assez plaisant.
Subscribe to:
Posts (Atom)