Sunday, 31 December 2017

718

This is the 718th post on Vraie Fiction for 2017, and it might be the last one this year. I blogged less than last year, but more than 2008, 2009, 2010 and 2012. At some point in 2018, I will have been blogging for a decade. It has become one of my favourite past time. I will write about my new year's resolutions in more details in a different post (not that I take new years resolutions seriously, but poking fun at them and myself is part of the fun), but I want to mention one here which I intend to follow (for a change, I rarely if ever follow through any resolution): I will try to blog a bit less, but blog better, if that makes any sense. Until then, if I don't write anything else before/for the countdown to 2018, see you next year.

La Griffon rousse

Parlons (ou plutôt bloguons) boissons, parce qu'il me reste encore un peu de temps avant de retourner à une vie sobre et ennuyeuse de l'autre côté de l'Atlantique. À chaque retour au Québec, je ne manque pas de boire des produits de microbrasseries locales, tant que mon foie me le permet. L'un des incontournables est la Griffon rousse de McAuslan. Ces vacances-ci n'ont pas fait exception. Je ne sais pas trop pourquoi la Griffon rousse est ma préférée: j'ai bu des rousses plus capiteuses, mais celle-ci c'est l'une de mes premières rousses et elle goûte mon chez-soi.

Saturday, 30 December 2017

This Yuletide's D&Dr

As long-time readers of Vraie Fiction know, one of the many Christmas traditions my brothers and I follow is to play a Dungeons & Dragons game or two during the holidays. Partially because `'Tis the season to be playing, eith here plenty of wintery atmosphere to keep our imagination flowing, but mainly because now Yuletide is the only time when we can gather in our parent's home, sit down at the table, take our old characters sheet, dices and books and play. It was a short gaming session: about three hours all in all, very little fights. It was also small-scale, as our big campaign had been resolved back in 2014 and the Forces of Evil vanquished after a long war. Still, there is still room for heroism and malevolent critters to fight. We ended it wanting to play more and with more inspiration for the future.

A note on this image: it is from artist Les Dorscheid for the December 1994 issue of Dragon Magazine. I thought the nightly winter setting and the action fit very much an ideal gaming session played during Christmas and accompany this post perfectly.

La bûche de Noël

Les Fêtes se terminent et avec elles les photos de Noël sur ce blogue. Cela dit, je tiens encore à en partager quelques unes avant le Jour de l'An, avant de passer à d'autres sujets. Celle-ci est de la bûche de Noël que l'on fait à chaque année: un gâteau roulé avec de la confiture au milieu et un glaçage autour. Recette de ma grand-mère du côté de mon père. Selon moi, c'est LE dessert des fêtes, encore plus que les beignes, et la meilleure bûche qui soit.

Friday, 29 December 2017

A subdued post-Christmas blues

I don't know why, maybe it is because I am at home on the holiday, maybe because I am still havingthe longest Christmas holidays I,ve had in years, but I don't feel the post-Christmas blues as strongly as I usually do this year. Because post-Christmas blues is definitely here. As usual, I started feeling it on the 27th. Just not as strongly as I would. Idiscover that there are plenty of things I have not shared yet on this blog: a picture of the fully decorated Christmas tree, Christmas music, Wolfie's many Christmas antics. In fact, I did not blog all that much, too busy that I was enjoying the moment. And sometimes, busy trying to find time to see people. Maybe this is why I don't feel it so much: I need to rest from all the fun. But my brothers are back in Montreal, I will probably not see my godson and his family before we leave and I don't feel excited anymore. So the melancholy is on, albeit weaker than usual.

En traineau sur la neige


Ma femme a pris cette photo au Parc Laurier quand nous étions à Montréal. Nous y avons promené le petit loup en traineau, acheté par ses grand-parents.Ils en ont acheté un autre pour lui à Chicoutimi. La morale de cette histoire, c'est que petit loup aime beaucoup les promenades en traineau.

Thursday, 28 December 2017

Blood Safari as Christmas ends

As Christmastime is ending and the post Christmas blues is already setting in, this will be my last reading suggestion for Yuletide. 'Tis still the season to be reading, albeit not for very long. As the novel is set mainly between Christmas and the new year, I thought it made sense to suggest Blood Safari by South African crime writer Deon Meyer. In summery South Africa, it is a Yuletide read devoid of the usual seasonal commonplaces. It is the second of his books I suggested to read for Christmas (see here for the other one). Blood Safari introduces Lemmer, a professional bodyguard who is hired to protect Emma Le Roux while she is trying to find her long lost brother. Lemmer is not a perfect man (no character should be), but he's truly good at what he does and has many virtues I love in a crime fiction protagonist. He is quick, sharp, efficient, reliable, he knows how to scan his surroundings and how to defend himself, his friends and loved ones... or people who pay him. In sum, he is a mercenary with principles. Even in extreme danger and when things see, desperate, he keeps on fighting. In any case, he is a great character, with a troubled past, anger issues and a surprising contempt for alcohol (you'll need to read it to discover why). I have read the novel right after Christmas, since then I have been wanting to revisit to kick start the season. Maybe this coming year.

La tourtière de 2017

Passer les Fêtes au Saguenay ne saurait être vraiment complet sans manger une bonne, une vraie tourtière, joyau de notre gastronomie régionale. Ce fut le cas dès le 26 quand mes parents et mon frère PJ ont fait ça. Depuis, on mange les restes. Et il y a pas mal de restes.

Monday, 25 December 2017

THE Christmas Meal


Merry Christmas everyone! We are having a quiet day here, in the middle of busy holidays. As we come from a French culture, we celebrate Christmas at midnight on the 25th where we stuff ourselves. So you can see above the Christmas meal we had: tukey, stuffing, meat pie, (mashed) potatoes, home made cranberry sauce, home made applesauce and olives. Eaten right after unwrapping the presents.

L'heure solennelle

Tout d’abord; Joyeux Noël à mes lecteurs. Je me sens un peu vaseux dû au manque de sommeil, mais j'ai eu beaucoup de plaisir au Réveillon. Noël a commencé avec le traditionnel Minuit Chrétiens qu'on a fait jouer sur Radio-classique. Je sais pas si bous l'avez entendue, mais cette version était... poche. On se demandait même au début si c'était bien le cantique de Noël. On l'a endurée au complet malgré tout. Afin de l'exorciser, j'ai décidé de partager sur Vraie Fiction cette version chantée par Roberto Alagna, la meilleure selon moi. Il faut un vrai ténor avec de la voix pour bien chanter la chanson, que je soupçonne être un air bonapartiste déguisé en chanson religieuse.

Saturday, 23 December 2017

When I need a Scotch

Yesterday, we invited the family of my godson for dinner so they could meet Wolfie. I had not seen them in nearly two years, my wife for even longer. There was their parents, friends I know from college where they met and fell in love, their daughter of 16 and their son of 12 who is also my godson. The big sister is a beautiful young woman now, tall and blonde and just a bit moody like all teenagers are, but she is still quite warm with my wife and I. For me, she will always be a sweet little girl who loves rabbits. We learned right after the meal from that she has a boyfriend. She simply mentioned it then and there. And I also learned that he has the same name as me and she told me on that of that that this Guillaume (16 as well. wears a cap all the time apparently) has the same eyes as me. I asked my brother Andrew for a Scotch. Thankfully there was some Johnnie Walker Red Label. I never felt like I needed a drink like that. Don't know why. I was expecting that she'd had a boyfriend by now, but learning about it is still a shock. Oh and she had one before but the one before "was not serious". Moral of the story: wouldn't it be nice if children remained children for a little while longer?

Parce que le 23 décembre...

Nous sommes le 23 décembre, donc comme le veut la tradition établie par moi même sur Vraie Fiction il est temps de partager ce classique de Beau Dommage. Noël d'hier tout nostalgique, on l'a déjà chanté au petit loup aujourd'hui, son grand-père, son oncle PJ et moi. En espérant qu'il n'échnage jamais son bâton de hoeckey pour des photos... Mais avec l'internet de nos jours, je me demande si ça pourrait se produire. C'est vraiment une chanson sur les Noëls d'il y a très longtemps.

Friday, 22 December 2017

Christmas stockings

One of the many Christmas traditions that my family keeps, even though we are now adults and should have outgrown them, is the Christmas stockings. We've had the same ones since we are children and now three more have been added by the fireplace: one for Andrew's girlfriend (which you can see on this picture), one for my wife (which we forgot in England, so we need to buy a replacement quickly) and one for little Wolfie. This is one is the best looking I think, with the pine cones. I thought I would share it here.

Le petit loup et le sapin

Notre petit loup s'amuse beaucoup chez ses grand-parents. Bien des choses le fascinent, dont le sapin de Noël, que l'on a commencé à décorer hier. Il n'était pas comme ça à la maison. Je crois que c'est parce que ce sapin-ci est naturel. Mon fils l'a senti tout de suite, littéralement. Et puis il est très haut comparativement à l'arbre de Noël artificiel que l'on a à la maison. Et il commence à être plus conscient du temps des Fêtes également.

Thursday, 21 December 2017

Wolfie the Anarchist

Today, we took the plane to go to Chicoutimi, where my parents live. While we were waiting for the plane, little Wolfie got very curious and sociable with a tattooed girl in her twenties that was waiting for the same plane. She was wearing a Sons of Anarchy tshirt. I have never watched that tv series, but I am curious about it. Wolfie kept poiting at her, her tattoos and the shirt. She thought he was "full cute" (meaning very sweet and handsome) as he gave her lots of smiles. I told her: "He likes your shirt because he is an anarchist himself." Which is true, as anyone who knows my son would confirm. But in any case, it deserves to be a new great unknown line.

En direct de Chicoutimi

Juste un petit billet rapide pour dire que la famille est maintenant rendue à Chicoutimi pour fêter Noël. Notre petit loup est gâté pourri par ses grand-parents et il s'amuse beaucoup. Il a aussi passé beaucoup de temps avec ses deux oncles et avec la blonde de mon frère Andrew. Charmeur va.

Wednesday, 20 December 2017

Time for bagels

No time in Montreal would be completed without tasting proper Montreal bagels. We've had a few bagels already, particularly at breakfast, but we all wanted to experience it from a real restaurant and be served and everything. So today, the family had its first meal at St-Viateur. I had the traditional smoked salmon bagel of course, which you can see here. Wolfie stuffed himself and of course we had no baby wipes with us. I am going to miss Montreal bagels when we go, but there is hope for us expats: I learned that an expat has started a Montreal-style bagels shop in Scotland. St-Viateur influenced, no less. It's a bit far from where we live, but it will make me feel closer to home.

L'écureuil du parc Laurier

Lors de notre promenade au parc Laurier d'hier, nous avons été suivis par l'un de ses résidents: un écureuil gris qui semblait assez curieux de nous voir passer sur son territoire. Il courrait derrière nous, nous dépassait parfois, creusait dans la neige, grimpait dans un arbre, puis redescendait et reprenait son manège. J'aurais cru qu'on en verrait plus d'un, mais c'était le seul, comme si les autres hibernaient. Ou alors c'était le plus curieux. Parce qu'une promenade au parc n'est pas complète sans avoir vu au moins un écureuil, j'ai décidé de souligner l'anecdote ici.

Tuesday, 19 December 2017

Christmas cats

This a drink mat that I found out here in my parents' flat. I had never seen it before. It is very cute with its festive look at it has cats, anthropomorphized cats, as characters. My son loves cats and of course loves the mat. I suspect that my parents bought it with him in mind.

Initiation à l'hiver québécois

Une fois n'est pas (plus) coutume: il y a de la neige en décembre à Montréal, et en bonne quantité. J'ai donc fait découvrir l'hiver québécois à petit loup: balade dans la neige, alors que papa le porte, je lui montre la neige qui tombe, je vais aussi bientôt lui faire faire un petit tour en traineau (acheté par ses grands-parents) dans un parc. Je suis content de voir qu'il semble vraiment aimer ça. Il est en tout cas assez confortable pour s'endormir dans les bras lorsqu'on est dehors. Ma femme a observé que les enfants qui vont à l'école sont calmes ici, ils ne sont pas excités outre mesure par la neige, parce que c'est une réalité quotidienne pour eux. J'aimerais que ce soit le cas en Angleterre. Parfois je me dis que la famille devrait déménager au Québec, rien que parce qu'on vivrait de vrais hivers dans un pays qui sait s'adapter à la saison.

Monday, 18 December 2017

Traumnovelle for Christmas

'Tis the season to be reading and tonight's suggestion is only indirectly related to Christmas and even then, via its movie adaptation.So anyway, I read last year Traumnovelle (or Dream Story as it is often translated) by Arthur Schnitzler. The novella that inspired Eyes Wide Shut. I consider the film a seriously underrated masterpiece, not Kubrick's best, but a worthy swansong. The movie is surprisingly very close to the novel, with one noticeable difference: it is not set during Christmastime but during Mardi Gras. All the same, as Eyes Wide Shut is a Christmas movie, it makes sense to use its source material as literary reference while you enjoy it during Yuletide. As for why the film itself is a movie for the season, read my post from 2015. There is more on the Wikipedia entry. Anyway, tell me in the comments what you think about either book or movie as Christmas stories.

Confitures et atocas

Ce billet pourrait s'appeler "Les effets inusités du décalage-horaire". Voyez-vous la différence entre ces deux pots? Celui de gauche est rempli d'atocas, celui de droite c'est de la confiture de petites fraises des champs. Or, ce matin au déjeuner, j'ai confondu les atocas avec la confiture. Les atocas, c'est bon sur la dinde, mais c'est moyen sur des toasts, mettons.

Sunday, 17 December 2017

The first steps of Wolfie

There are moments like this... We are in Montreal since yesterday, as I mentioned on my previous post. Our little boy had walked before, a little bit anyway, but it was only a step or two before holding on to whatever he could. He waited to be here in Montreal, today, to walk properly. It happened this very afternoon, minutes before my brother Andrew and his girlfriend came to visit us to the family flat. He launched onto me, then onto his mum, making frantic steps and screaming with excitement. He then spent the afternoon walking from one person to another. His mummy, Andrew's girlfriend (Wolfie seems quite fond of her already) and PJ who also came.There are many reasons why he did this today, I think: more room, less cluttered environment. But in any case, that made everyone's day.

En direct de Montréal

Pour ceuxzx qui se demandaient la raison de mon silence sur Vraie Fiction, nous sommes à Montréal depuis hier, car nous passons les Fêtes au Québec cette année. Premier voyage dans le pays de ses ancêtres paternels pour notre petit loup. Pour moi, je n'étais pas retourné au pays depuis début 2016, presque deux ans. Je vais bloguer plus en détails sur nos aventures et mésaventures, si jamais j'ai le temps. Pour le moment, disons simplement que ça fait du bien de revenir chez nous pour Noël.

Thursday, 14 December 2017

"Hijacking Christmas"

Tonight I thought I would post something a bit controversial for my countdown to Christmas post. I cannot remember where I found this meme, which is an answer to the so-called War on Christmas that apparently rages in the USA and the West. When people learn that I am an atheist, I often get ask why I celebrate Christmas. This meme sums it up: because it's not all that much about Baby Jesus, in the end of the day.

Le théâtre de marionnettes

Je reviens sur le castelet de la famille sur lequel j'ai blogué récemment. Ou, comme je l'appelais enfant et l'appelle encore: le théâtre de marionnettes. Je me souviens assez peu avoir joué des pièces avec les marionnettes. Sinon pas du tout et sans doute pas plus que cinq minutes la pièce. Pourtant, on avait pleins de marionnettes: outre celles que vous voyez ici (bon, pas celle du milieu, celle-là ne date pas de mon enfance), il y avait un vieux magicien, un diable (ma mère le détestait celui-là), un Polichinel, un genre de clown, d'autres dont je me rappelle plus. On jouait avec eux, mais jamais des pièces. Et le théâtre lui même est devenu un décor de nos jeux "grandeur nature": c'était tour à tour un campement dans le bois, un vaisseau spatial, l'entrée d'un passage secret... Tout sauf un castelet pour jouer des pièces avec les marionnettes.

Wednesday, 13 December 2017

Apple chutney

Two years ago, my mother-in-law decided to do chutney. I don't know if she makes them still, but anyway, she decided to prepare two jars of chutney for us, one was tomato, onion and something, I think grapes or raisin, the other was an apple chutney, which tasted just as good as it looked and I was so impressed that I took a picture of the apple one, thinking to blog about it later. It took me two years and a Facebook Memory to remind me that I had not done it yet. I felt really spoiled. Not that I am a particular fan of chutney, but I do like it sometimes with a roast or with cheese, and this one was really, really good. And home made. I just find admirable all the craft and patience needed to do anything homemade and touching that she thought of spoiling us like that. For all these reasons, this chutney deserved a post. It was long overdue.

Guillô prends ton tambourin...

Guillô, pran ton tamborin;
Toi, pran tai fleúte, Rôbin!
Au son de cé instruman,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de cé instruman
Je diron Noei gaiman


J'ai déjà blogué sur Patapan, ce chant de Noël moins connu que j'aime bien parce qu'il a du rythme et un vrai air de fête, il n'a pas la dévotion austère de certains. Elle a aussi un teint bien médiéval, ce que j'aime au moins autant. Alors comme mon dernier billet sur le sujet date un peu, que mon billet d'hier parlait justement de Noël au Moyen Âge et que j'ai encore cet état d'esprit ce soir, j'en partage une nouvelle version. Celle-ci est instrumentale, mais excellente.

Tuesday, 12 December 2017

The Medieval Christmas

'Tis the season to be reading. Today''s suggestion: The Medieval Christmas by Sophie Jackson. Which I blogged about before, but it was when I bought it, now I read it so I can safely recommend it without shame. Terrible cover I'm afraid. And as a medievalist myself I am somewhat skeptical about how truly "medieval" the traditions described there are. All the same, there is plenty of information about the origins of the mistletoe, holly, ivy, mince pies, Santa Claus (well of course), some other (now) lesser known saints once associated with Christmastime, wassails, the Christmas tree, etc. All in all, a pleasant and light read.

Un Père Noël quétaine ou pas?

C'est la question que je me suis posée quand j'ai vu ce Père Noël à John Lewis. Il est un peu mince, je crois, et ses traits sont un peu trop doux dans le genre jeune. Bon, il est assez classique, ce qu'en principe j'aime bien, avec sa hotte qui est un panier, pas un sac, et un habit rembourré de fourrure mais... Je ne sais pas, il y a un truc qui m'agace dans son apparence. Sa barbe trop pointue, peut-être? Il n'est quand même pas aussi affreux que celui qui est heureux d'avoir une barre dans le c... (voir mon billet ici), mais il a un air un tantinet efféminé.

Monday, 11 December 2017

Santa's Magic Key

This was a present Blonde Tickler and her parents gave us back in 2015, before we had little Wolfie and even before they or even we knew my wife was pregnant. As you can probably read on it, it says: "Dear Santa, we do not have a chimney so please use this magic key." I don't know how it works exactly, since it's magical and all, but our little boy is already very fond of it. He looks at it and smiles and giggles. It might be the cute reindeer on it, or it might be that Wolfie knows what the key is for and what purpose it has, even though he cannot read. Children know some things by instinct.

Encore des beignes!

Comme pour bien des familles du Québec, nous mangeons pas mal de beignes pendant les Fêtes, faits maison bien sûr. Or, il semblerait que pour certains, les réserves familiales sont insuffisantes. Ou alors ils ne peuvent pas attendre à Noël et ça donne ce que vous voyez sur la photo. C'est mon frère Andrew et sa blonde qui ont décidé de s'y mettre à nouveau. Ils exagèrent un peu, mais c'est difficile de leur en vouloir.

Sunday, 10 December 2017

A cat and the snow

As I mentioned in my previous post, we had our very first true snow of the year. It was a first for both Wolfie and Domino. Well, for the latter since we've had him anyway. Our cat's reaction to snow was an interesting one: he refused to go out at first, then asked out and turned wild. He was running around like crazy, as if he was chasing some bird or some mouse. Sadly I could not take a picture of this moment. He did not stay out long and asked to come back in after a few minutes. He asked to go out again, this is where I took this one, where he just sat by the door, staring at that white thing, not moving. I don't think Domino is very trustful of snow.

Surprise!


C'est ce que j'ai vu ce matin en ouvrant la porte. La météo avait annoncé qu'il neigerait, mais je ne les croyais pas, en fait je n'y avais même pas prêté attention. J'ai donc eu cette surprise ce matin. Ça ne durera pas et c'est tant mieux, les Anglais ne sachant pas comment gérer les bordées de neige, même modestes, mais dans tous les cas c'est joli.

Saturday, 9 December 2017

Shiver

I hate when this happens. I felt it this evening: the shiver, taking over every bit of my body and making me feel cold, cold, cold! I just hope it's not A cold, or worse, THE flu. It might be a fever: sometimes I just get suddenly cold and must rest for the day, then I get better overnight. Now is not the time to get sick. I sort of hope it is just a fever, even though it is nasty for the short time it lasts. At least it does not last long. But I hate starting to feel sick at weekends, on Saturday especially. Well, of course.

Question existentielle (318)

Voici la deuxième question existentielle qui porte sur Ciné-Cadeau ce mois-ci. C'est en fait la question inverse de la 317. La voici:

-Quels films qui n'ont jamais figuré à la programmation de Ciné-Cadeau devraient en faire partie?

Friday, 8 December 2017

Norse Myths on my reading list

'Tis the season to be reading and as Yuletide is coming I have been reading books related to the season. And of course I share my suggestion on this blog. Today's suggestion: The Penguin Book of Norse Myths: Gods of the Vikings. I actually haven't read it yet. My wife bought it for me last Christmas as she knows I love Norse mythology and I particularly enjoy it during Christmastime. What does Norse mythology have to do with Christmas? Everything! Everything of it's imagery and traditions, that is: the mistletoe, Santa Claus (that's Odin Allfather), the date we celebrate, the Christmas tree (Yggdrasil), it all comes down to them. So this is why you have me going on about it a lot these days. And I can barely wait to read this book.

Sconeberges

J'ai trouvé cette photo il y a un an ou deux sur la page Facebook de la Panthère Verte.  Je suis d'ailleurs inquiet, car ils ne publient plus grand-chose sur leur page. Mais enfin bref, ce sont des scones aux atocas, donc des sconeberges. J'espères qu'ils en auront encore pour les Fêtes de cette année, car je veux vraiment essayer.

Thursday, 7 December 2017

The LGB train

One thing I am really looking forward to this Christmas, is to rediscover the family's LGB train we put every year at the foot of the Christmas tree and have Wolfie discover it. Although I am a bit worried because he tends to get rough with things. I would daresay that a Christmas tree is not completed without an model train at its foot.

Parlons des décorations de Noël

Parlons de ce qui pare l'arbre de Noël afin de nous mettre dans l'esprit des Fêtes. Nous avons acheté cette décoration en Angleterre, ma femme et moi, avec plusieurs autres comme elle et nous l'avons donnée à mes parents. Le sapin de Noël de mes parents est le meilleur qui existe. D'un parce qu'il est naturel, et parce qu'il a accumulé au cours des années des ornements de partout et de toutes sortes. Ils ne sont pas tous beaux, mais ils ont tous une histoire et leur place dans l'arbre. Je me rappelle de la mère d'un ami qui décorait leur sapin de manière ordonnée, avec le même ordre de boules et de chandelles afin de rendre leur arbre symétrique. Ça n,a jamais été notre genre. Nous, on fait dans le baroque et le faste. Après tout, Noël n'arrive qu'une fois par année.

Wednesday, 6 December 2017

Is winter coming?

Apparently it is, in spite of my usual skepticism regarding this claim. Storm Caroline is about to hit the UK and it brings snow with it. I am of two minds about it: I do want some snow, then again British people don't deal very well with snow falls, however modest and I don't want this country be gridlocked... and me with it.

La légende de Saint Nicolas.

Nous sommes aujourd'hui la Saint-Nicolas, la fête du saint patron qui est maintenant le Père Noël Pour moi, c'est le héros d'une légende terrifiante que j'ai toujours adorée depuis que j'ai entendu sa chanson étant enfant. Les trois petits enfants qui s'en allaient glaner aux champs, ça aurait pu être mes petits frères et moi, à une autre époque. Il est difficile de chercher une bonne image pour illustrer la légende, en fait jusqu'ici j'ai dû me contenter de trucs assez laids, comme ça. mais au moins, on a droit aux paroles (assez) complètes et à tous les personnages de l'histoire, dont une image du boucher bien sinistre, boucher que la postérité transformera en Père Fouettard. Bien entendu, je vais compléter ce billet par la chanson elle-même:

Tuesday, 5 December 2017

Norse Mythology for Christmas

For me, Christmas is also time to read about Norse myths. It is a tradition and every year I read a story or two of Gods & Heroes from Viking Mythology, from where I got this image. No, these are not Santa's little helpers. These are the dwarves Brokk and Sindri and they are creating various artifacts, including a magic ring, a magic boar and Thor's hammer Mjölnir. Way cooler than what the Magi gave to Jesus. I will also read another book of Norse mythology, which I will blog about in the coming weeks. These reads will as usual fuel my imagination for Dungeons & Dragons as hopefully we should play a game or two, if we find time.

Le Castelet rénové

Un préambule, tout d'abord: castelet est notre mot du jour. ce que vous voyez ici, ce n'est pas qu'un castelet mais bien LE Castelet, le Castelet familial, celui de notre enfance, que j'appelais alors et appelle encore le théâtre de marionnenttes, parce que c'est ça un castelet. Mes parents l'ont gardé pendant toutes ces années dans l'espoir qu'il pourrait servir à leurs petits enfants. Et là, papa s'est fait un devoir de le remettre à neuf et il est fin prêt pour petit loup. Qui est encore un peu jeune pour ça, disons-le. Les marionnettes que vous voyex, sauf celle du milieu, doivent avoir à peu près 35 ans, sinon plus. Le castelet lui-même, on l'a assez peu utilisé pour des spectacles, mais il est devenu un élément central de bien des jeux que l'on jouait. Ça va faire plaisir de le revoir.

Monday, 4 December 2017

Roasted Nuts for the Season

This is one of my favourite beers when winter comes and Christmastime is here: Roasted Nuts from Rebellion Beer. This year, it took my until last Saturday to have my first. And it was in an open market, and it was a free sampling from the brewery. I had less than half a pint of Roasted Nuts, for free. I am a bit ashamed to admit it. Now, the Marlow Brewery has it all year round, but it truly is a winter ale, maybe even the winter ale. In my opinion, it can only be fully appreciated on a crisp cold day, when you want to put yourself in the Christmas spirit, or simply enhance the feeling you already have. Next time I will need a full pint.

Parlons de rennes

Ce ne serait pas Noël sans eux. De toute l'animalerie associée aux Fêtes, le renne est vraiment l'animal emblématique de Noël. Ils ont quand même une tâche difficile à faire, ou du moins éreintante: transporter à grande vitesse dans les airs le Père Noël, les cadeaux de millions (milliards?) d'enfants. Et ils ne sont pas ailés. Une nuit froide d'hiver. Et ils sont beaux en plus. J'ai assez rarement vu de rennes, jusqu'à ce que j'arrive en Angleterre: quand Noël approche, il y en a dans les grands centres d'achat, dans les marchés de Noël en plein air, partout. Je ne m'en lasse jamais.

Sunday, 3 December 2017

Christmas Is Coming...

I thought we needed more Christmas songs on this blog and I was wondering what to upload here. It struck me that I had not put anything from A Charlie Brown Christmas in a long time. Believe it or not, this is Christmas Is Coming, but jazzed it up. I honestly would not have recognized it. Vince Guaraldi was a genius. Only he could turn this old nursery rhyme on its head and still make it genuinely fun to listen to and keep it in the spirit of the season.

Comptez les beignes

C'est pas que je veux faire dans la food porn, mais pourquoi pas faire un peu de food porn ce soir. J'ai déjà blogué il y a peu de temps sur les réserves de beignes faites par mes parents pour les Fêtes. Pour vous faire patienter jusqu'à Noël, je vous suggère un petit jeu bête: comptez les beignes sur cette photo.

Santa Run

Our quiet little town makes a Santa Run every year for charity. I am not the biggest fan of this seasonal tradition, I mean I wouldn't take part in it, but anyway, this morning when I let Domino out, this is what I saw. Lots and lots of strangely thin (and often beardless) Santas running in the nearby street. It is a surreal sign of Christmas.

Question existentielle (317)

Question existentielle nostalgique sur Ciné-Cadeau:

-Quels films oubliés de Ciné-Cadeau devraient y revenir?

Saturday, 2 December 2017

Christmascrime

'Tis the season to be reading, so, as it is a Christmas tradition on Vraie Fiction, I suggest books to read for Yuletide. I suggested this one last year as well but as I'm revisiting it I thought I had to suggest it again. It is one of the early Ed McBain's 87th Precinct novels (the third in fact) title The Pusher. It starts like this: "Winter came in like an anarchist with a bomb". McBain sure knew how to create the right impact. It's the perfect crime fiction read for both the Season and the season. And this is not one of your cozy whodunits. It has a merciless urban setting in a merciless time of year, plenty of violence, drug abuse, blood on snow and a Christmas miracle or two. I don't want to give anything away, but the afterword gives some details about the origins of said miracle. One of my favourite Christmastime reads. And it HAS to be read during Christmastime to be fully appreciated.

Calembour (atroce) de l'Avent

Je pensais à ce billet datant de 2014, lorsqu'il m'est venu en tête ce calembour très semblable à celui que j'avais commis alors. Le voici: "Durant l'Avent, je me sens nostalgique des Noëls d'antan, parce que c'était mieux avant." Avouez que c'est vraiment atroce.

Burglar alert

Little bit of very local news today: my wife told me when she woke up that she discovered on social medias (this is where we find everything local these days) that a few garages on our very street have been burglarized. Thankfully our own garage has absolutely nothing in it and is in a sorry state anyway. It actually needs repairs. Still, it is chilling. It happened at around midnight. I was still awake then, but heard nothing. Our neighbourhood has been a spot for burglars for a while (see this post), but this is very, very close. So we will remain vigilant.

Les réserves de beignes pour Noël

Voici la production de beignes que mes parents ont faite il y a quelques jours pour les Fêtes. Bon, pour Noël et le reste de l'année, s'il y en reste, parce que nous sommes friands de beignes dans la famille. PJ a demandé s'il y en aura assez, avec un nouveau membre de la famille. Je crois qu'il y en a juste assez.

Friday, 1 December 2017

Christmastime is here...

Well, okay, not quite here yet, we are since yesterday during the Advent, but this is thus time to get ready for Christmas. It looks and feels like Christmas more and more, and winter is most definitely here (well, as much as it can be in England). This year, if everything goes well (touch wood), we will celebrate it in my parents' home in Québec. Our little Wolfie will discover for his second Christmas true Christmas tree (and what a tree!), true winter with true snow, and well, I think if he was not very much conscious of his first one, he should remember a few things of his second. Am I excited? Very much so.

De bon matin...


De bon matin j'ai rencontré le train
De trois grands Rois qui allaient en voyage,
De bon matin j'ai rencontré le train
De trois grands Rois dessus le grand chemin.

Je sais que l'Avent commençait officiellement hier, mais c'est quand même aujourd'hui que je me mets officiellement et complètement en mode Noël. Et c'est une tradition sur Vraie Fiction: on commence les Fêtes avec La Marche des rois. Je l'ai en tête depuis des semaines et je la fredonne à chaque matin depuis le milieu de novembre ou à peu près. Ce fut assez difficile de trouver une version potable. Je n'aime pas trop l'introduction au saxophone de celle-ci, mais sinon elle est très bien. J'ai décidé d'accompagner la chanson avec les personnages de la Crèche familiale, je sais que je les montre souvent et c'est la même photo en plus, mais que voulez-vous, je suis assez fier des Noëls familiaux.

Thursday, 30 November 2017

An acting opportunity

Those among you who have been following Vraie Fiction for years know that I love acting and that I have not done any kind of theater since 2011, to my great sadness. It was due to lack of opportunity (there were no longer classes running), more than lack of time. Well, my wife recently told me that she has read in one of the local Facebook pages she follows (my wife follows local news a lot) that there might be a new acting group created in our little town. It is meant to be a social group and would be run by a professional actress, who taught acting in one of the private schools here. I will keep my eyes and ears open, as I would love to join and do some acting again, even though it might only be to do acting exercises and improvisations and no stage work. Of course, it might never happen and if this group is created it might not fit my new life as a father. But I will certainly consider joining.

Les lutins en chocolat

Photo prise sans gêne aucune sur la page Facebook des Pères Trappistes, qui font maintenant dans le chocolat de Noël ainsi que dans la décoration de sapin: des lutins de Noël en chocolat. C'est mon père qui m'a appris leur existence. Il y a des jours comme ça où je suis fier de l'inventivité des gens de ma région, fussent-ils moines. Et je crois que notre régime et celui du petit loup ne sera pas faible en sucre...

Wednesday, 29 November 2017

Deer and doe

I took this picture during our short weekend visit in Derbyshire. It was in an animal sanctuary. I had never seen so many deers in semi-liberty, and never so close. It was quite a sight. I took a few snapshots and decided to share one photo today, just for the sake of it, because deer and doe are so darn cute.

NB: Ce blogue et ses commentaires

Ce billet est une petite annonce/une notification: sais que je fais ça extrêmement rarement, manque de temps, mais j'ai fait une exception récemment et ai enfin pris un peu de temps pour répondre aux quelques commentaires écrits par mes lecteurs. Ma femme me dit que je devrais toujours le faire, ne serait-ce que parce que c'est plus poli. Je vais donc essayer de le faire plus fréquemment.

Tuesday, 28 November 2017

The nature of the Holy Grail

My mother-in-law sent me recently a link to an article about the Holy Grail. Back in another life, I used to be an academic and a medievalist at that, specialized in the Arthurian legend and the work of Chrétien de Troyes, who was the first to introduce the Grail in Le Conte du Graal. It remains to this day my favourite Arthurian romance. In the story, the Grail is not a cup like in subsequent versions and the many adaptations, but a plate or a bowl, to contain large amount of food. While it is mentioned that a wafer is in it, so there are associations with the Eucharist, there is no explicit association with Jesus's death and his blood. Its origins remain obscure, as well as its ultimate purpose. Perceval/Percival does not ask the question that could potentially reveal its nature: "Whom does the grail serve?" The romance being unfinished, we will never truly know about its core subject, the rest is pure speculations. My bet, and I might be wrong, is that what the Holy Grail is was never meant to be revealed. It was meant as a MacGuffin: it makes the story flow, it creates tensions and motivations for the character, but otherwise we do not know because we do not need to know. Moral of this post: sometimes I miss academia.

Le Sphinx

Je fais encore une fois dans la mythologie grecque sur Vraie Fiction. Cette photo a été prise dans le Derbyshire. Je crois sans craindre de me tromper que c'est le Sphinx: les traits mélangent ceux du lion et de l'homme. Ça devrait être la Sphinx, et donc les traits devraient être ceux d'une femme: en grec, le nom Sphinx est féminin, on devrait dire la Sphinge. Mais c'est malgré tout une représentation intéressante de la bête.

Monday, 27 November 2017

A red fox in the snow

It is not a "real" fox, it is a stuffed one of course, and it is not real snow either. All the same, I had want to share this display which I saw at the National Cardiff Museum, for a long time. I hope to put my readers in a seasonal mood, like I am. There is just something about a red fox in the snow.

Le gel au sol

 Photo prise samedi matin. Sans doute toute la mesure de l'hiver anglais. Du gel au sol. On est loin des neiges d'antan, mais je dois avouer que c'est joli et plein de cachet. Cela dit, j'ai hâte à notre retour au pays natal.

Sunday, 26 November 2017

Our neighbour the squirrel

It happened today, my wife was doing a bit of washing up when she saw it: a grey squirrel, running on the top of the fence. It ran along it, from one back garden to another, then jumped on a tree behind our house, then back on a fence, then jumped on another tree, then it was gone out of sight. I managed to show it to our son, who caught merely a glimpse of it. I took this picture at the National Museum Cardiff and I am using it here because I could not take a picture of the squirrel we saw today. Sadly this photo is blurry and sadly, the squirrel we have as neighbour is a grey one, not a red one. Still, I think every neighbourhood needs a squirrel.

64 pâtés

Petite nouvelle familiale et gastronomique: mes frères PJ et Andrew, avec la blonde de ce dernier ont cuisiné en fin de semaine... 64 pâtés à la viande. La photo du résultat de ce dur labeur de deux jours, vous la voyez ici, rien que pour le plaisir. La recette, vous pouvez la lire sur le blogue de mon frère PJ. Noël arrive bientôt, le pâté à la viande est un incontournable des Fêtes, alors ne me remerciez pas. Nourrir la parenté, c'est parfois comme nourrir une armée, dans nos vieilles maisons.

Christmas buns

As we are less than a month away from Christmas now, I think it is fair game to start thinking about it. It's everywhere anyway. Which also means starting to stuff myself with seasonal food, such as these iced spiced buns from M&S. They are not quite the normal iced buns which you can find all year (and are delicious in their own right): they have more spice and some gooey stuff inside, and there is also a holly on top, made with icing and a cherry in lieu of their fruit. It's delicious. I haven't found them yet this year, but last year I stuffed myself with these buns and they were really yummy. Tis the season to be feasting, after all.

La cuvée Ciné-Cadeau 2017

Bon, enfin, c'est finalement arrivé: la cuvée 2017 de Ciné-Cadeau est officiellement disponible! Je vais en regarder autant que possible (lire: sans doute très peu), en consultant ce bouquin. Mais tout d'abord, qu'en pensez-vous? Déçu de l'absence de certains films? Perplexe par la présence d'autres? Que manque-t-il? Qu'y a-t-il de trop? Il va me falloir un certain temps pour bien y réfléchir, mais d'un premier coup d'oeil, je trouve comme dans les récentes années qu'à part les valeurs sûres, on semble préférer les productions modernes de haute qualité aux oeuvres plus obscures et au charme désuet. Je sais que c'est le nostalgique qui parle, mais c'est ça aussi, l'expérience Ciné-Cadeau.

Saturday, 25 November 2017

The 1988 Saguenay earthquake

My father reminded me today that it was the anniversary of the 1988 Saguenay earthquake. One of the few, but unfortunately not the last, natural catastrophe I lived. I had just got in my pjs after my shower when it happened. My father had just finished reading a newspaper article about blackouts and... earthquakes. Then there was that huge tremor and total blackout. I was shocked, but I did not have time to be scared.

La Quête du Polar de l'Avent

Je vais bloguer sur Noël de plus en plus ces temps-ci et je voudrais ce soir bloguer sur un livre que je n'ai aperçu qu'une seule fois, par hasard, à Olivieri: Un beau cadeau, publié par Série noire. Présenté comme "le Polar de l'Avent" parce qu'il se lit à la façon d'un calendrier de l'Avent. Je m'en veux encore de ne pas l'avoir acheté. Ce serait le livre parfait pour les Fêtes, d'autant plus que Noël et les romans policiers, pour moi, ça va ensemble. Alors trouver ce bouquin sera ma nouvelle quête littéraire, en espérant le lire l'année prochaine du premier jour de l'Avent jusqu'à Noël.