Thursday, 27 February 2014

Musing on the end of February

There is only one day left to the month (I know, I start this post by a dreadful commonplace). At work, the end of the months are always terribly busy, so tomorrow will be no exception. Furthermore, it was busy all week. I often find February more exhausting, partially, I think, because it is the shortest month. We had a particularly nasty month this year in the UK and it is finally starting to look better, so just for this I am glad it will be over. But I usually look at the end of it with a certain happiness and even trepidation. Because February, however short, is rather monotonous. Am I the only one to think it is? This year, I will definitely feel that I have earned it: it is fittingly ending on a Friday. I love when the last day of the month is on the last day of the week. I feel it ends on a good note and a bit of a crescendo.

Des beignes polonais

Ces deux photos photo a été prise à Montréal. Mon petit frère avait acheté des beignes polonais au marché Jean-Talon, je crois. Ce sont des beignes polonais, venus de Ponki (correction, Wawel), une pâtisserie que je ne connais pas, mais qui se targue de faire les meilleurs beignes au monde. J'ai eu l'occasion d'essayer durant moin séjour, j'étais trop affamé quand j'en ai mangé pour vraiment apprécier, mais c'est vrai qu'ils ont certains traits: de la confiture fraîche, notamment.

Et puis hasard qui cause la surprise aujourd'hui au travail: un collègue polonais a apporté une douzaine de beignes. Des beignes semblables à ceux que j'ai mangés à Montréal, sauf en plus gros (le double de la taille de ceux-ci je dirais). Il y en avait une douzaine, qui sont partis dans le temps de le dire. Enfin, il en restait un et demie environ quand j'ai quitté le travail, mais ils sont quand même partis vite. J'ai essayé deux morceaux des deux qui restaient. L'un était vide, l'autre plein de confiture de groseille (enfin je crois que c'était de la confiture de groseilles). J'ai bien aimé, sans que ce soit une révélation. Mais si jamais je vais dans le coin du magasin polonais qui vend les beignes, je vais sans doute en acheter, par curiosité. La conclusion de cette mésaventure culinaire: les beignes polonais ont un goût particulièrement exotique, un goût prononcé d'Europe de l'Est. Ca goûte exactement comment on attendrait un dessert polonais de goûter. C'est ce qui m'a le plus frappé.

Wednesday, 26 February 2014

Blogging anniversary

I discovered a moment ago that I missed my blogging anniversary: yesterday marked the sixth year's of Vraie Fiction, which I started with this post. Back in February 2008, I was unemployed, down and out and had nothing better to do than write about whatever I could write about. My situation changed a good bit in the years, at least in some aspects, but I still blog and often still blog about the same things. I found in it a hobby, not always a productive one, but it does feed my creativity, gives it a channel, sometimes obviously it wastes it (or so my mum says, she thinks I should try myself at serious literature). But anyway, even though I missed it by a day, I wanted to mark the sixth year of Vraie Fiction.

L'esthétique du laid

Ceci est une photo du Boulevard Saint-Laurent, prise près de l'Avenue Mont-Royal. Une photo de l'hiver quand il est laid, avec sa neige sale et sa glace en slush couverte de garnotte, dans un coin laid de Montréal, celui qui délimite officieusement le Plateau de l'Ouest. Je sais qu'en fait c'est l'Avenue du Parc qui en marque la fin, mais sur St-Laurent, c'est déjà beaucoup moinsle Plateau. Ca s'anglicise beaucoup, en tout cas. Enfin bref, le Boulevard Saint-Laurent, c'est un peu une frontière et comme bien des frontières, ça a l'apparence d'un no man's land drabe. Je dis ça et pourtant, bien j'aime bien Saint-Laurent à cette hauteur. Un prof de littérature avait déjà mentionné qu'il y a une esthétique du laid. Je crois que c'est de cela qu'il s'agit.

Tuesday, 25 February 2014

Omertà's Fame

Well, it came as a surprise, but I have to say it: fame at last. Fellow blogger and Montrealer Kevin Burton Smith added an entry on Pierre Gauthier on his Thrilling Detective website. And if you look at the bottom of the entry, you will see my name (with a typo). I blogged about Omertà before, maybe the greatest crime drama that ever came from Québec TV. Pierre Gauthier was its main character and masterfully played by Michel Côté. His character contributed a lot to the development, on TV at least, of crime fiction. So I am glad he is recognized on the entry of Montréal private eyes on Kevin's website, especially now that he is a full fledged private eye in the movie sequel/spinoff, which unfortunately was rather poor. And I am glad I modestly contribute to give more exposure to the series and its hero.

Les voyages du Tortillard

Petit billet nostalgique... Mon lectorat connaît mon intérêt pour les trains. Pour les chats aussi, sauf que ça c'est plus tardif. Or, lorsque j'étais enfant, je regardais un dessin animé québécois (même si je ne savais pas que c'était québécois) complètement disjoncté et passablement psychédélique: Les voyages du Tortillard. Une dessin animé comme on n'en fait plus, surtout pas au Québec. C'était fantaisiste, bon enfant, jamais moralisateur, l'ambiance était onirique à souhait. En fait, toute la série peut être interprétée comme des rêves éveillés de Simon.  J'ai décidé de télécharger le générique ici, qui explique également la prémisse. Il y a des épisodes sur YouTube, que je téléchargerai sans doute un jour.

Monday, 24 February 2014

The virtues of Earl Grey

There is something I learned during my last time in Aux Vivres in Montreal, on their teas menu (you can see it here, on the second page): Earl Grey tea is meant to be energizing. I usually have it in the morning at work, and it is true that it makes the difference between the zombie feeling I have in the morning to the state of a a normal healthy person I am in later in the day. I wonder if it did not become my morning tea by instinct. I do find myself more alert after I drank it. Here I drink Twinings, which is maybe the most famous brand of tea, especially when it comes to Earl Grey. But I would love to try David's Tea's Earl Grey and some of its variants. Which reminds me that I will need one day to write a proper post about David's Tea. But until then, I encourage workers to ditch coffee and go for Earl Grey.

Gros lundi, petite semaine

C'est un proverbe, enfin une expression populaire que j'ai apprise durant ma première année de cégep. J'avais à peu près neuf heures de cours le lundi. L'horreur. Enfin, ça aurait été l'horreur, mais j'adorais le cégep, alors ce ne l'était pas. J'ai gardé en souvenir cette expression qui me rappelle que si l'on travaille beaucoup en début de semaine, la somme de travail semblera moins chargée. Je ne sais pas si c'est une fausse impression. Cette semaine étant la dernière semaine de février, je doute qu'elle sera tranquille. Et selon votre expérience, est-ce que cette expression est exacte?

Sunday, 23 February 2014

No Italian moment

Recently, an Italian friend, former colleague, told me that my Italian was rusty. I replied it was not rusty: it was barely existent. And then it struck me: I haven't worked on my Italian in a long while. I did not read Italian, actively listened to Italian or tried to learn more. So it reminded me that I need to put my head into gears and learn... I still hope that I will one day be fluent in it.

Le gibier sauvage aux tables

Mon petit frère PJ a attiré mon attention sur sa page Facebook (on dirait que je prends toutes mes informations de là ces temps-ci) sur cet article qui rapporte que bientôt certains restaurants au Québec auront droit à  offrir du gibier sauvage aux tables. On pourra donc manger de l'oie sauvage, du canard sauvage, du chevreuil sauvage, notamment, et j'espère aussi de l'orignal sauvage dans les restaurants. C'est une excellente nouvelle, parce que la viande sauvage est délicieuse et aussi parce que, quoi qu'on puisse penser de la chasse, c'est à mon avis une façon de tuer l'animal plus éthique que l'élevage. La dernière fois que j'ai mangé du gibier, c'était dans un tartare de venaison (voir la photo de droite. Je rêve d'avoir pareil choix plus souvent et avoir un choix de gibier saisonnier.

Saturday, 22 February 2014

My Hobgoblin t-shirt

Here is a little anecdote about one of my favourite beers, Hobgoblin from Wychwood Brewery. I have blogged about it time and again. As I mentioned on this post, I discovered it in Montreal, in a SAQ on St-Denis. I was 19 at the time, it was my first year in Montreal. I bought it the first time I cannot remember when, the second time was around December, I had bought a bottle and with it a ticket for a draft. The price: a Hobgoblin t-shirt. I won the very evening. I still have it in my family's home, among the old clothes I wouldn't wear on a regular basis anymore because they are utterly unwearable, but I still love them for comfort and for sentimental reasons.

L'alter et l'ego

Petit retour sur L'ostie d'chat et sur mon alter ego (enfin, physiquement, parfois, sur certaines images) Jean-Sébastien Manolli. Qui ici sur l'image de droite prend une bière dans une pause et une expression dubitative toute guillaumesque. J'ai trouvé des versions papiers à vendre des deux personnages principaux sur L'Ostie d'Magasin, qui vendrait des produits dérivés. Je suis un peu tenté de m'acheter des produits dérivés à l'image de mon alter ego, ou de m'en demander à ma fête, mais je veux d'abord m'assurer que c'est bien un site officiel des auteurs. Ou peut-être que j'ai une fixation quasi-schizophrénique sur le webcomic.

The Detective Tales cover for February

The month is almost over already (being the shortest month of the year and all) and I have not until now uploaded a cover of Detective Tales. So it is time to carry on this blogging tradition, with the cover from February 1940. Absolutely brilliant cover, full of very strong images, especially from that time. A hero, private eye (?), is trying to untie the damsel in distress du jour... She is wearing the red dress very common for damsels in distress and is tied upside down to a butcher's cooler door. With two badguys/butchers on each side of the door, one peeking through meat carcasses, the other one lying on the door, both pointing guns at the hero. Eros and Thanatos in all their glory. No pun intended, but this is a very raw image, one wonder if those butchers are not a bit serial killers, maybe more than mobsters. In any case, what a cover!

Montréal et la joie de vivre

J'ai découvert cet article via Facebook: Montréal est dans le top 5 des villes où il fait bon vivre en Amérique du Nord. Un ami, un de mes anciens profs de cégep (André Girard pour ne pas le nommer), l'a partagé sur sa page en disant que Montréal est une métropole qui a de la gueule. Il a parfaitement raison. On oublie souvent que ce n'est pas seulement la ville des nids-de-poules, de la corruption municipale et la capitale du crime organisé au Canada (même si le taux de criminalité en lui-même est bas). Je cherchais une photo pour illustrer la joie de vivre montréalaise, mon choix s'est arrêté sur cette enseigne d'Aux Vivres. Parce que la qualité et la variété des restaurants comptent dans les critères de sélection et parce qu'une chose est singulière à Montréal: la gentillesse du personnel dans les magasins et les restaurants. Dans une grande ville, même la politesse n'est pas garantie.

Friday, 21 February 2014

One Rung

I literally know one song by Slobberbone, and it is this one. George Pelecanos mentioned it in this article. Pelecanos' crime novels are filled with music as they are filled with atmosphere. He understands perfectly how a song pictures a state of mind and a certain time of the day or the night. "Sometimes you need a song to go with that last two fingers of bourbon poured at the end of the night. This is it." In my case, it is beer, not bourbon, I rarely drink spirits. But this is the song of one drink too many, sore livers, alcohol-induced headache and well, we are Friday night, so here it is.

Des dindes sur la neige

Vous voyez à votre gauche la seconde photo des dindes sauvages que mon frère PJ a prise dans son jardin. J'ai montré la première sur ce billet. On les voit beaucoup plus distinctement ici. Elles n'ont pas l'air aussi grosses que dans l'arbre, mais on peut apprécier leur plumage. C'est assez joli sur la neige comme ça. Je la publie ce soir pour me rappeler que c'est encore l'hiver, même si ici il faut le savoir.

Thursday, 20 February 2014

The ghost of Odin

Yesterday, as I was walking home, I saw one of the little children of the neighbourhood with his grandparents. The child is still a toddler and was pointing enthusiastically at the bush where Odin used to dwell. I had seen him before, a little German boy whose English is still limited. His father is a friend of Odin's former owners and the boy loved my feline friend, although Odin did not like him much. Odin was not downright hostile to children, in fact I had seen him quite sociable with children, but this one, shouting's very enthusiastically "Homer!" every time he saw Odin (for that was the name his owners gave him), got him quite weary. So anyway, the toddler was there, pointing at the bush, and his grandparents told me that he was "looking for the black cat".  So I had to tell them that the black cat was dead. The boy did not seem to understand when they told him, he was happy as ever and switched his attention to something else.

This chance encounter made me feel bittersweet. It reminds me that Odin is gone. But he is very much alive in this child's mind. I often stop by the bush myself, looking for him. I think the boy could probably see Odin in the shadows. I guess it is fitting that a black cat is now a bit of a ghost.

La Criminelle de la Voie Maltée

Petite plogue régionale et brassicole pour ce jeudi soir, jour des 5 à 7. Lors de mon dernier séjour à Chicoutimi, j'ai rencontré un ami à La Voie Maltée. J'y ai essayé trois bière, dont la Criminelle, que vous voyez sur la photo de gauche. Une bonne stout bien consistante, qui se boit très bien une journée froide. Mon père m'avait dit qu'il n'avait pas aimé outre mesure La Voie Maltée, mais je dois admettre que j'ai bien aimé y être. Peut-être que c'est parce que j'étais au Saguenay, dans une microbrasserie locale, même si sur le Boulevard Talbot, ce n'est pas l'endroit idéal où loger. Mais bon, la Criminelle, c'est une bonne bière.

Wednesday, 19 February 2014

Train journeys by the river

Because of the recent and ongoing flooding, I am forced to take an earlier train to go to work. it is the only way to avoid getting late from work. It has been going on for about a week now. I wake up earlier, I walk to the train station, running a bit sometimes to be sure I don't miss it, then I sit down in an almost empty train. It has advantages however. Because I arrive at work earlier, I can leave work earlier if I do the hours, so I have shorter lunch breaks. Of course, the trains do not always run on time. But then I can read more, on the journey to and from work and at home, when there are still daylights outside. And there is also the Thames river. Flooded, but beautiful to behold all the same. I am lucky to be able to see the beast without suffering from it. That said, I will be glad when things turn back to normal.

Question existentielle (218)

Il y a les Olympiques à la BBC, on montrait du curling il y a quelques instants. Je trouve le curling d'un ennui mortel, je suis presque fasciné par sa platitude. Mais j'ai soudainement eu une question existentielle en tête, celle-ci:

-Le curling, est-ce que c'est une version sur glace de la pétanque?