Thursday, 30 November 2017

An acting opportunity

Those among you who have been following Vraie Fiction for years know that I love acting and that I have not done any kind of theater since 2011, to my great sadness. It was due to lack of opportunity (there were no longer classes running), more than lack of time. Well, my wife recently told me that she has read in one of the local Facebook pages she follows (my wife follows local news a lot) that there might be a new acting group created in our little town. It is meant to be a social group and would be run by a professional actress, who taught acting in one of the private schools here. I will keep my eyes and ears open, as I would love to join and do some acting again, even though it might only be to do acting exercises and improvisations and no stage work. Of course, it might never happen and if this group is created it might not fit my new life as a father. But I will certainly consider joining.

Les lutins en chocolat

Photo prise sans gêne aucune sur la page Facebook des Pères Trappistes, qui font maintenant dans le chocolat de Noël ainsi que dans la décoration de sapin: des lutins de Noël en chocolat. C'est mon père qui m'a appris leur existence. Il y a des jours comme ça où je suis fier de l'inventivité des gens de ma région, fussent-ils moines. Et je crois que notre régime et celui du petit loup ne sera pas faible en sucre...

Wednesday, 29 November 2017

Deer and doe

I took this picture during our short weekend visit in Derbyshire. It was in an animal sanctuary. I had never seen so many deers in semi-liberty, and never so close. It was quite a sight. I took a few snapshots and decided to share one photo today, just for the sake of it, because deer and doe are so darn cute.

NB: Ce blogue et ses commentaires

Ce billet est une petite annonce/une notification: sais que je fais ça extrêmement rarement, manque de temps, mais j'ai fait une exception récemment et ai enfin pris un peu de temps pour répondre aux quelques commentaires écrits par mes lecteurs. Ma femme me dit que je devrais toujours le faire, ne serait-ce que parce que c'est plus poli. Je vais donc essayer de le faire plus fréquemment.

Tuesday, 28 November 2017

The nature of the Holy Grail

My mother-in-law sent me recently a link to an article about the Holy Grail. Back in another life, I used to be an academic and a medievalist at that, specialized in the Arthurian legend and the work of Chrétien de Troyes, who was the first to introduce the Grail in Le Conte du Graal. It remains to this day my favourite Arthurian romance. In the story, the Grail is not a cup like in subsequent versions and the many adaptations, but a plate or a bowl, to contain large amount of food. While it is mentioned that a wafer is in it, so there are associations with the Eucharist, there is no explicit association with Jesus's death and his blood. Its origins remain obscure, as well as its ultimate purpose. Perceval/Percival does not ask the question that could potentially reveal its nature: "Whom does the grail serve?" The romance being unfinished, we will never truly know about its core subject, the rest is pure speculations. My bet, and I might be wrong, is that what the Holy Grail is was never meant to be revealed. It was meant as a MacGuffin: it makes the story flow, it creates tensions and motivations for the character, but otherwise we do not know because we do not need to know. Moral of this post: sometimes I miss academia.

Le Sphinx

Je fais encore une fois dans la mythologie grecque sur Vraie Fiction. Cette photo a été prise dans le Derbyshire. Je crois sans craindre de me tromper que c'est le Sphinx: les traits mélangent ceux du lion et de l'homme. Ça devrait être la Sphinx, et donc les traits devraient être ceux d'une femme: en grec, le nom Sphinx est féminin, on devrait dire la Sphinge. Mais c'est malgré tout une représentation intéressante de la bête.

Monday, 27 November 2017

A red fox in the snow

It is not a "real" fox, it is a stuffed one of course, and it is not real snow either. All the same, I had want to share this display which I saw at the National Cardiff Museum, for a long time. I hope to put my readers in a seasonal mood, like I am. There is just something about a red fox in the snow.

Le gel au sol

 Photo prise samedi matin. Sans doute toute la mesure de l'hiver anglais. Du gel au sol. On est loin des neiges d'antan, mais je dois avouer que c'est joli et plein de cachet. Cela dit, j'ai hâte à notre retour au pays natal.

Sunday, 26 November 2017

Our neighbour the squirrel

It happened today, my wife was doing a bit of washing up when she saw it: a grey squirrel, running on the top of the fence. It ran along it, from one back garden to another, then jumped on a tree behind our house, then back on a fence, then jumped on another tree, then it was gone out of sight. I managed to show it to our son, who caught merely a glimpse of it. I took this picture at the National Museum Cardiff and I am using it here because I could not take a picture of the squirrel we saw today. Sadly this photo is blurry and sadly, the squirrel we have as neighbour is a grey one, not a red one. Still, I think every neighbourhood needs a squirrel.

64 pâtés

Petite nouvelle familiale et gastronomique: mes frères PJ et Andrew, avec la blonde de ce dernier ont cuisiné en fin de semaine... 64 pâtés à la viande. La photo du résultat de ce dur labeur de deux jours, vous la voyez ici, rien que pour le plaisir. La recette, vous pouvez la lire sur le blogue de mon frère PJ. Noël arrive bientôt, le pâté à la viande est un incontournable des Fêtes, alors ne me remerciez pas. Nourrir la parenté, c'est parfois comme nourrir une armée, dans nos vieilles maisons.

Christmas buns

As we are less than a month away from Christmas now, I think it is fair game to start thinking about it. It's everywhere anyway. Which also means starting to stuff myself with seasonal food, such as these iced spiced buns from M&S. They are not quite the normal iced buns which you can find all year (and are delicious in their own right): they have more spice and some gooey stuff inside, and there is also a holly on top, made with icing and a cherry in lieu of their fruit. It's delicious. I haven't found them yet this year, but last year I stuffed myself with these buns and they were really yummy. Tis the season to be feasting, after all.

La cuvée Ciné-Cadeau 2017

Bon, enfin, c'est finalement arrivé: la cuvée 2017 de Ciné-Cadeau est officiellement disponible! Je vais en regarder autant que possible (lire: sans doute très peu), en consultant ce bouquin. Mais tout d'abord, qu'en pensez-vous? Déçu de l'absence de certains films? Perplexe par la présence d'autres? Que manque-t-il? Qu'y a-t-il de trop? Il va me falloir un certain temps pour bien y réfléchir, mais d'un premier coup d'oeil, je trouve comme dans les récentes années qu'à part les valeurs sûres, on semble préférer les productions modernes de haute qualité aux oeuvres plus obscures et au charme désuet. Je sais que c'est le nostalgique qui parle, mais c'est ça aussi, l'expérience Ciné-Cadeau.

Saturday, 25 November 2017

The 1988 Saguenay earthquake

My father reminded me today that it was the anniversary of the 1988 Saguenay earthquake. One of the few, but unfortunately not the last, natural catastrophe I lived. I had just got in my pjs after my shower when it happened. My father had just finished reading a newspaper article about blackouts and... earthquakes. Then there was that huge tremor and total blackout. I was shocked, but I did not have time to be scared.

La Quête du Polar de l'Avent

Je vais bloguer sur Noël de plus en plus ces temps-ci et je voudrais ce soir bloguer sur un livre que je n'ai aperçu qu'une seule fois, par hasard, à Olivieri: Un beau cadeau, publié par Série noire. Présenté comme "le Polar de l'Avent" parce qu'il se lit à la façon d'un calendrier de l'Avent. Je m'en veux encore de ne pas l'avoir acheté. Ce serait le livre parfait pour les Fêtes, d'autant plus que Noël et les romans policiers, pour moi, ça va ensemble. Alors trouver ce bouquin sera ma nouvelle quête littéraire, en espérant le lire l'année prochaine du premier jour de l'Avent jusqu'à Noël.

The railway station dog

I am blogging again about trains, which is my favourite means of transport and one of my many obsessions. I took this picture at the National Railway Museum of York. It's a stuffed dog of a true train station dog. Apparently, they were fairly frequents in the train stations of old. You don't see them anymore, except stuffed like this one, kept as a memory. There is "Station Jim" at the Slough railway station, maybe the one and only attraction of this dreary town. Anyway, I find it a nice tradition, even though I am not a dog person. Every station should have its dog.

Question existentielle (316)

Nous sommes la Sainte-Catherine, que l'on célébrait dans mon enfance encore catholique, parce que le Québec l'était encore (il l'est d'ailleurs encore trop). Cela dit, j'ai quelques bons souvenirs de la fête et j'ai souvent blogué sur le sujet (ici et notamment). Mais aujourd'hui, je me contenterai d'une question existentielle (au très long préambule):

-Est-ce qu'il y a encore des endroits où on célèbre la Sainte-Catherine au Québec?

Friday, 24 November 2017

Wuthering Times

Well, it may not snow in this country this year, but it is certainly windy. The last few nights especially, you could hear it blowing outside. Yesterday morning there were broken branches everywhere. I didn't see any big ones, some were no bigger than twigs, but still it was as if there had been a hurricane.

La Bête en sanglier

J'ai blogué au début du mois sur le livre de l'année que nous avions chaque année dans le temps, ainsi que des contes que l'on y trouvait, dont La Belle et la Bête. Je lis pas mal de contes ces temps-ci, je ne sais pas trop pourquoi, mais je suis d'humeur à ça. Je n'ai pas encore revisité ce conte-ci en particulier, mais j'ai l'intention de le faire. L'illustration ici est un peu bonbon, avec un peu trop de rose, mais elle a le mérite d'avoir une bête vraiment bestiale. Les traits de sanglier lui donnent un air méchant et teigneux qu'on ne voit plus depuis la version disneyenne. C'est aussi en accord avec ses origines et la tradition de ses représentations. Tout ça pour dire que j'aime bien cette vilaine bête.

Thursday, 23 November 2017

Mince pies and an anniversary

When I first met Mrs Vraie Fiction fifteen years ago, it was in the common kitchen of the students residence. I was eating a mince pie. Since then, I eat a mince pie on the same date to celebrate our meeting anniversary. I blogged about it in 2008. And guess what I found two days ago in the kitchen? Somebody wanted to make sure I would not miss it. The ironic thing is that neither of us like mince pies all that much, it just happened that this was the dessert I was trying at the time.

Le sorbier sous la neige

 Parmi les photos envoyées par mon père hier, il y a celle-ci, sans doute la plus impressionnante. C'est notre sorbier, enfin celui de mes parents, sous la neige. Tout simplement magnifique. J'envie vraiment ceux qui ont de la neige chez eux ces temps-ci. Ici c'est gris dans le genre grisâtre et grisaille. Un peu par fierté familiale, un peu parce que je veux que Vraie Fiction prenne les couleurs de l'hiver.