Wednesday, 31 August 2016
My new teas for autumn
My favourite season is right by the corner (I consider September to be the true start of autumn) and thanks for a recent discovery I am prepared for it when it comes to tea. The local Italian shop (of all places) and a local café sell Jollybrew products. Since I tried their teas, it has been a revelation. They have such a nice range. Anyway, after falling in love with them in the local café, I bought in the Italian shops a bag of Scrumptious Spiced Apple and Pukka Pumpkin Spice. The latter is described as "simply autumn in a cup". I tried it and can witness of the veracity of this claim. So I will have what it takes to warm me up and get myself in the autumnal mood.
La rentrée des profs
Une amie française, enseignante, que je ne vois plus depuis des années a mis cette image sur sa page Facebook afin de souligner la rentrée des profs. Je ne sais pas qui est le bédéiste (c'est de la ligne claire classique), mais ça me rappelle du temps où je travaillais dans le merveilleux monde de l'éducation. Quoique dans mon cas, j'ai surtout vécu mes rentrées scolaires un peu en différé. Enfin bref, comme c'est assez drôle et assez semblable à mes expériences, je la télécharge ici, en souhaitant à tous les profs que je connais une bonne rentrée scolaire.
Tuesday, 30 August 2016
"Washing up is Zen"
Yesterday, my wife had to spend the night in hospital in case little Wolfie would arrive. Long story short, we had an horrendous day and an exhausting one, and I was home feeling pretty useless. So I decided to do some tidying and washing up. When I said this to my mother, she replied: "Good idea: washing up is Zen!" That is motherly wisdom for you. And she was right, it did calmed me down and I felt like I was being useful. And it is a new great unknown line.
Le passage secret
J'ai déjà blogué sur le mystérieux "passage secret" de chez ma grand-mère. Hé bien, j'en ai un chez moi maintenant, même s'il n'est pas le mien (enfin pas exclusivement) et n'est pas rattaché directement à la maison: c'est le passage qui mène du jardin à la rue et qui sert surtout à mettre les poubelles au chemin. Il me fait jurer un peu avec la verdure et les cossins du voisin (planches de bois, briques) qui sont parfois dans le chemin, mais c'est quand même ce dont j'avais rêvé depuis mon enfance: un passage secret rien que pour moi. Je sais que ce n'est pas rien que pour moi parce que tous les jardins de la rue ont une porte qui y mène, mais je suis sans doute le seul à le considérer passage secret, alors c'est tout comme.
Sunday, 28 August 2016
"Ravenscourt"
I was having a walk yesterday and saw this street sign. And I thought: "Wow! This is an uber cool name!" Well, not as cool as the name of Crowthorne, but it is still a really neat address to have. I remembered that one of my friends used to live there. She moved out, but not before offering us to rent it. For various reasons, we didn't. The place was simply too small. Still, what a great name.
Thème forestier
On me pardonnera un nouveau billet sur ma paternité prochaine (et de plus en plus proche, si tout va bien, touchons du bois). J'ai donc acheté récemment ce sac pour petit loup, avec des arbres, des hiboux (et des chouettes?), escargots et des renards, enfin bref une forêt pleine d'animaux.Ma femme voulait que l'on décore et organise la chambre de notre fils avec un thème précis, une idée à elle. J'ai suggéré la forêt. Comme je l'appelle petit loup, ça va un peu de soi. Il va passer les premiers mois de sa vie dans la chambre de papa et maman, alors pour le moment on n'a pas repeint les murs. Je me suis contenté d'acheter des objets comme celui-ci en essayant autant que possible de garder en tête le thème forestier et de le respecter. Jusqu'ici, le sac a été utilisé pour garder la ménagerie de toutous de petit loup.
San Pellegrino with mint
Since my unfortunate misadventure a month ago with the San Pellegrino Chinotto, I have been wanting to repair this betrayal by drinking one of their lemonades which I had not tried yet. So I bought yesterday in the local Italian shop their lemonade with mint. It was a relief: it's drinkable, delicious and refreshing. I was worried the disgusting Chinotto had put me off the brand forever, or that other varieties could be as bad, this discovery calmed my fears. And mint and lemon just work so well together, especially on a hot day. Even my wife, who does not like fizzy drinks, enjoyed the sip she took of this one.
Un canard de bois
J'ai déjà blogué plus tôt cette année sur les canards de bois de ma famille. Je crois que celui-ci est mon préféré, même s'il n'est peut-être pas le plus réaliste. Je ne sais pas pourquoi. Je me rappelle que mon petit frère Andrew le trouvait mignon, mais qu'il manquait de couleurs. Mon père avait répondu que c'est ce qui faisait sa beauté. Il est mignon parce qu'il est simple. Je télécharge la photo ici parce que je méditais sur nos canards de bois. Plus que bien d'autres oiseaux, j'associe les canards à l'automne, à cause de la migration notamment et de la chasse aux canards où mon père allait souvent lorsque j'étais enfant. Je ne sais pas si c'est parce que j'aime l'automne que j'aime les canards de bois, ou parce que grandir avec ceux-ci sur la cheminée a contribué à mon amour de la saison. Bref, est-ce l'oeuf ou le... canard qui est venu en premier.
Saturday, 27 August 2016
Wolfie Booklet
Well, as they had promised, the Ticklers wrote a book of rules/guidance for our baby. They slipped it through the mailbox yesterday. They describe it like this in the back page: "This is a book for Caroline and Guillaume telling you all you need to know about ceeping Wolfie happy." I thought I would share it with you, with images from the very book:
Nom 1: Do not I repeat do not send him to XXXX school. (NB: The one where they went to and where my wife used to work.)
Nom 2: VERY Important: If I see Wolfie in crusty sockes I will scream and pull them off!
Nom 3: Do not ever never ever ever ever sware in front of Wolfie. (Guillaume)
Nom 4: Realy seariesly realy realy do not do crav magar or teach Wolfie crav magar coz it is very dangarouse.
Nom 5: Do not drink any achol until Wolfie has moved out! Encagenly when he's out.
Nom 6 (!) So NOT LEVE sharp stuff lying around.
Nom 7: Most important thing ever we are very very very excited to meet Wolfie.
Adorably beautiful Wolfie |
Question existentielle (290)
La rentrée arrive bientôt et l'été achève. Nous sommes en fait en fin de vacances. Même si, en tant qu'adulte, je ne suis pas en vacances scolaires, je ne peux m'empêcher de me rappeler comment c'était. J'ai souvent blogué sur mes fins de vacances, j'ai donc songé aujourd'hui èa vous poser une question existentielle sur les vôtres:
Quels sont vos souvenirs de la fin des vacances d'été?
Quels sont vos souvenirs de la fin des vacances d'été?
Friday, 26 August 2016
To or For?
This is a great unknown line from my brother PJ, which he shared on Facebook. A colleague asked him: "Do we say a pre-requisite "to" or "for" something?" My brother's answer: "A pre-requisite three something. When in doubt, take the average". That really made me laugh. You can see he studied mathematics and statistics.
Labels:
famille,
family,
grandes répliques inconnues,
great unknown lines,
humour,
langue
Papa loup
En déballant mes boîtes de livres, je suis tombé sur Papa loup d'Ophélie Texier, un bouquin pour enfants que j'avais acheté du temps où j'enseignais le samedi matin aux enfants de famille bilingues ou françaises vivant en Angleterre. On dirait que j'avais déjà de la suite dans les idées, ou alors c'est le destin qui s'annonçait déjà. C'est une charmante petite histoire de trois petits loups vivant dans la forêt et de leur père. Comme je prends mon rôle de papa loup en devenir très au sérieux, j'ai donc lu et relu l'histoire, à voix haute pour que petit loup m'entende dans le ventre de sa mère.
Thursday, 25 August 2016
The Great Outdoors
Again, I took this picture from the Facebook page of David's Tea. It is basically advertising their autumnal products with a forest and camping theme this year, with pine cones, bears and everything. Because yes,the season has already arrived at David's Tea, so for the lucky tea lovers who have one nearby, it is time to stock up and get yourself into an autumnal mood. I have to say, the designs as usual are great (albeit maybe not as great as last year) and the blends are intriguing (among them we can find good old classics). With the cupboards of my new home, there is some room for new mugs. And there is always room for more brews. But I will need to find somewhere my autumnal teas.
Une île vue des airs
Je ne sais pas si cette île vient de la Grande ou la Petite Bretagne, mais nous avons pris cette photo lors de notre retour de Bretagne, dans le vol vers Southampton. L'image n'est pas géniale, mais je l'aime bien, je ne sais pas trop pourquoi. Parce qu'elle est très bleue peut-être. Lorsqu'on voyage en avion, ma femme insiste pour prendre le siège à côté du hublot si elle peut et elle aime prendre des photos comme celle-ci. Le vol de ou vers Southampton est court et comme on vole bas on peut apprécier le trajet un peu plus. Morale de l'histoire: il n'y en a pas. J'ai peut-être gâché cette photo, que je ne pourrai plus utiliser pour la photo du mois, mais bon, j'ai pensé la partager ce soir.
Labels:
Angleterre,
Bretagne,
Brittany,
England,
France,
mer,
Royaume Uni,
sea,
Southampton,
UK
Wednesday, 24 August 2016
New little critter
My readership knows my fascination for little anthropomorphic fur balls (I don't know how you call them) which are used as promotional material for businesses and organizations. My last acquisition was Professor Red, which my wife brought to me from one of those jobs fairs. We found this one, the latest one in my collection, in a kiosk outside John Lewis (I think) from the Southern Central Ambulance Service. My wife was very embarrassed when I chatted to the volunteers there because she knew I had my eyes set on the little thingie. He's quite cool, with his many colours and the ambulance frame in front of him (or her?). I haven't found a name for it yet. Any suggestion?
Labels:
bibelots,
decorations,
décorations,
fur balls,
John Lewis
Le nouveau Larry Tremblay
Je ne suis pas au fait de la littérature québécoise, parfois. Souvent. Mais j'ai appris d'une amie de facebook, ancienne prof au cégep, que Larry Tremblay sortira un nouveau roman: L'impureté. Depuis ma lecture du Dragonfly of Chicoutimi, je voue un culte à cet auteur. En fait non, ce n'est pas vrai: je voue un culte au Dragonfly. J'avoue que je n'ai lu qu'un roman de lui par la suite (L'orangeraie) et, bien que c'était solide, ça ne valait pas le Dragonfly. Mais bon, je veux quand même le lire. L'impureté sort donc le 7 septembre (ou le 6, selon la page que vous visitez) et c'est Larry Tremblay alors garrochez-vous pour l'acheter.
Tuesday, 23 August 2016
This English village
There is something new I learned not long ago about the town where I live: it could actually qualify as a village. I always thought it was a small(ish) town, but because of the relatively small amount of population in the last census, smaller than some other settlements that are labeled villages, it could as easily be one. And thinking about it, I thought it makes it even more charming that I live in an English village. And a typical one at that, if such place still exists: I was walking near the train station with my wife this weekend when she pointed to the red phone box, the one of the first things you see when you leave the place and she said: "Look, this is so British!" If even a British woman finds a place so British... It has to be very British indeed. And thus, not knowing it, my wife said a great unknown line. Anyway, town or village, I grew very fond of this place and I am happy to label it an English village.
Mont-Royal Hot Dog
Je m'étais promis de ne pas faire dans la food porn de sitôt, mais je n'ai pas pu m'en empêcher en voyant cette photo sur Facebook, prise par une amie de mon frère PJ alors qu'ils ont mangé ensemble à Mont-Royal Hot Dog. Poutine et hot dog steamés, c'est tellement décadent qu'il fallait que je partage. Petite note: mon foie ne pourrait pas survivre à ça, je mange une poutine ou un hot dog (avec frites, coke et le reste) quand je mange cochon. À Mont-Royal Hot Dog, c'est le hot dog vapeur, ou steamé comme on dit en joual, qui est mon met de prédilection. Je ne suis même pas certain d'y avoir mangé une poutine. Faudra que je corrige ça la prochaine fois que je suis à Montréal. Mont-Royal Hot Dog n'est pas mon snack bar préféré, enfin je préfère un cran ou dix dans le plus haut de hamme, mais ça fait du bien de temps en temps et je m'en ennuie parfois.
Monday, 22 August 2016
The Back to School dread
I took this picture yesterday, on the shop window of Tinc. It was not nearly as bad as last year, with the atrocious "Glow Back to School" word play that was just rubbing it in. All the same, I know I am an adult and thus should not feel like it, but at the end of August, when I see such window in the town center, I feel the blues and a certain dread. And they advertise it everywhere. I remember my dad asking me when I was a child if I was looking forward to go back to school and he always received a grumpy answer. Not that I was bad at school or anything, I just didn't want to be there. It was only in cégep (college for Anglo-Saxon countries) that I started looking forward to the beginning of the school year. But that is for another blog post (although I am sure I blogged about it before). Now I wanted to mention that I hate seeing these kinds of shop windows around this time of year.
Labels:
août,
August,
childhood,
école,
enfance,
melancholia,
mélancolie,
school,
Tinc
York vue de haut
Photo prise à York du haut de son château, enfin de Clifford's Tower si mon souvenir est exact. La vue y est superbe. En fait, York vue de haut, peu importe d'où, est saisissante. C'est peut-être la ville la plus picturesque de l'Angleterre. Voir la ville de là haut, on se croirait dans une autre époque s'il n'y avait pas ici et là des signes de modernité (l'asphalte et les feux de circulation). Mais c'est beau quand même.
Labels:
Angleterre,
castle,
château,
England,
medieval,
Middle Ages,
Moyen Âge,
Royaume Uni,
UK,
York,
Yorkshire
Sunday, 21 August 2016
First time at the local bookshop
Well, as I had been wanting to do since I learned that it was finally open, I went to the local bookshop today. They had been open for less than a week, but it felt to me like I had waited far too much. It is still very new: there is no chair to sit on, no clear indication or label to identify the sections, the choice is still relatively limited, etc. All the same, I bought four books and could have bought more (and I will). I am already on their database to receive my loyalty card and I received a complimentary bag with the purchases. I was ready to pay for the bag, but apparently it was a special promotion for their opening time. So I had a great time there and I suspect they'll soon know me by my name.
La dernière partie d'août
Ça faisait quelques jours que je voulais bloguer sur le mois d'août qui a déjà entamé sa seconde moitié. Comme je l'ai souvent blogué, août est, enfin était du temps de ma jeunesse, un mois que j'aime/j'aimais moins. C'est le temps de la fin des vacances d'été et la saison entre dans ses derniers moments également et ça a un effet certain sur sa psychée: la mélancolie du mois d'août, qui me prend encore à la gorge. Mais je me suis réconcilié avec le mois. En général, il est plus frais que les autres mois d'été (je dis ça et on prévoit une canicule pour la semaine qui vient) et le soir commence à tomber... le soir. Je me rappelle d'un soir justement, il y a quelques années, la veille de notre retour à Montréal pour l'année scolaire, où le frère d'un ami m'avait dit que le temps était plus confortable. Ce fut le début de ma réconciliation avec août. Ce n'est quand même pas novembre ou janvier. Si on le prend comme mois transitoire, c'est en fait un temps qui peut être assez plaisant.
Labels:
août,
August,
childhood,
enfance,
entre chien et loup,
été,
holidays,
melancholia,
mélancolie,
saisons,
seasons,
Summer,
vacances
A duet from Cosi fan tutte
Since I watched Cosi fan tutte in the local park two months ago, I have been rediscovering this opera and decided to find some free time to watch again all three collaborative works between Wolfgang Amadeus Mozart and Lorenzo da Ponte, back to back. Not sure if I will have time until my own little Wolfie arrives, but at least that gives him the occasion to hear Mozart while he is in the womb, and apparently it's good for him and his intellectual development. Anyway, so I thought I would share a duet from Cosi fan tutte, the duet Il core vi dono, sung between Guglielmo (Luca Pisaroni) and Dorabella (Anke Vondung). As I mentioned in my previous post on the subject, if I had studied opera enough to become a professional opera singer, Guglielmo would have been my role, as I am a baritone. Fittingly enough, Guglielmo is also Guillaume in Italian. It's is absolutely sublime as a duet and like the whole opera a complete deconstruction of what a love duet should be. In fact, it is far more about infatuation than love and as you can read in the subtitles, the lyrics are surprisingly raunchy. But it is beautiful all the same and the rendition here is amazing.
Labels:
Anke Vondung,
chanson,
Cosi fan tutte,
I Core Vi Dono,
Lorenzo da Ponte,
Luca Pisaroni,
Mozart,
music,
musique,
opéra,
song
Une horreur (cosmique) de tarte aux bleuets
Comme c'était hier la fête de H.P. Lovecraft, mon frère PJ a fait en son honneur une tarte aux bleuets avec dessus une image de
Cthulhu. Ça peut sembler un hommage arbitraire et une excuse bête pour faire une tarte aux bleuets, mais ce n'est pas le cas, en tout cas ce n'est pas arbitraire (même si c'est peut-être une excuse bête pour un Saguenéen friand de tartes aux bleuets pour en manger).
En effet et ainsi que je l'ai expliqué dans ce billet sur le sujet, on sait de par sa correspondance que Lovecraft était friand de la tarte aux bleuets, qu'il mangeait "à la mode", avec de la crème glacée à la vanille. C'est donc comme ça que mon frère l'a mangée. J'aurais bien fait de même, si j'avais pu.
Cthulhu. Ça peut sembler un hommage arbitraire et une excuse bête pour faire une tarte aux bleuets, mais ce n'est pas le cas, en tout cas ce n'est pas arbitraire (même si c'est peut-être une excuse bête pour un Saguenéen friand de tartes aux bleuets pour en manger).
En effet et ainsi que je l'ai expliqué dans ce billet sur le sujet, on sait de par sa correspondance que Lovecraft était friand de la tarte aux bleuets, qu'il mangeait "à la mode", avec de la crème glacée à la vanille. C'est donc comme ça que mon frère l'a mangée. J'aurais bien fait de même, si j'avais pu.
Saturday, 20 August 2016
Celebrating H.P. Lovecraft
This year, I did not forget it: today is H.P. Lovecraft's birthday. The master of cosmic horror and the writer responsible of some of the scariest reading experiences I've had. I discovered him mainly through the role-playing game Call of Cthulhu, inspired from his work. As we are getting closer and closer to Halloween, I suggest you read some of his short stories today to get yourself in the mood for the season and also to celebrate one of the greatest and most influential contributors to modern horror. And I put here the Great Old One, Chtulhu himself, to commemorate his creator's birthday. Even after being parodied and becoming a pop culture reference, his original self is still terrifying.
Bouquiner localement
Cette photo a été prise à partir de la page Facebook de la Bouquinerie du Plateau, je leur chipe des images sans honte aucune, mais c'est de la publicié gratuite que je leur fais, alors j'espère que les proprios ne m'en voudront pas. Tout ça pour dire que c'était ma librairie préférée durant mes années sur le Plateau, comme vous le savez. Nous avons depuis très peu une vraie librairie locale. Si tout va bien (touchons du bois), j'y ferai demain ma première visite. Ce sera la première fois depuis le temps où j'ai quitté Montréal que j'aurai une vraie librairie indépendante locale où aller bouquiner. Et c'est une raison de plus pour s'en réjouir.
Labels:
books,
bookstore,
La Bouquinerie du Plateau,
librairie,
livre,
livres,
Montréal,
Plateau Mont-Royal
Poached Eggs From The Forest
I had this a few weeks ago, in a local café that is truly a restaurant. It is something that you can have at breakfast or lunch, so it is a brunch. I ordered it out of curiosity, because of its rather intriguing name: Poached Eggs From The Forest. Eggs? From the forest? I wondered how they could be from the forest (they are plain chicken eggs after all), but hey, I love poached eggs and it seemed original enough. Apart from eggs (poached and apparently from the forest), it has spinach, mushrooms, feta and other stuff on a poppy and rye sourdough. I guess what makes it woodland like are the colours, the brown of the bread and mushrooms mixing with the green of the spinach. Oh and it also has black truffle oil. I am generally not a fan of mushrooms, but this time and to my great surprise, I loved the dish, including the mushrooms. And strangely enough, it tasted like eggs from the forest should taste.
Labels:
breakfast,
café,
champignons,
comfort food,
Déjeuner,
egg,
food,
forest,
forêt,
gastronomie,
mushrooms,
oeuf,
restaurants
Les tournesols
Nous prenions une marche avec des amis et leurs enfants aujourd'hui quand nous avons vu pointer au dessus de la clôture d'un jardin ces tournesols. Je n'en avais pas vu depuis des années et je ne me rappelle pas en avoir vu d'aussi hauts que ça. Très impressionnant, je dois dire. Je me rappelle qu'on en a déjà eu qui poussaient dans notre jardin lorsqu'on était enfants. Ils n'avaient pas cette taille-là.
Friday, 19 August 2016
My bookworm's life in one image
This is one of the many Internet memes that I stumbled on on Facebook. Of all the statement a meme can make, I often think the ones that try to be deep and clever are most likely stupid clichés, or at least banal statements. It is those that don't try to be clever, that just try to be funny (and succeed to be) which end up revealing something about human nature. Some human nature anyway. This one explains why more than a month after we moved in, the place is still not as tidy as it should be. But hey, it's amazing how many great books I have and so much fun rediscovering them.
Labels:
bibliothèque,
books,
home,
home sweet home,
humour,
livre,
livres,
maison
Tirelou de Félix
J'ai songé à télécharger une nouvelle chanson de Félix Leclerc ce soir, parce que mon fils semble apprécier particulièrement sa voix et sa musique. Je lui en chante souvent et il frappe le ventre de sa maman comme s'il battait la mesure. Alors donc voici Tirelou. Je l'ai toujours beaucoup aimée. Anecdote comme ça: je surnomme déjà mon fils petit loup et je crois qu'il réagit au son lou. Tirelou, qu'on entend commeun leitmotiv dans la chanson, on y mentionne aussi un loup-garou... Enfin bref, je crois que c'est un son qu'il aime bien.
Thursday, 18 August 2016
The local bookshop is open
I blogged back in June about an upcoming bookshop in our little town. We already have some, but mainly second hand bookshops (Oxfam and the likes) and one W.H. Smith which is like most (all?) W.H. Smiths a glorified stationary shop. Now this new one is independent, or a franchise of such a small chain you can practically say it is independent... And it is open now! Since Monday actually. I did not expect until a bit later in the year, so it is a nice surprise. I could not visit it yet, obviously I arrive home outside opening hours on weekdays, but I intend to make a first visit, spend an hour or twelve there and make a few purchases (because this is how I spend money). A lot of exciting things are happening these days. I will of course keep you posted about it.
Parce que c'est la pleine lune ce soir
J'ai pris cette photo en juin, c'était la "strawberry moon". Ce mois-ci c'est je ne sais pas trop quelle lune, enfin je veux dire quelle sorte de pleine lune. Y a-t-il une pleine lune "normale"? Une pleine lune qui n'est pas bleue, rouge sang, à la fraise ou je sais pas quoi? Une pleine lune medium saignante? Une bonne pleine lune bien pleine pour inspirer les poètes, bons et mauvais et les autres artistes sans inspiration? J'en ferai sans doute une question existentielle un jour (enfin, une nuit). Mais bon, c'est donc la pleine lune ce soir et donc je voulais le souligner avec une photo et vous rappeler de la regarder s'il n'y a pas trop de nuages.
Wednesday, 17 August 2016
Dinogoose?
This is an Egyptian goose. I took the picture, which is not great, by the Thames River. I had no idea what it was at the time, hence the picture. I thought it was a very strange goose in comparison to the other, more normal specimens of the species that we see on the Thames. Egyptian geese look very much like velociraptors, or some kind of predatory dinosaurs anyway. And according to the raptors' description in Wikipedia, they are about the same size and also have features, so they share more than one traits with them. I blogged last year about the opinion of my niece on geese, that they look nasty and creepy. I am starting to see her point. This goose truly is a dinogoose, at least in look.
Poissons psychédéliques
J'ai pris cette photo à Branféré, le parc animalier faisant aussi dans la zoologie aquatique. Je ne sais pas quels poissons ils sont (allitération ici), mais leur apparence était assez singulière pour que je prenne cette photo. Vous me direz ce que c'est si vous savez. La photo est intéressante pour une autre raison: j'avais par erreur réglé l'écran de la caméra pour faire un effet globuleux à la photo (je ne sais pas le vrai terme). Les poissons ont un air encore plus psychédélique. Ils auraient leur place sur la pochette d'un groupe des années 70 ou sur une murale de la même époque.
Tuesday, 16 August 2016
Leaves announcing autumn?
I blogged less than a week ago about the first signs of autumn. These were almost imperceptible. I have witnessed since then more obvious signs in the trees of the neighbourhood. This picture was taken shortly after my post of last week. Among the abundance of green, this yellow patch of leaves. I know what some of you will say (my brother PJ probably): that this might only be caused by dryness. But it has not been so dry, for one (we live in England after all). And this is distinctly yellow, not brownish. Furthermore, we have seen more trees changing colours, my wife can witness it. I keep thinking that this is a sign of an autumn that will be early and, well, very autumnal. Same thing happened last year: we saw some trees changing colours early, and sure enough, we had an early and cool autumn.
Mafalda: des banques et des bibliothèques
Mon frère PJ a partagé ce gag de Mafalda sur Facebook. Je l'ai trouvé tellement génial que j'ai décidé de le partager ici. Et puis c'est le temps de lire Mafalda. Ai-je besoin de traduire? Les dessins étaient plus simples alors le gag date de relativement tôt dans l'histoire de la série. Felipe était le rêveur du groupe, il n'avait pas la sagesse de mon Argentine préférée, mais il pouvait parfois dire des vérités assez profondes. Et Manolito, malgré sa bêtise toute commerçante, connaissait la valeur dangereuse de l'idée proposée de Felipe. J'aimerais aussi beaucoup que les bibliothèques soient plus importantes que les banques. Et vous? Vous préférez les banques ou les bibliothèques?
Monday, 15 August 2016
Ancient shark in cold water
Sometimes the creatures of the deep just fascinate me. And I recently read something fascinating about one of them: scientists may have found a Greenland shark that is about 400 years old. That would make her a very elderly lady (as the shark is a female), but also the oldest vertebrate on Earth (if the calculations are correct, as the claim is challenged). Or well, the oldest vertebrate in Earth's oceans. But let's say for blogging's sake that this is true. She has survived wars, fishing, pollution, what have you. When nature can be so strong, you can't help feeling respect. I wonder what the Greenland shark thinks, if she is conscious of her age, of our presence as primates, land dwellers, when we go near or in her natural habitate, and what she thinks of our specie. Ok, so I am anthropomorphizing the old lady shamelessly, but one can wonder.
Les touristes (la photo du mois)
Le thème ce mois-ci a été choisi par BigBuGS. C'en fût un autre assez facile, parce que j'ai fait le touriste assez souvent ces dernières années. J'ai donc choisi une autre photo de notre voyage à York. Comme j'associe le tourisme aux voyages en train, il allait de soi que je choisisse une photo prise au National Railway Museum. Et je sais, c'est une photo d'un tableau, mais ça me mettait mal à l'aise de mettre en ligne une photo de vrais touristes pris sur le vif. Et ce tableau illustre bien l'ambiance des gares d'hier et d'aujourd'hui, lorsqu'on part en voyage ou que l'on arrive à destination. Pour moi, le tourisme commence souvent par un voyage en train. Enfin bref, du tourisme, je n'en ai guère fait cette année et n'en ferai pas avant l'année prochaine. Je serai aussi absent de la photo du mois prochain, parce que je vais devenir papa.
Vous pouvez voir les touristes des autres participants ici:
AF News, Akaieric, Alban, Alexinparis, Angélique, Aude, Autour de Cia, BiGBuGS, Blogoth67, Brindille, Calamonique, Carole en Australie, Carolyne, Champagne, Chat bleu, Chiffons and Co, Christophe, Claire's Blog, Cocazzz, Cricriyom from Paris, Cécile, CécileP, Céline in Paris, Danièle.B, DelphineF, Dom-Aufildesvues, El Padawan, Estelle, Eurydice, Eva INside-EXpat, François le Niçois, Frédéric, Gilsoub, Gine, Giselle 43, Guillaume, J'habite à Waterford, Josette, Kenza, KK-huète En Bretannie, Krn, La Fille de l'Air, La Tribu de Chacha, Lair_co, Lau* des montagnes, Laurent Nicolas, Lavandine, Lavandine83, Lilou Soleillant, Luckasetmoi, Lyonelk, magda627, Mamysoren, Mireille, Mirovinben, Morgane Byloos Photography, Nanouk, Nicky, Noz & 'Lo, Pat, Paul Marguerite, Philisine Cave, Pilisi, Pixeline, Renepaulhenry, Rythme Indigo, Sinuaisons, Sous mon arbre, Tambour Major, The Beauty is in the Walking, Tuxana, Wolverine, Woocares, Xoliv', écri'turbulente.
Labels:
août,
August,
holidays,
La photo du mois,
National Railway Museum,
train,
vacances,
York,
Yorkshire
Sunday, 14 August 2016
Domino outside
Well, it was bound to happen and in a way I am glad it did happen. I told you before that since Domino got hit by a car, we did not allow him to go out, fearful that it would happen again or that he may get in the way of other dangers. Since we moved into our new home,he tried a few time to sneak out of the house. He got successful a few times, but I usually took him back in immediately. A week ago, when my wife and I were enjoying the sun and reading in the front garden, we could not resist his emotional blackmail, as he was meowing painfully every time we were near the door. We were feeling very guilty, so we left him out, under strict supervision. He remained outside almost an hour, mostly exploring our front garden and our neighbours', smelling every plant and sometimes just sitting in the shade. Everything went well for our feline friend, except for one thing. Our neighbours' back cat Amy, who is chubbier than Domino and has set up the gardens as her own territory (as she can go outside as she please) , did not appreciate his presence there. She came at him hissing and screeching furiously. Domino remained under the bush, sitting there, apparently paralyzed. Thankfully, her owner, a gentle old lady, came to take Amy in time. After that, and since Amy was still screeching angrily from afar, I took our reluctant cat back in. Better be safe than sorry. Since then Amy does not like us anymore and Domino keeps wanting to go out. But at least he enjoyed an hour of relative liberty and the outside world.
Les oiseaux des Mosaïcultures
Petit billet à la fois artistique avec une pointe de biologie. Donc, j'ai pensé ce soir télécharger une nouvelle photo prise par mon père aux Mosaïcultures. Comme ce sont mes parents qui y sont allés et que je n'y ai jamais mis les pieds, je ne sais pas ce qu'elle représente, tout ce que je sais c'est que c'est un arbre avec des oiseaux dessus. Je pourrais vérifier sur leur site, mais je trouve que c'est plus amusant de spéculer sur l'origine de cet arbre. J'ai pu, ou cru pouvoir, identifier quelques uns des oiseaux: un goéland ou une mouette, un hibou ou une chouette, je crois y décerner aussi quelques rapaces. Puis il y a une créature amphibie en bas du tronc, qui se tient sur les racines de l'arbre. Ça a l'air d'un lézard, je peux me tromper, c'est peut-être un castor. Et vous, pouvez-vous identifier les oiseaux et l'autre animal?
The "back to school" feeling in one image
I found this image in one of the many Facebook fan pages of the Peanuts comics, with Marcie shopping for school. I do not know the rest of the strip where it is from, all the same it fascinates me, because it illustrates this time of year perfectly. August is the month of blues, when the school holidays are ending and we have already to prepare for the return to classes. So that means go and shop for stationary. It means putting your mind on school things while you are still on holidays. In a word, it gives you the "back to school" feeling, aka the blues of August. I hated it then and even as a grownup who does not go to school, I hate it now. Because it is still stuck in my psyche.
Labels:
août,
August,
bédés,
Charles M. Schulz,
Charlie Brown,
childhood,
comics,
école,
enfance,
melancholia,
mélancolie,
peanuts,
school,
Snoopy
Le football/soccer, mon filleul et moi
Je vais avec ce billet parler de résultats sportifs, ce qui est une rareté sur ce blogue. Le sport ne m'intéresse guère et le football/soccer peut-être moins que tous les autres. Mais voilà: mon filleul est un mordu du football/soccer et il joue dans une équipe junior. Ce qui veut dire que depuis qu'il a commencé et pour la première fois de ma vie, je dois m'intéresser au football. En tout cas, je fais un point d'honneur à m'intéresser à son équipe et les match que mon filleul dispute. Or, j'ai appris hier qu'ils ont gagné la médaille d'or d'un tournois. Je suis très fier de lui. Je l'ai vu jouer une fois dans ma vie, malheureusement et pour son plus grand chagrin il avait perdu (devant son parrain, il était inconsolable). J'aurais vraiment voulu être au match d'hier pour partager son triomphe. Peut-être une autre année. En tout cas, je suis fier de lui.
Saturday, 13 August 2016
Cate Blanchett dancing and singing
There was tonight on British TV a program about the best songs of the 80s. A decade I don't like much. Apparently, the third best song was Total Eclipse of the Heart by Bonnie Tyler. Which I have a soft spot for, as it was sung by... Cate Blanchett, in the movie Bandits. She also sings and dances on Holding Out for a Hero in the same scene. The film is not the greatest one of my favourite actress, but it's good, solid entertainment and Cate Blanchett just heightens and enhances every scene she is in it. She does the same with these two songs, showing her character's frustration in her mundane life culminating in her emotional breakdown. A true great actor, or in this case a great actress, remains great in lesser works. And that is why I think Cate Blanchett is the greatest living actress.
Labels:
acteur,
acting,
actors,
Bandits,
Bonnie Tyler,
Cate Blanchett,
chanson,
film,
Holding Out for a Hero,
movie,
music,
musique,
song,
Total Eclipse of the Heart
Les Pauls
Je reviens sur mon billet d'hier, sur le 12 août où l'on devrait acheter un livre québécois. Je me demandais ce que j'achèterais et il m'est venu en tête ce serait sans doute l'un des albums Paul de Michel Rabagliati. C'est mon père qui m'a fait découvrir la série lors de mon voyage de septembre 2015, en me faisant lire Paul à Québec. J'avais déjà entendu parler, mais je ne m'étais jamais arrêté pour les lire. J'en ai lu deux autres: Paul au Parc que j'ai utilisé pour accompagner ce billet, Paul a un travail d'été et Paul dans le Nord. Il me manque donc tous les autres à ma culture.
Labels:
bédés,
books,
comics,
livre,
livres,
Michel Rabagliati,
Montréal,
Paul,
Paul à Québec,
Paul a un travail d'été,
Paul au parc,
Paul dans le Nord,
Québec
Tea and Milk again (argh!)
I blogged recently about the cup of tea I received in an antenatal class that had been spoiled with milk. Well, it seems that history repeats itself and in a very short time period and in pretty much the same circumstances. My wife and I went this morning to another antenatal class, this time at the hospital. After the class, we went to one of the hospital's cafés for a quick nibble and a drink. I am not sure if it was a Costa Coffee but they were serving their hot drinks in a Costa cup. I ordered a cup of tea... and this is what I received. For the record, I never, ever asked for milk in it. It was absolutely vile. You can see everything wrong in a cuppa. And to make matters worse it was PG Tips. Honestly, how can anyone drink that? We had too little time for me to ask for a new cup without milk and I needed a caffeine intake, so I drank from this chalice. Some of its content anyway, I could not swallow all that mud so there was half of it left when we got home, by the time warm and thus all the more disgusting. I threw the rest in the sink.
Un brownie (pour PS)
Bon, vous ne l'avez pas remarqué si vous lisez son blogue car il peut envoyer une douzaine de billets par jour, mais Prof Solitaire a repris sa guerre de la food porn, alors comme il a relancé les hostilités, je riposte avec cette photo de brownie sur une nappe de chocolat avec crème glacée. Comme pour mon dernier billet lors du dernier conflit, j'ai pris cette photo dans un pub à York. Le même pub, en fait, pas le genre de pub que je fréquente d'habitude, trop moderne à mon goût, mais ils avaient un bon menu je dois dire. Le brownie n'était pas aussi original que la pâte à biscuit, mais c'était quand même décadent comme il faut.
Labels:
brownies,
chocolat,
chocolate,
comfort food,
crème glacée,
dessert,
food,
gastronomie,
ice cream,
Prof Solitaire,
pub,
pubs,
restaurants,
York,
Yorkshire
Friday, 12 August 2016
Advices about fatherhood, from the Ticklers
On my way back to work, I stopped at the Ticklers' place (even though they are not sisters, they are inseparable), because my wife was there in a visit and apparently the girls were missing me. They are on holiday and had spent the afternoon chatting to my wife about what we should and especially what I should do when the little cub wolf we are going to have is here (it could be any time now). They gave me a few rules that they said I really need to get by if I want to be a good father and raise Wolfie properly. I suggested they write down the list, which they said they would do. But until then, I thought I would share them here with you:
-Apparently, I should not swear, ever. Not in French, not in English, so Wolfie does not learn rude words.
-I should not drink anymore either, so as not to give him a bad example and also to avoid any dangerous situation.
-I should not tell him scary stories. But for the Ticklers, I can still tell them scary stories. Only, I should not tell them to my son as not to scare him, not until he reaches a certain age. (Oh, and they find Lufsig "the most horrible plush toy you could ever find" as "he eats people").
-I have to make sure my socks are not worn out. I cannot remember the word they used, but apparently, it is necessary that I set good examples regarding the socks I wear and their tending.
Failure to break these rules and a few others means that I will get slapped on the wrist by them and maybe pull a few hairs out if I really misbehave. Otherwise, they agreed my wife and I will make great parents and they said: "We think Wolfie is gonna be epic." They love the word epic. I wonder what an epic son is supposed to be like, but I think this deserves to be a new great unknown line.
-Apparently, I should not swear, ever. Not in French, not in English, so Wolfie does not learn rude words.
-I should not drink anymore either, so as not to give him a bad example and also to avoid any dangerous situation.
-I should not tell him scary stories. But for the Ticklers, I can still tell them scary stories. Only, I should not tell them to my son as not to scare him, not until he reaches a certain age. (Oh, and they find Lufsig "the most horrible plush toy you could ever find" as "he eats people").
-I have to make sure my socks are not worn out. I cannot remember the word they used, but apparently, it is necessary that I set good examples regarding the socks I wear and their tending.
Failure to break these rules and a few others means that I will get slapped on the wrist by them and maybe pull a few hairs out if I really misbehave. Otherwise, they agreed my wife and I will make great parents and they said: "We think Wolfie is gonna be epic." They love the word epic. I wonder what an epic son is supposed to be like, but I think this deserves to be a new great unknown line.
Le 12 août...
J'ai trouvé cette image sur la page d'une amie de Facebook, l'une de mes profs quand j'étais au cégep, ça ne rajeunit personne. Je tenais à souligner la journée du 12 août, parce que c'est le jour où l'on devrait apparemment acheter un livre québécois. Je voudrais bien y participer, mais l'ennui c'est que je suis bien loin pour le faire. J'imagine que je pourrais en acheter via internet, mais ce n'est pas la même chose. Je voudrais l'acheter dans une librairie, une librairie québécoise de préférence. J'imagine qu'il me faudra un jour planifier des vacances au Québec aux alentours du 12 août. Petite anecdote: j'achète et je lis de plus en plus de bouquins québécois lors de mes retours au pays natal. J'imagine que c'est l'effet du mal du pays. Mais enfin bref, c'est quand même une jolie image, bien estivale etvacancière avec le phare en arrière-plan et ses tons de bleu. À mes compatriotes, expatriés ou pas, y participez-vous? Si oui, qu'avez-vous acheté?
Labels:
août,
August,
books,
bookstore,
homesickness,
librairie,
lighthouse,
livre,
livres,
mal du pays,
phare,
Québec
Thursday, 11 August 2016
Guarding scarecrows
If you read Vraie Fiction in the last few months, you might have noticed that I often blogged about scarecrows. We bought a few for our new garden and I finally put them there. From left to right there's Rosie, there's Rusty and there's the other two that are not named yet (so suggestions are welcomed). I am not very original: they are sold everywhere. Scarecrows, like garden gnomes, are meant to guard plants and crops against birds. Well, these ones are not guarding anything right now: there's nothing but grass in that garden. All the same, they are cute and at least they make for nice decorations, until we have something to plant in the garden. Again, suggestions are welcomed.
Labels:
birds,
decorations,
décorations,
épouvantail,
garden,
jardin,
oiseaux,
scarecrow
Sinistres cygnes
Photo prise au Devon, à Totnes, alors que l'on rentrait à notre résidence de vacances. Observer les oiseaux, surtout les oiseaux palmipèdes, fait partie de nos nombreux petits plaisirs de temps libre. Quand on est proche d'un lac ou d'une rivière, on observe donc les canards, les oies et les cygnes, on les nourrit parfois. À Totnes, il y avait donc une famille de cygnes, avec une mère (je crois) et sa couvée qui prenait des proportions. Ma femme les trouvait mignons. Moi, j'avoue que je ne suis pas aussi enthousiaste à propos des cygnes. J'ai blogué l'année dernière sur ma nièce qui a les oies en horreur. Je ne trouve pas les cygnes dégoûtants, mais je trouve leur élégance quelque peu sinistre. Ce sont de oiseaux qui peuvent être très agressifs. Je me rappelle une fois lorsqu'on promenait Sky près d'un lac, elle avait commis l'erreur de s'approcher par curiosité (Sky était très curieuse) de cygnes qui se tenaient près de la rive. L'un d'eux, se sentant menacé, avait déployé ses plumes, monté le cou et lancé un sifflement qui aurait pu venir d'un serpent. Depuis ce temps-là, je trouve les cygnes sinistres.
Wednesday, 10 August 2016
The cats are back at David's Tea
I took this picture on the Facebook page of David's Tea. Remember the mugs and accessories they had with cat images? I was tempted to buy some during my last time in Montreal... and I did before I left. Well, they have new ones, as you can see on the picture. New mugs with cats, who this time are far more active, jumping and all (playing cats, apparently), and red (hibiscus) cat infusers. All this to accompany their new blends of energizing teas. Because, you know, it will soon be time to get back to school and all and that means you need energizing beverage that tastes nice (read: not coffee) and to cheer yourself up with some nice accessories to go with them. Oh and they also have new travel mugs with cats! How I wished we had David's Tea when I was an undergraduate student in Montreal! Now I have plenty of mugs and other stuff from them, so there is no need to buy more. Although we do have plenty of room in the cupboards...
Question existentielle (289)
Une question existentielle qui me vient à l'esprit parce que mes chaussures achèvent:
-Combien de paires de souliers un homme devrait-il avoir?
-Combien de paires de souliers un homme devrait-il avoir?
First sign of autumn?
Maybe it is wishful thinking from my part, but I think we have started seeing, or more precisely feeling, the first sign of autumn to come. It is so far very discreet, yet he temperature gets cooler. This is especially true when evening comes, although it is not exclusive to evenings: sunny days quickly becomes overcast and there is a recurrent breeze that gives you a slight shiver. Often in the afternoon, I am surprised to feel how cool it is. I am very sensitive to the signs of autumn as it is the season I love the most. I know I may be wrong, but I do have a good instinct for seasonal changes. And the breeze is a constant. There is no distinct change of colours in the trees like last year... yet. But there is the cool breeze and the temperature dropping. I think the season might come early like it did last year.
Labels:
automne,
autumn,
entre chien et loup,
saisons,
seasons,
température,
vent,
Weather,
wind
Comment rattraper un robinet qui fuit?
Il y avait longtemps que je voulais partager ici un gag absurde tiré du Concombre Masqué de Mandryka. Je suis très sensible à l'humour absurde, voyez-vous. Malheureusement, je l'ai encore trop peu lu, il faudra remédier à ça. Mais bon, d'ici à ce que j'y remédie, j'ai pensé que ce soir serait le bon soir, j'ai donc téléchargé ce calembour pas atroce du tout. "Comment rattraper un robinet qui fuit?" Il semblerait que ce soit une question de rapidité.
Tuesday, 9 August 2016
Of socks and gremlins
Do you have the same problem I face after doing a laundry basket? After you have everything washed and dried, you find out that you have socks, but some are no longer pairs of socks: some socks lost their brother in the laundry. Laundry after laundry, and you end up with lots and lots of socks... but fewer and fewer pairs. Well, I was relieved to know that I was not alone, as one of my friends complained about the same thing on Facebook. He also gave a very plausible explanations for these disappearances: gremlins. Or, as he explains it: "Washing machine gremlins must exist, I've never seen one but they are
living among us. What other explanation can there be for all of the
pillow cases ending up at the bottom of one duvet cover, or socks going
into a wash cycle, never to return?" Makes sense doesn't it? And I suspect there are many houses with gremlins infestations. Kind of scary and reassuring at the same time. Now I know where all the lost socks go: they are snatched.
Un jus de pomme organique
J'ai déjà plogué, en 2014, le jus de pomme de Heron Valley. C'était pas mal mon breuvage non alcoolisé froid préféré lorsqu'on était dans le Devon. C'est organique, alors c'est santé. Je sais que ce n'est pas seulement vendu dans le Devon, mais je n'en ai pas encore trouvé ici. Alors que le temps des récoltes de pommes approche à grands pas, s'il n'est pas déjà arrivé pour certaines variétés, j'ai comme envie de boire du jus de pommes. Petite observation bête, mais qui n'a cessé de me mystifier depuis que l'on a téléchargé sur l'ordinateur nos photos de voyage: comment se fait-il que ce soit le même jus, la même catégorie, même étiquette avec le héron et la pomme, et que la couleur du jus soit aussi différente? Sur cette photo le jus est jaune brûmeux, sur l'autre photo c'est orange.
Monday, 8 August 2016
The new commute
As you know, I have been in our new home for about a month now. And a new home meansa new commute to work as well. I say new commute, and not that much has changed. We still live in the same town. I still take the train, from the same train station and it takes pretty much the same time. According to Google Map on my phone, 16 minutes exactly with the shortest road, instead of 15. Nevertheless, it is a different commute. We live in a different part of the town, for one. And not as fancy neighbourhood as well. Such is the price to pay to be owners. So the streets I take to go to the station are not as picturesque. I don't have to walk near the town centre, so they are far quieter as well. That said, I have to see far more greenery, which is always nice. The first part of my walk to the station every morning is via the pathway which picture you see on the right. Not the most charming path, but a nice one all the same. At least it's green. Then after walking long a street, crossing another I walk through the business park. At least it looks nice, as far as business park goes. Then I am at the station and everything is well in the world. I do miss being able to stop in shops on the way back, but this way I don't get delayed and I go straight home after work.
Célébrer Félix Leclerc
Nous sommes aujourd'hui le 28e anniversaire de la mort de Félix Leclerc. C'était son anniversaire le 2 août, je le savais, mais je ne l'ai pas souligné. Je ne pouvais pas passer sous silence les deux dates, pas pour l'importance que Félix Leclerc a dans l'histoire de la chanson québécoise et l'amour que je porte à lui et son oeuvre. Et j'ai aussi une autre raison: alors que petit loup est sur le point d'arriver (dans quelques semaines seulement), je chante et fais jouer les chansons de Félix. Je veux que mon fils intègre dès le berceau sa part de culture québécoise. Ma femme est à demi sud-africaine, et ça ne paraît pas vraiment, alors je veux que ce soit différent pour petit loup. Qui déjà réagit aux chansons de Félix en tapant du pied et en battant la mesure sur le ventre de sa mère, je vous jure. Enfin bref, pour commémorer notre chanteur national, je téléchargé ici Contumace, et j'accompagne la chanson de la statue de Félix Leclerc du Parc Lafontaine.
Labels:
anniversaire,
anniversary,
chanson,
childhood,
Contumace,
enfance,
famille,
family,
Félix Leclerc,
music,
musique,
musique québécoise,
Parc Lafontaine,
Québec,
song
Sunday, 7 August 2016
Time outside
I am not much into summertime, not since I no longer work or study in school. I find it too hot when it is hot and the idea of summer holidays is pretty much meaningless now. Not that they have much summer holidays in this country anyway. But today, I actually enjoyed the hot weather, somewhat. My wife bought this week at Mountain Warehouse (of all places) folding garden chairs (okay so they are camping chairs, but never mind that). They were quite cheap and are actually pretty cool looking. So I did something I love to do when weathers allowed, but had not done in a long while: I read outside. In the front garden. Our front garden. It feels good saying it. It was great spending time outside this way. And at last, I had the proper tool to do it for long: these chairs are really comfy, easy to set up and they even have a cup holder so you can even have a drink. I loved Mountain Warehouse already, for some obscure reason as I am not exactly an outdoor sports kind of guy. Now I loved it and I intend to wear out the camping chairs as much as I can.
Subscribe to:
Posts (Atom)