Chicoutimi is an Amerindian word
it means up to where the water is deep
this word refers to the Saguenay
a big a beautiful a splendid river
but Chicoutimi as a town is ugly
as every American town
and this ugliness is very interesting
but fortunately nature surrounds every town
in this country
and nature cannot be ugly
Larry Tremblay, The Dragonfly of Chicoutimi
I quoted and quoted again this part of my favorite play written by a Quebecker. I am quoting it again because it is a perfect introduction to this picture, which I took last night. I met a friend for a couple of drinks and catch up. We were on the main street, on the Rue Racine, when I took it. The Rue Racine is nowadays mostly empty, even on a Saturday night. It is not a beautiful street, far from it, but with the snow falling heavily it has a distinct charm. I am glad there is somewhere in the world where winter is still winter.
Sunday, 31 January 2016
Quel Vachon pour la route?
Demain je quitte Chicoutimi pour Montréal. Environ six heures de route. Ce qui veut dire que j'aurai de la bouffe pour me sustenter durant le trajet et d'habitude ça veut dire un petit gâteau Vachon. En fait, comme je l'ai explique dans ce billet, ça me prend un p'tit gâteau Vachon, pour des raisons obscures. Je me demande lequel choisir, un mille-feuilles comme sur la photo ou autre chose? Donnez-moi vos suggestions.
Labels:
cake,
comfort food,
dessert,
food,
gâteau,
mille feuilles,
Vachon
Saturday, 30 January 2016
Oatmeal muffins
This has been part of my breakfast since I came to my parents' house: an oatmeal muffin, as much a treat as a healthy muffin (because it has oatmeal in it). This is how you must eat an oatmlea muffin: hot, open in half, with a lot of butter on it for good measure. As you can tell, I am a bit of a connoisseur when it comes to oatmeal muffins. I often blogged about them in French, I even published the recipe once. It is an old family recipe. As early as I can remember, my family baked them and for years these were the only true muffins I thought existed. The others were cakes in disguise. One day, I might publish the recipe in English, so you can enjoy them too.
Une gargouille cornue
J'ai récemment montré sur ce blogue une des gargouilles de la maison familiale (une résidente permanente de ma chambre). J'en partage une nouvelle aujourd'hui, cette gargouille cornue (on dirait un peu une couronne, mais j'ai vérifié et revérifié et ce sont bien des cornes, quoique je crois que l'effet de confusion soit voulu par l'artiste). Avouez que des gargouilles comme décorations, ça a de la gueule. C'est ce que je me dis à chaque fois que je les revois.
Labels:
bibelots,
decorations,
décorations,
gargouille,
gargoyle
Friday, 29 January 2016
Italian solution/Logical solution
I might be a bit late covering the news, but I found this caricature about the recent controversy regarding the president's of Iran's visit to Italy, where nude statues were covered so as not to offend him. I love Italy, but sometimes find this country infuriating, especially when it panders to religious puritanism. This is not only a stupid gesture, it is a cowardly one. So when I saw this caricature by Walter Leoni, I did not only laugh, I roared, with a good dash of anger. Italy can be infuriating, but so many Italians remain admirable in their criticism and mockery of stupidity.
Labels:
caricature,
controverse,
controversy,
fondamentalisme,
fundamentalism,
Hassan Rouhani,
humour,
Iran,
Islam,
islamisme,
Italie,
Italy,
religion,
Rome,
Walter Leoni
Un saurien dans une animalerie?
J'ai fait une promenade digestive aujourd'hui dans les environs et je me suis arrêté à l'animalerie du quartier. Je m'arrête souvent dans les animaleries pour voir les chats, je suis bête comme ça. Assez étrangement, il n'y avait qu'un chat dans toute l'animalerie, mais un animal exotique, celui que vous voyez sur la photo. Est-ce un alligator ou un crocodile? J'en saurien (nouveau calembour atroce ici, mon deuxième de la journée). Peu importe, c'est une bête qui ne devrait pas être un animal de compagnie, je pense. Pas que je prête foi à la légende urbaine des crocodiles dans les égoûts, mais je connais au moins une histoire vraie d'alligator en cavale, sur laquelle j'ai d'ailleurs blogué. Et je ne trouve pas ça très éthique au demeurant, un gros reptile dans une petite cage comme animal de compagnie.
New boots
One of the necessary and yet pleasant things I do when I get home is renew my clothing, usually my winter clothing, as there is often one essential piece of my seasonal attire that is runned down to no use by the time I travel home. Last September it was my summer coat, but this winter it was my boots, that were full of holes and borderline unusable. They were not keeping me warm, they were taking water, pebbles, what have you. So I bought new boots yesterday, the ones you see on the right hand-side picture. They are Pajar boots, model Miracle (nice promising name), high quality stuff, guaranteed to last ten years. I am glad: I need good boots that ladt that long. And since Pajar is a Québec based company, I thought about plugging it here.
Un nouveau calembour atroce
Je ne sais pas comment il m'est venu en tête aujourd'hui, mais j'ai pensé à ce calembour vraiment atroce: "Il est inutile de fermer une maison close."
Avouez que c'est douloureux. Je suis certain que vous n'oserez même pas le lire à voix haute.
Avouez que c'est douloureux. Je suis certain que vous n'oserez même pas le lire à voix haute.
Thursday, 28 January 2016
Binge reading
Some people do binge drinking, others binge eat, but these days, since the beginning of my holidays I am binge reading. I spent a lot of time going to bookshops, big chains and second hand ones, I bought a few books, mainly but not exclusively comic books (because I can read them quickly and thus don't have to bring them home with me), and I read, read, read. Mostly at home, but also in cafés and tea rooms. I also re-read books I have already read, bits of novels and of course more comic books. I had not done that in a while and it feels great to rediscover this pleasure. Knowing you have plenty of time to read and be able to indulge yourself in it.
Une gargouille grimaçante
Ce que j'aime bien lors de mes retours au bercail, ce sont les retrouvailles avec les bibelots de la maison, dont les gargouilles. Avec les années. nous en avons fait une bonne collection. Je compte les partager sur Vraie Fiction. Plus tôt aujourd'hui, mon attention s'est portée sur celle-ci, qui a un air vaguement sisyphien, avec le rocher qu'elle transporte et dont la lourdeur semble la faire grimacer de douleur. Ce que j'aime dans les gargouilles, c'est leur laideur magnifique.
Labels:
bibelots,
decorations,
décorations,
gargouille,
gargoyle
Mozart (a belated birthday)
Yesterday was Mozart's birthday. I did not have time to ccommemorate it, because I was on the move. I will do it brefly today, with an aria from Cosi fan Tutte. I discovered Mozart through his operas, so it is fitting. It is sung by Danielle de Niese, just because I love her playfulness.
Labels:
anniversaire,
birthday,
chanson,
Cosi fan tutte,
Danielle de Niese,
fête,
Mozart,
music,
musique,
opéra,
song
Là où l'eau est profonde...
Je suis depuis hier de retour au Saguenay, à Chicoutimi où j'ai grandi. Et Chicoutimi veut dire "jusqu'où c'est profond" au cas où vous ne saviez pas )mais ceux qui lisent ce blogue le savent). Alors je vais affûter mon accent saguenéen pour quelques jours, voir des amis, essayer d'oublier que je suis un expatrié.
Labels:
Chicoutimi,
home sweet home,
Québec,
river,
rivière,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean
Tuesday, 26 January 2016
Teas and temptations
My readership remembers I blogged more than two weeks ago about new accessories from David's Tea. More precisely, the changing color perfect tea mug with cats motives on it and the new cat tea infusers (available in aquamarine and azure blue). Well, I have been to David's Tea a couple of times now. In fact, I went there at least once every day since I arrived in Montreal. I bought tea to bring home, tea to drink out, tea to drink in (I spent a bit of my morning reading there sipping their tea, just by the window in their shop on Mount Royal Avenue, pure bliss), but so far I did not purchase one single cat accessory.
Not that I have not been tempted: they are there and they are looking very nice on display in the shop, taunting me every time I stop by. The staff has been trying to convince me to succumb to temptation: there is a special offer and oh they look really nice! And the mug changes colour when you pour hot water in it, as I have been told numerously. Honestly, I don't care about that. It's just that as a hopeless cat lover, I always love to add to the feline atmosphere at home and to combine two of my great loves. I might actually end up buying the infusers. But since I bought the hedgehog mug, our cupboards are even more crammed and there isjust so many mugs I need to drink tea in a week. Still, it's a lovely mug.
Not that I have not been tempted: they are there and they are looking very nice on display in the shop, taunting me every time I stop by. The staff has been trying to convince me to succumb to temptation: there is a special offer and oh they look really nice! And the mug changes colour when you pour hot water in it, as I have been told numerously. Honestly, I don't care about that. It's just that as a hopeless cat lover, I always love to add to the feline atmosphere at home and to combine two of my great loves. I might actually end up buying the infusers. But since I bought the hedgehog mug, our cupboards are even more crammed and there isjust so many mugs I need to drink tea in a week. Still, it's a lovely mug.
Labels:
cats,
chats,
David's Tea,
Montréal,
Plateau Mont-Royal,
tea,
thé
Retour à la Panthère Verte
C'est devenu un arrêt obligé à chaque fois que je reviens à Montréal: je mange au moins un repas (parfois plus) à la Panthère Verte, le restaurant végétalien et biologique. Cette fois-ci, j'ai fait ma visite dès dimanche. J'ai pris un repas complet: falafel traditionnel (le meilleur de Montréal), une soupe au céleri et autre chose qui m'a presque réconcilié avec le légume (je n'aime guère le céleri) et un smoothie "Baloo Berry". Copieux, mais santé. Et avec l'orgie de viande qui constitue mes repas lors de mes séjours chez moi, ça fait du bien de se désintoxiquer le système. J'en ai parfois bien besoin.
Labels:
comfort food,
falafel,
food,
gastronomie,
La Panthère Verte,
Montréal,
restaurants,
sandwich,
smoothie,
soup,
soupe,
The Green Panther
It is snowing!
This is not the snow storm of the century, in fact it is not even a snow storm, but it is snow and it has been falling, albeit modestly, over Montreal. The first time since I arrived here. There is barely any snow on Montreal this year, you see far more grey and brown and greyish brown or brownish grey than white. Yesterday, the ground you see on this picture was mostly uncovered. Which I would have found a tad depressing if it wasn't for the fact that it was still far more snow than in England. But now we have enough snow to be all white on the ground. And it is supposed to turn into rain later on, so I will make the best of it.
Labels:
hiver,
Montréal,
neige,
Plateau Mont-Royal,
Québec,
saisons,
snow,
température,
Weather,
winter
Calembour mignon
Je reviens sur le pot de lait avec un dessin de renard dessus, sur lequel j'avais blogué hier. De l'autre côté, il y a ce calembour atroce et néanmoins mignon. Ou devrais-je dire ce calembour mignon et néanmoins atroce. En fait, est-ce que tous les jeux de mots sont, de par leur nature, atroces? J'en ferai peut-être une question existentielle. Cela dit, je suis en vacances de retour chez moi, alors en effet quand je me réveille le matin c'est "de bonheur". Ce n'est pas pour ça que j'ai décidé de rebloguer sur le sujet: j'ai trouvé toute une gamme de produits avec les tits dessins d'animaux chez Farfelu. Des tasses, des assiettes, des salières et poivrières, des boîtes à beurre, etc. Je crois que je vais acheter des tasses en cadeau.
Monday, 25 January 2016
Trolls
There is this shop on Saint-Denis, on the Plateau Mont-Royal, that sells gems and stones and New Age(ish) stuff. But it also sells trolls made by this American company. You can see their Facebook page here. The trolls are hand-made with natural fabrics (such as pine cones) and of various shapes and forms. Some are as small as say glass and can stand on a bookshelf or a mantelpiece, others are as tall as a child, such as the one you see on the left. As I love folklore in general and Norse folklore in particular, you can guess that I I always loved them. I have one back home in Chicoutimi, which I might show on the blog one day. This is one is at the entrance of the shop. I am blogging about them because I always stop at the shop and rediscover them when I stay in Montreal. These trolls are far kinder than the original Norse monsters, they are more like spirits of nature than malevolent creatures, so they belong to a home, as guardians or simply dwellers. I was thinking about buying two as presents to the Ticklers, but the girls might prefer something a bit cuter (although they love scary stuff). I could buy one for myself, but the bookshelves at home are already crammed. So I might just enjoy their display in the shop.
L'agonie des bottes
Bon, il faut se rendre à l'évidence: mes bottes d'hiver achèvent. Après quatre ans, ce n'est pas si mal. Pour être plus dramatique et néanmoins exact, elles agonisent. Je songeais à aller en acheter aujourd'hui, mais mon père m'a dit qu'il y avait un magasin qui en vend à Chicoutimi à 70% de rabais et que ce sont semble-t-il d'excellentes bottes. Le magasin où je les achète à Montréal les vend présentement à 40%... Je me sens un peu mal d'être un client volage, mais je crois que je vais patienter quelques jours avant l'achat. Même si dans l'absolu, je crois que les bottes vendues à Chicoutimi seront plus chères. Sauf qu'elles seront de meilleure qualité. Enfin, c'est ce que je dis. Chaque moment passé dehors ici me rappelle que je dois vraiment m'en acheter des nouvelles et le plus tôt sera le mieux.
Blue Monday (?)
It is Blue Monday today. A concept that is dubious and maybe not worthy of the attention it receives. It is the whole month of January that is depressing, more so on Monday, but not a particular Monday of the month. Like the eldest teenage daughter of a friend said (as reported by her father on Facebook): "January is like a massive Monday". Words of wisdom, which deserves to be a new great unknown line. And in my case this year, although I find the day pretty miserable looking, I don't feel the Monday blues or the January one, as I am on holiday. Sorry to rub it in for those of you working today.
Une tarte au sucre
Cette tarte au sucre a été faite par mon plus jeune frère pour le dessert du dimanche soir. Et je n'ai rien à dire en ce qui la concerne, sauf qu'elle était délicieuse et que je me suis rendu compte que ça devait faire environ deux ans que je n'avais pas mangé de tarte au sucre (et d'un) et que ça devait faire encore plus longtemps que je n'avais pas mangé de tarte au sucre maison. En fait, je ne me rappelle plus la dernière fois que j'ai mangé de la tarte au sucre maison. Alors voilà, juste pour faire un peu de food porn, je télécharge la photo ici.
Labels:
comfort food,
dessert,
famille,
family,
food,
gastronomie,
sugar pie,
tarte au sucre
Sunday, 24 January 2016
Drinking tea outside in winter
Here is a little bit of simple pleasure I had this morning, for my first walk on Mont-Royal Avenue: I stopped at David's Tea and, while I refrained myself from buying more accessories (but for how long?), I bought myself a mug of Honey Black to try (recommend by one of the staff members) and went my merry way, drinking it outside in the crisp winter morning. It is a bit challenging to get rid of the teabag when it has infused fully, you need first to take off your gloves, then hold the darn lid (between your teeth) before you can throw away the teabag, but once it is done the drinking time is a lovely experience. Nothing fancy, just pure savouring experience. Tea is athe perfect comfort drink on a cold day, even more so when you drink it outside.
Le renard et le pot de lait
Non, ce n'est pas le titre d'une fable inédite de La Fontaine, c'est le titre que j'ai trouvé pour bloguer sur ce pot de lait, que mon père a acheté pour l'appart. Parce qu'il y a un renard dessus. Le blanc de son pelage est assez lacté, mais à part ça je ne vois pas d'association entre le renard et le pot de lait sur lequel il est. Cela dit, il est très mignon et rien que parce que le dessin est joli je l'ai pris en photo pour le partager ici. Si ce n'était pas fait dans une matière cassante rendant par conséquent le voyage outre Atlantique risqué, j'en achèterais un pour l'Angleterre. Sauf qu'il n'y a pas de sac de lait comme ici en Angleterre. Des renards oui, tout plein de renards. mais pas des sacs de lait. Alors je me contenterai d'utiliser ce pot de lait en visite.
Good old Qwert Yuiop
I am typing this from my youngest brother's laptop. It took us ages to set it up properly: the default keyboard was French. That might sound like absolutely trivial for my English readers, but it was a borderline catastrophic situation: it means that the keyboard was set as an Azert Yuiop (or Azerty as it is officially called), not a Qwert Yuiop, like the ones I use. That they have French default keyboard settings on laptops sold in Québec, which is basically a Qwerty with French accents easily accessible. I am glad we solved the issue, because I wanted to blog about my time home, but I cannot type with Azert. Moral of the story: whoever came up with the Azerty keyboard layout was a complete imbecile.
Labels:
Azert Yuiop,
blogging,
blogue,
France,
N'importe quoi,
Québec,
Qwert Yuiop,
whatever
À l'heure montréalaise...
Alors que je tape ces lignes, il est passé sept heures au Québec, mais il est passé minuit en Angleterre et donc sur ce blogue (parce que Vraie Fiction fonctionne sur le temps anglais). Alors je suis encore samedi alors que je tape, parce que je suis présentement en vacances au Québec. Je blogue donc de l'appart à Montréal. Je dis ça comme ça. Home sweet home puis toute l'affaire. Le vol a été un vrai charme.
Thursday, 21 January 2016
A story and a glass of milk
I am not into internet memes all that much and try not to blog about them, but I had to share this one. A meme that is an answer to a meme and is about A Clockwork Orange. A great movie based on a great novel by Anthony Burgess, my favourite writer. So yes, book or movie, this is one amazing story that starts with a glass of milk. Milk mixed with drugs, but nevertheless. And for good reasons: milk is not as the first meme stupidly implied something tame and harmless. Milk is primitive, milk is savage, milk is beastly, milk is barbaric. I blogged about it before. Alex drinks tea because he is still in many ways a child, he is nevertheless a thug. And the story he narrates starts with a glass of milk.
Labels:
A Clockwork Orange,
Anthony Burgess,
books,
film,
lait,
livre,
livres,
milk,
movie,
Stanley Kubrick
Des chats et des bibliothèques
On va penser que j'obsède sur la Bouquinerie du Plateau autant que sur les chats ces temps-ci et c'est un peu vrai. Mais j'ai trouvé cette illustration sur leur page Facebook et j'ai voulu partager. Il paraît que c'est une illustration de Sempé. Je ne sais pas trop si c'est l'image de la fenêtre ou tout le dessin. Mais enfin ça a peu d'importance: c'est pas mal mon image du paradis que celle-là. Un chat, noir en plus (j'ai une affection particulière pour les chats noirs) et une bibliothèque bien remplie. Un après-midi ou une soirée à lire près d'un chat, pour ceux qui en ont fait l'expérience, c'est un bonheur inimitable. La Bouquinerie sait vraiment où me toucher pour me toucher. Parce que c'est une très belle image, je la partage avec vous ici.
Labels:
bibliothèque,
books,
bookstore,
cats,
chats,
La Bouquinerie du Plateau,
librairie,
livre,
livres,
Montréal,
Plateau Mont-Royal,
Sempé
Tuesday, 19 January 2016
Professor Red
Remember Mr Orange and Officer Blue, the two fur ball thingies that I have as decorations? I blogged about them in 2008. Back then, I said I would try to find more of these. I had the intention to start a collection of these trivial things. Well, years later, I have re-started the collection with a third addition to the lot: Professor Red. My wife went to a job fair recently and got this little fella from the University of Reading. He has a nice red colour and I wanted to distinguish him from the others and give him a name that fitted his background. As he comes from the world of academia, I have christened him Professor Red. I thought about Crimson or Scarlet at first, but then decided it would sound too pretentious. It may be an academic fur ball, but in the end, it's only a fur ball. So Professor Red it is.
Labels:
bibelots,
decorations,
décorations,
école,
éducation,
fur balls,
school,
school job
Retrouver les muffins au gruau
J,espère qu'on me pardonnera ce nouveau billet de bouffe. Mais ça m'a frappé hier soir: ça fait longtemps que je n'ai pas mangé de muffins au gruau. Tellement longtemps, en fait, que je ne me rappelle plus quand c'était la dernière fois. Je fais parfois des muffins ici, mais je ne me suis pas encore essayé à cette recette familiale. Ma femme oui (et c'était d'ailleurs une belle réussite), mais pas moi. Je compte bien en manger pour déjeuner (et aussi lors du goûter de l'après-midi, c'est bon aussi comme ça) s'il y en a lors de mon prochain séjour au Québec. Mais je songeais à en faire une production sérieuse ici et de les partager avec mes amis. Après la quête de la puttanesca, c'est mon nouveau projet gastronomique. Ah oui, et je termine ce billet avec un conseil de dégustation: les muffins au gruau, ça se mange chaud avec plein de beurre dessus.
Labels:
breakfast,
comfort food,
Déjeuner,
famille,
family,
food,
gastronomie,
gruau,
muffins,
oatmeal
Monday, 18 January 2016
"That's Monday for you"
This is what I was saying as a way to excuse myself at work for an uncontrollable sneezing fit I had. I had a received after my series of sneezes a series of "bless you" from my colleague. One of them replied: "We are all allergic to Mondays." I guess she might have been fed up with my sneezing, but in any case, it was a great unknown line. Hope you didn't react as violently to your Monday.
Labels:
grandes répliques inconnues,
great unknown lines,
job,
lundi,
monday
Bob Binette pour lundi
Afin de vous dégrisailler (je ne pouvais pas utiliser dégriser, c'est pas la même chose) du lundi et de vous faire dilater la rate, voici un extrait de Taquinons la Planète. Celui-ci met en scène un autre personnage de Ghislain Taschereau, l'immortel Bob Binette. Il fut un temps où l'émission des Bleu Poudre dégrisaillaient nos lundis soir au Québec. Alors on y va pour un brin de nostalgie.
Sunday, 17 January 2016
English snow (don't laugh)
They were forecasting snow to fall in the middle of the night. I was skeptical about it, as I always am in this country. I actually stayed up late hoping to see a glimpse of it, to no avail. Well, it came off as a complete surprise when, in the early hours of the morning, when a certain feline friend woke us up, that the ground was actually covered with a thin layer of snow. I tried to take a picture, but in the dark I had no luck. The next morning, this is what was left of it. I was still happy there were some traces left last night's snowfall. It is a sign that there is some kind of English winter. Not exactly winter wonderland, but I will take any snow I can get. Apparently, it might snow more in the coming days. I am skeptical about it, although tonight when I went outside there was the smell of snow in the air. And my instinct of a man from a snowy land tells me it is the coming snow they are forecasting, not the one from last night. Let's live and see.
Labels:
Angleterre,
England,
hiver,
neige,
Royaume Uni,
saisons,
seasons,
snow,
température,
UK,
Weather,
winter
Les Beaux Dimanches...
Non, je ne parle pas de la défunte émission de Radio-Can qui parfois (vraiment parfois) nous faisait passer des dimanches moins mélancolique, ou qui nous faisait apprécier, un peu, sa nature mélancolique. (Je bloguerai sur l'émission un jour, sans doute, dont je me rappelle surtout la musique d''introduction). Je parle du dimanche que je viens de passer: plutôt agréable. Comparé à dimanche dernier, c'était même un dimanche idyllique. Un dimanche vraiment plaisant, j'en oubliais presque que la fin de semaine se terminait. C'est d'ailleurs quelque chose bizarre avec dimanche: la fin de semaine se termine, littéralement, même si elle est elle-même une fin. Je ne me rappelle plus en fait avoir passé un beau dimanche depuis des années, je veux dire par là un dimanche normal, qui n'est pas une célébration ou une occasion spéciale. Un dimanche intrinsèquement beau. D'accord, c'est parce qu'il ne s'est rien passé de désagréable, mais tout de même. C'était, c'est encore, un beau dimanche. Et j'espère que c'est un bon signe pour les dimanches qui viendront.
The Ticklers
Remember last June, when during a visit to a friend's house (my wife's best friend in this town), her nine years old daughter and her daughter's friend tickled me endlessly? Well, we visited them yesterday again and the girls were there. They are like Siamese twins, inseparable. It was lovely to see them as it had been a long time. But they remembered how they had bullied me with tickles a few months ago. I did not expect anything, we were playing some cards game, I had just won a round and the friend just looked at me naughtily and said: "Now it's time for your victory laugh!" And they started to tickle me right under the feet. They carried on until they had tickled me so much I became insensitive, which disappointed them. So it was really a nice time. And what the girl said before the attack deserves to be a great unknown line. It might be really mischievous of them, but I really love how comfortable they are with us, enough to consider us kindred spirits.
Les foulards Kanuk
Avant-propos: ceci est un petit billet trivial. Également, vous le trouverez peut-être snob. Parce que paraît que Kanuk, ça fait "trop" Plateau Mont-Royal et que paraît-il, c'est snob et bourge. Vous voici donc averti. Mais enfin bref, lors de mon dernier séjour à Montréal, j'ai acheté un nouveau manteau Kanuk et comme avec chaque achat de manteau, ils offrent un foulard gratuit, j'ai eu en plus ce foulard. Qui vaut un foulard acheté: il est chaud et même s'il n'est pas particulièrement élégant j'aime bien son design tellement simple qu'il n'est même pas un design. Sauf que je ne suis pas certain si je dois le garder: j'ai déjà trois foulards, dont un autre Kanuk. Je songe à le donner afin de faire la promotion de la marque à l'extérieur du Québec, mais si je le donne, à qui? Et puis, je l'aime bien, même si je le porte très peu.
Saturday, 16 January 2016
Cat of nine lives
This household recently lived a drama that could easily have ended tragically. it took me a while to blog about it, so stressful and shocking was the event. Anyway, here it is. Last Sunday afternoon, we were planning to go out to a recycling centre to get rid of the remains of the Christmas tree. Domino, the cat we have finally adopted, was out, as he likes to spend his afternoons outside. My wife wanted to bring him in. As he was sitting carefree in the block's parking, one of the neighbours drove in. Slowly enough, but I wanted to make sure that Domino was not going to be run over, so I chase my feline friend away while gesturing to the man not to move his car further. Domino went back to the garden and safety, looking at me quizzically and with a hint of fear. My cat can get quite anxious sometimes, I don't know exactly why. In any case, he didn't like my vehement gesturing. The neighbour got out of the car, smiled stupidly, we exchanged some banalities and while he opened the door of the block, Domino tried to move in. And that stupid neighbour, instead of letting me handling it, as I asked, tried to cease Domino by the neck. That sent my cat in a frenzy: he rushed our the moment I opened the door and would not let me get closer. Domino was looking at me as if I had betrayed him. He crossed the street (which he never does anymore) and hid in the shrubbery of the neighbouring gardens. This lasted a few minutes, until he tried to cross again. Alas, there was then a good bit of traffic o the road and... He got hit by a car.
I was not sure about it at first, as he ran off again, panicked but very much alert. Wild even. But the woman who was driving the car and had stopped said she had definitely hit him. So we tried to find our cat. We finally saw him in the back garden of his former owners (who were away), where he hid behind a plastic cabinet/shed, which we couldn't move. I was raising hell on the phone with the vets, the RSPCA, the fire department, what have you. Domino had run away in the meantime and we could not find him. We spend the whole afternoon and evening looking for him. I was going to check one last time to check in the garden, losing hope, when I saw him at the door of the old lady who sometimes lets him in. Domino did not run away this time, but walked to me, obviously shocked. We managed to bring him to the vet emergency, when we were relieved to learn that there was no serious injury. There was some nasty cuts on his left side, particularly one above his eye, but nothing serious. So he is now recovering from the ordeal. He has not been out yet and for some reason he does get scared of me from time to time. But he is better. After Odin's tragic death back in 2013, we were afraid to relive this tragedy, from the same mistakes. This was not to be. And I end this post with a picture of our recovering tough little warrior. Domino is truly a cat of nine lives. And I am so ever grateful for his resilience.
I was not sure about it at first, as he ran off again, panicked but very much alert. Wild even. But the woman who was driving the car and had stopped said she had definitely hit him. So we tried to find our cat. We finally saw him in the back garden of his former owners (who were away), where he hid behind a plastic cabinet/shed, which we couldn't move. I was raising hell on the phone with the vets, the RSPCA, the fire department, what have you. Domino had run away in the meantime and we could not find him. We spend the whole afternoon and evening looking for him. I was going to check one last time to check in the garden, losing hope, when I saw him at the door of the old lady who sometimes lets him in. Domino did not run away this time, but walked to me, obviously shocked. We managed to bring him to the vet emergency, when we were relieved to learn that there was no serious injury. There was some nasty cuts on his left side, particularly one above his eye, but nothing serious. So he is now recovering from the ordeal. He has not been out yet and for some reason he does get scared of me from time to time. But he is better. After Odin's tragic death back in 2013, we were afraid to relive this tragedy, from the same mistakes. This was not to be. And I end this post with a picture of our recovering tough little warrior. Domino is truly a cat of nine lives. And I am so ever grateful for his resilience.
Chercher la puttanesca
J'y ai pensé aujourd'hui: ça fait un bail que je n'ai pas blogué sur la puttanesca, ça fait aussi longtemps (mais quand même moins longtemps) que je n'ai pas mangé de puttanesca. Cette photo date de la dernière fois où j'en ai fait une. Je la fait plutôt à la philistine: je mets d'habitude des sardines plutôt que des anchois. Et les pâtes qui accompagnent la sauce sont rarement des spaghetti (oui, je ne mets pas de s à spaghetti, c'est déjà un pluriel, bon). Je songe donc à en manger dans un futur proche. Mais comme je suis un peu vegge, je songe, au lieu d'en faire une philistine, d'aller m'en commander une dans le meilleur restaurant italien que je puisse trouver. Je vais me lancer en quête de la meilleure puttanesca au monde. Rien que ça.Je pars parfois dans des quêtes gastronomiques comme ça: le meilleur hamburger, les meilleurs fish and chips, le meilleur pouding chômeur, etc. Cette fois, ce sera la puttanesca. J'irai dans les bordels napolitains, s'il le faut (non c'est pas vrai). Ou en tout cas, je pourrais saisir l'occasion pour enfin revoir l'Italie.
Friday, 15 January 2016
Ray Charles sings... Eleanor Rigby
I have not uploaded on this blog a song from the Beatles since March 2012. Of all the great British bands, you can tell I don't consider them the greatest, even though they are the most famous. I lived a year in Liverpool, where I didn't listen to their music much. I mean I like the Beatles all right, but I don't love them. And since I lived a year in Liverpool, I know how heavy their heritage has been on the city: do anyone remember that the city existed before the Fab Four and that it has a life of its own? All the same, I enjoy some of their songs sometimes. What I find far more shameful is that I did not upload Ray Charles singing since May 2012. And Ray Charles is one artist I love far more. So I decided to kill two birds with one stone and upload Eleonor Rigby, covered by Ray Charles. And, I might add, done far better by him than by the original Scousers. Ray Charles brings pathos and power in the words, as if he witnessed the account of the song. So here it is.
Labels:
Beatles,
chanson,
Eleanor Rigby,
Liverpool,
music,
musique,
Ray Charles,
song
Jardin secret (la photo du mois)
Nous y revoilà, c'est le temps de la photo du mois. Le thème du mois de janvier, choisi par Cara, était "Jardin secret". La partie jardin était simple: de jardins qui ont du cachet, j'en ai pris des photos, au cours de mes pérégrinations. Et en plus en Angleterre, c'est comme qui dirait la patrie des jardins. C'est le côté secret qui pose problème: à partir de quand un jardin l'est-il, ou suis-je en droit de l'estimer secret? Et donc j'ai cherché et cherché, et puis c'est à la onzième heure (enfin, façon de parler, puisqu'il n'est pas encore onze heures) que j'ai trouvé. Une autre photo prise lors de mon séjour à York, une que j'avais complètement oubliée. C'est le coin d'un parc, je ne sais plus lequel, où l'on a aménagé des pierres en cercle et où l'on y raconte des histoires. Je crois comprendre que c'est aménagé pour ce festival. Il n'est pas secret par son apparence, même s'il semble un lieu de réunions secrètes, mais parce qu'il s'y raconte: c'est le lieu d'histoires et de fables confiées à une audience exclusive et je n'ai aucune idée de tout ce qui a été raconté. Même en le visitant, le jardin garde tous ses secrets.
Allez maintenant voir les jardins secrets des autres:
AF News, Akaieric, Alban, Alexinparis, Angélique, Aude, Autour de Cia, BiGBuGS, Blogoth67, Brindille, Calamonique, Canaghanette, Cara, Carole en Australie, Champagne, Chat bleu, Chiffons and Co, Chloé, Christophe, Cocazzz, Cricriyom from Paris, Cécile, CécileP, Céline in Paris, Dame Skarlette, Danièle.B, DelphineF, Dom-Aufildesvues, E, El Padawan, Estelle, Eva INside-EXpat, François le Niçois, Frédéric, Galéa, Gilsoub, Giselle 43, Guillaume, Homeos-tasie, J'habite à Waterford, Josette, Julie, Kenza, KK-huète En Bretannie, Koalisa, Krn, La Fille de l'Air, Lau* des montagnes, Laulinea, Laurent Nicolas, Lavandine, Lavandine83, Les Bazos en Goguette, Les bonheurs d'Anne & Alex, Loulou, Luckasetmoi, Lyonelk, magda627, Mamysoren, Marie, MauriceMonAmour, Milla la galerie, Mimireliton, Mireille, Mirovinben, Mon Album Photo, Morgane Byloos Photography, MyLittleRoad, Nanouk, Nicky, Noz & 'Lo, Pat, Philae, Philisine Cave, Pilisi, Pixeline, Renepaulhenry, Rythme Indigo, Sinuaisons, Sous mon arbre, Suki, Tambour Major, Testinaute, Thalie, Tuxana, Visites et voyages, Voyager en photo, Woocares, Xoliv'.
Thursday, 14 January 2016
Dylan Dog in Italian
The treasures you find in second-hand bookshops, even Oxfam! (And I know I have been praising Oxfam a lot recently). Well, in any case, I found last week that Oxfam was selling a few Dylan Dog magazines, in original Italian, at the very cheap price of £0.99. Less than a quid, a pure bargain. I had never read a Dylan Dog before, but I have read about Dylan Dog, the first time in a dictionary or an encyclopedia of comic books as a teenager, and since then had always been curious about this fumetto. Back during my month in Italy, I had considered buying one or two to improve my Italian, but had decided against it because... Because I thought it might be a waste of money if I could not understand a thing. I always regretted it.
So when I saw them in Oxfam, I considered it a sign of fate and I decided to purchase one. At less than a pound, it was hardly money thrown down the drain. And... And I was happily surprised to discover that I could understand what I was reading. Granted, not everything and not the foreword, but even without the help of a dictionary at hand, I could get the gist of it. I am so glad my Italian is not as bad as I thought. And I fell over the charm of this odd comic book, set in modern day Britain, but harking to old fashioned Gothic horror and with Italian witticism and baroque imagery. Not to mention, in the case of the book I bought, the language. You have English character speaking Italian all the way. It's so bizarre, yet it works. I bought only one, but I regret not buying more. Because of course the week after when I stopped there there was no Dylan Dog anymore. They were already all gone. Who else is into it, in its original language, in the little English town where I live? I hope they are going to sell more, so I can start a collection and improve my Italian. And I also intend to add the fumetto to my collection of Halloween reads.
So when I saw them in Oxfam, I considered it a sign of fate and I decided to purchase one. At less than a pound, it was hardly money thrown down the drain. And... And I was happily surprised to discover that I could understand what I was reading. Granted, not everything and not the foreword, but even without the help of a dictionary at hand, I could get the gist of it. I am so glad my Italian is not as bad as I thought. And I fell over the charm of this odd comic book, set in modern day Britain, but harking to old fashioned Gothic horror and with Italian witticism and baroque imagery. Not to mention, in the case of the book I bought, the language. You have English character speaking Italian all the way. It's so bizarre, yet it works. I bought only one, but I regret not buying more. Because of course the week after when I stopped there there was no Dylan Dog anymore. They were already all gone. Who else is into it, in its original language, in the little English town where I live? I hope they are going to sell more, so I can start a collection and improve my Italian. And I also intend to add the fumetto to my collection of Halloween reads.
Labels:
bédés,
books,
bookstore,
comics,
détective privé,
Dylan Dog,
Halloween,
histoires d'horreur,
Italian,
Italie,
italien,
Italy,
librairie,
livre,
livres,
private eye,
scary stories
Bouquiner à la Bouquinerie
J'ai piqué cette photo sur la page Facebook de la Bouquinerie du Plateau. Je visite leur page Facebook souvent ces temps-ci, parce que je m'ennuie de l'endroit et parce que j'anticipe mon séjour à Montréal en me préparant à y passer pas mal de temps. Je vais aussi demander aux libraires pourquoi ils ont choisi le chat comme mascotte/sigil/animal emblématique. Enfin, je dis ça comme ça, mais je crois que le chat est l'ami naturel du lecteur. Et comme je les aime, c'est une autre raison d'aimer la librairie de seconde main.
Labels:
books,
bookstore,
cats,
chats,
La Bouquinerie du Plateau,
librairie,
livre,
livres,
Montréal,
Plateau Mont-Royal
Tuesday, 12 January 2016
Amadeus on stage
Oh the discoveries one can find in charity shops, in this instance in the local Oxfam. Last Saturday, I found in it a leaflet announcing a stage version of Amadeus by Peter Shaffer. Because before being an amazing movie, it was an amazing play. I first discovered the movie of course, which is one of my favourite of all time. It is only decades later than I found the stage play, in the English section of a second hand bookshop in Montreal (this one). I loved it just as much. The different medium really brought a completely different dimension to the story. But now, I have the opportunity to finally see the play on stage. This will be a marriage of two things I dearly love: Mozart's music and theater. I think I will buy the tickets tonight. And I will end this post with a trailer of the movie, which is very similar to the beginning of the play.
Charles Perrault
J'ai appris aujourd'hui grâce à Google que c'était l'anniversaire de Charles Perrault. Je me devais de le souligner également sur ce blogue. Il y a tant de contes de Perrault que j'adore, surtout les plus terrifiants: Le Petit Chaperon rouge sur lequel j'ai déjà blogué, La Barbe bleue, et Le Petit Poucet notamment. Je vais en lire quelques uns ce soir, si je peux les trouver en ligne. Et j'accompagne ce billet avec une des illustrations somptueuses que Gustave Doré a faites des histoires de Perrault. On y voit un Barbe bleue plus ogre qu'homme, donnant à sa femme un trousseau de clés qui passera à deux doigts de la perdre..
Monday, 11 January 2016
A fox in the garden
I once blogged about garden wildlife. There are moments when one become fully conscious about what it entails in England. Can you see it on the picture? I know it's a bad one. I saw this fox yesterday night in the garden of our block. It was striking, a bit eerie, as the fox looked almost spectral in the dark. The fox looked at me with mild curiosity, I kept a distance, took a picture with flash, because I wanted to scare him away. There are cats in here and I didn't want him to harm them, although I read later that foxes rarely attack cats. I knew that I was most likely not in danger myself. The fox followed me from a distance, then left the garden for a nearby park. And that was the end of this encounter. I have seen foxes before, back when I was at uni and sometimes when I wait for the train, but I never saw one from so close, for so long and with him being conscious of my presence. I did not appreciate this meeting because of circumstances (more on this in the next few days), but it was still a fascinating encounter.
Labels:
Angleterre,
England,
fox,
garden,
jardin,
renard,
Royaume Uni,
UK
Des viennoiseries pour déjeuner
Cette photo a été prise dans un pub un dimanche, elle a peu assez peu à voir avec le sujet de mon billet, mais bref, je cherchais une photo pour aller avec et puis elle est assez jolie. Ma famme a pris ça après un repas au pub en guise dessert: un café (mocha ou cappucino) et avec le biscuit qui est plus une brioche qui va avec. Ca ressemble assez à ce que je mange pour déjeuner chaque matin quand je suis au travail: une viennoiserie (brioche, biscuit, croissant ou gâteau). Sauf que je ne bois pas de café. Je ne suis pas vraiment du genre à manger du sucré pour déjeuner, sauf parfois des croissants quand j'ai le goût d'en manger, mais depuis que je travaille là où je travaille je ne fais plus dans le déjeuner fort en protéïnes quand ce n'est pas la fin de semaine. Ce n'est pas exactement santé, surtout que je le mange en travaillant, mais j'ai besoin de l'endorphine pour passer au travers de ma journée et puis le sucre de la viennoiserie ça me donne un boost d'énergie quand j'en ai le plus besoin. Je me fais des petits déjeuners continentaux donc, sauf pour le café, parce qu'il n'est bon qu'en Italie. Morale de l'histoire: y'en a pas.
Sunday, 10 January 2016
Of Cats and Tea
I made a promise to myself not to buy too many products from David's Tea because I have enough stuff from them and too little space to store them. I can buy more of their teas, but their accessories might end up cluttering the flat, like so many things do. And just when I thought I could behave, I learn on their Facebook page that they have a Feel-Good Collection which includes a cats colour changing perfect tea mug and cats infusers, one aquamarine, one azure blue. For a cat lover like me, this is shameless teasing (sorry for the pun). I guess I could buy the infusers, they barely take any space, but the perfect tea mug might just be one mug too many. Although I could give the mug as a gift to someone else and make this person feel good. But then I know I'd buy one for myself anyway. So I am having a terrible dilemma. Why am I such a sucker?
Question existentielle (278)
C'est ma première question existentielle de 278, inspirée d'une annonce vue sur la page Facebook de la Bouquinerie du Plateau, qui nous rappelle qu'elle achète des livres, des CDs, des 33 tours, des DVDs et tutti quanti. Ca m'a rappelé que je vais dans les bouquineries de livres usagés pour acheter, mais jamais pour vendre, alors je me pose cette question existentielle:
-Que vendre à une librairie de seconde main?
-Que vendre à une librairie de seconde main?
Saturday, 9 January 2016
The seed of doubt
In the mood for a bit of deep humour? Well, maybe not that deep, but it is certainly a great punchline and an even greater word play. I sometimes come across the webcomic Cyanide & Happiness, on Facebook or Twitter. I often find this webcomic very funny, but this one just struck me as brilliant. So I decided to share it with you.
Labels:
bédés,
calembour,
comics,
Cyanide and Happiness,
humour,
N'importe quoi,
whatever,
word play
Un pain aux bananes et bleuets
J'ai acheté ce morceau de pain aux bananes et bleuets dans un café végétarien de York dont le nom m'échappe. Je l'avais acheté pour le déjeuner du lendemain.J'aime le pain aux bananes, que ce soit pour un snack/dessert en après-midi que pour déjeuner. Celui-ci avait un élément original qui m'a fait apprécier le pain encore plus: les bleuets. Étant du Saguenay et le bleuet étant notre fruit régional (rérional), alors ça m'a fait penser à mon chez-moi. Je suis toujours à l'affût de nouvelles façons d'utiliser les bleuets, alors les rajouter dans un pain aux bananes est une excellente idée.
Labels:
banana,
banana bread,
banane,
bleuet,
blueberry,
breakfast,
café,
comfort food,
Déjeuner,
dessert,
food,
gastronomie,
pain aux bananes,
Saguenay,
Saguenay-Lac-Saint-Jean,
York,
Yorkshire
Friday, 8 January 2016
A view from the train
I took this picture this morning from the train going to work. It was an unusually cold morning for this year that is being unusually warm, temperatures were close to freezing, there was frost on the ground and mist all around. I barely read my book, I just watched the fields by the railway. What you see further away is the River Thames. You don't see the river looking like this in London. To truly appreciate the Thames, you must go outside London and away from big cities. I took only one picture and it does not give justice to the moment. Simply magnificent. So I thought I would share it on the blog.
Labels:
Angleterre,
brouillard,
England,
fog,
ice,
job,
mist,
river,
rivière,
Tamise,
température,
Thames River,
train,
Weather
Un hublot d'avion
Photo prise quelques minutes avant le départ de mon dernier séjour à Montréal. Je suis tombé sur elle en regardant les photos de mon cell. Je m'en confesse: elle est épouvantable. On voit à peine le hublot et il n'y a rien de plus drabe qu'un bord de hublot d'avion. Cela dit, je la regarde et elle me donne le mal du pays. Lorsqu'on quitte un endroit en avion, on est déjà parti même si l'avion est encore immobile. On est dans un autre lieu, coupé de la ville où l'on était. Les hublots d'avion me rendent toujours un peu mélancolique. Je ne sais pas si ce billet est profondément geignard ou profond tout court, mais enfin bref, c'est un peu l'effet que j'ai en regardant cette mauvaise photo. Bon, je reviendrai à Montréal. Patience, patience...
Labels:
homesickness,
mal du pays,
melancholia,
mélancolie,
Montréal,
Québec
Thursday, 7 January 2016
New discoveries about Domino
Un an plus tard...
Nous commémorons un triste un anniversaire aujourd'hui: celui-ci. Un an plus tard, les laïques comme moi commémorent l'attentat odieux contre Charlie Hebdo, alors que certains imbéciles décident de festoyer de manière assez massacrante: un crétin affilié à l'EI a été abattu par la police française aujourd'hui en essayant de s'attaquer à un commissariat parisien. Il n'y a eu aucune victime, heureusement. Un an plus tard, je suis toujours Charlie, sans ambiguité aucune, athée, anti-religieux, laïque (je sais, je paraphrase à peine) et j'emmerde les fous de Dieu de toutes les confessions et les collabos qui ont blâmé les victimes (dont le pape). Et je publie ici la caricature de Charb que j'avais publiée lorsque j'avais appris l'attentat. Parce que l'humour et la dérision demeurent les meilleures armes contre le fondamentalisme.
Labels:
anniversaire,
anniversary,
caricature,
Charb,
Charlie Hebdo,
fondamentalisme,
France,
fundamentalism,
humour,
Islam,
islamisme,
Paris,
religion
Wednesday, 6 January 2016
An old room revisited
There was a surprise for the Krav Maga class tonight: as there was problems with the usual training rooms we use, we trained in... the room where I used to do my acting class five years ago. Last time I had been there was in April 2011. I never thought I'd see this room again, at least not in these circumstances. I am a better actor than I am a fighter, but all the same, I enjoyed it tremendously tonight partially because it felt good being back on familiar ground... or on a familiar stage, so to speak. It is a lovely place, a bit small for sport or martial arts, but spacious enough when in the acting class. It is an old room with lots of old paintings (Victorian?), a nice wooden floor, large glass doors that open on a balcony. It is absolutely idyllic. Doing contact combat there made me feel like in a James Bond movie. But it made me miss acting too, sorely. So it was bittersweet, like any moment of nostalgia.
Un puit de lumière
J'ai pris cette photo à York, à York Central Library pour être plus précis. Et puis, me direz-vous? Et puis rien. C'est un très joli puit de lumière, en fait l'un des plus impressionnants que j'aie vus dans la vie. En fait, je n'en ai pas vu de bien mémorables, sauf une: celle du Centre socio-culturel de Chicoutimi, dans l'ancien Séminaire. Mais celui de la bibliothèque est encore plus beau. Celui de l'ancien séminaire, il a l'austérité des constructions catholiques. Celui-ci est littéralement lumineux. J'aurais vraiment aimé passer plus de temps là, après avoir bouquiné dans la bibliothèque, à lire mes trouvailles à la lumière du jour. Si seulement je pouvais vivre et travailler à York... Je crains de gâcher une excellente photo pour une éventuelle photo du mois, mais je voulais la partager ici depuis un bout de temps, alors voilà.
Monday, 4 January 2016
About this Monday
We are the first Monday of January, or to be more precise the first working Monday of January. Mondays are bad enough, but I always particularly dislike the first Monday of January, because January is one of the months I like least (maybe the worst month with November). But I survived it. In fact it was far better than I expected it would turn out. Read: I didn't kill myself at work. The workflow went smoothly and if I'm shattered now, I don't feel down and shattered. For my brother PJ, it is a special Monday: his first day at a new job. So I had a thought for him. I know how any first day at work is stressful. On the plus side, it's most stimulating starting the new year with a new job than looking for one.
Je reviendrai à Montréal...
J'écoute souvent la chanson de Robert Charlebois, qui est vraiment l'hymne de Montréal. Je l'écoute encore plus souvent lorsque je sais que je reviendrai à Montréal en hiver et que justement c'est vraiment l'hiver là bas. Ca me rend impatient et en même temps ça calme mon impatience un peu. Je sais c'est paradoxal. Et je sais que je la télécharge souvent sur le blogue, mais c'est ce que j'ai en tête et c'est une chanson magnifique.
Sunday, 3 January 2016
Grey Wolf
This painting (It's a watercolour) was made by local (?) artist John Wallis. I had seen it in an exhibition in a local church on Saturday, they always exhibit the works of local artists and artisans at some point in May. I was flicking through the pictures on my mobile phone and saw it. It is one of the paintings that had a strong impression on me. I love wolves, for one, and I love the cold, wintery wasteland in the background. It is titled Grey Wolf. As we don't have a wintery winter here and I sorely miss it, I will watch this painting to calm my longing. And I thought I would share it on my blog, because it's a really nice painting of a snarling wolf. A reason as good as any.
Comme une loutre enfermée
Il pleut des cordes depuis hier. Nous sommes un vrai dimanche bien glauque et ma mélancolie habituelle ne s'arrange pas. J'appelle les journées pluvieuses ici un temps de loutre, parce que si d'aventure je sors je me sens comme cette loutre sur la photo qui accompagne le billet (oui, ce billet est un peu une excuse bête pour télécharger une autre photo des vacances au Devon). Comme je ne compte pas sortir de l'appart sauf pour un très bref moment afin de faire provision pour la semaine, je me sens comme une loutre enfermée. Il faudra que je m'occupe un peu.
Labels:
Buckfastleigh,
Devon,
dimanche,
fin de semaine,
loutre,
melancholia,
mélancolie,
otter,
pluie,
rain,
Sunday,
température,
Weather,
weekend
Saturday, 2 January 2016
How to Write Good
This is something I found in one of Deon Meyer's Facebook pages. Deon Meyer is one of South Africa's greatest crime writer and one of my favourite crime writers, so I thought I would share his guidance, wherever he found these. I have seen it in different forms as an internet meme since then, with slightly different rules, but as this is how I read it initiall, I decided to share it with you like this. I thought it was really funny.
Labels:
Africa,
Afrique,
crime fiction,
Deon Meyer,
humour,
littérature policière,
South Africa
Bonne...
Je ne savais pas trop quoi écrire aujourd'hui sur le blogue, ni si j'écrirais quoi que ce soit. Avec la nouvelle année, je me sens mélancolique, voyez-vous. Et puis je suis tombé sur ce dessin sur Facebook. Je ne sais pas trop qui l'a dessiné, mais j'ai décidé de le partager ici. Un autre calembour atroce, mais qui m'a bien fait rire et oublier un instant ma mélancolie.
Friday, 1 January 2016
New Year Wishes
Happy New year everyone! I was wondering what wishes to send that would sound funny and witty, and my brother PJ gave these ones on Facebook, which I shamelessly steal because they are that great: "Happy New year, good health, success in your studies or work (or search for), all you wish for and paradise at the end of your days, which we do not wish for this year." That last line is a killer, excuse the bad pun. It is also the first great unknown line of 2016.
Le Jour de l'An et ses misères
Bonne année à tous! Bon, c'est fait, je viens de vous le souhaiter. Comment l'avez-vous fêté quand il est arrivé? Je l'ai célébré à peine et très modestement: j'ai regardé les feux d'artifice locaux de la fenêtre de mon appart. Les Anglais sont très forts des feux d'artifice pour toutes les occasions. Mais aussi modestement que j'aie célébré, je l'ai tout de même en direct du méridien de Greenwich, ce qui le rend au moins un peu original. Vous devinerez que je ne suis pas très Jour de l'An. Pour moi, c'est le moment le plus plate des Fêtes. Je ne l'aimais pas quand on allait fêter du côté de mon père et que mes tantes et mes oncles me souhaitaient le sempiternel cliché: "Bonne année, bonne santé, du succès dans tes études, du succès dans tes amours," répété d'une personne à l'autre comme une litanie. Peut-être que c'était une question de générations, on n'avait pas beaucoup de cousins de notre âge, mais je m'emmerdais toujours ferme. Et je ne m'en suis jamais complètement remis. J'ai toujours un sentiment de mélancolie lorsque vient le Jour de l'An. Le Temps des Fêtes est bel et bien terminé, ça suce donc toujours un peu rien qu'à cause de ça.
Labels:
childhood,
Christmas,
enfance,
feu,
feux d'artifice,
fire,
firework,
January,
janvier,
melancholia,
mélancolie,
New Year,
Noël,
nouvel an
Subscribe to:
Posts (Atom)