I feel terribly silly. My wife was helping Wolfie to do his homework last Sunday and, as there was no more room on the page he was writing on, she told him to write more on the other side. Shethen told him to write PTO, for "please turn over", so the teacher would know there was more written. And that's why I feel silly. Because I didn't know. I mean, I heard it, I had seen it, but I never pay attention to what PTO meant in that context. So yeah, anyway, PTO is the word (abbreviation?) of the day.
Tuesday, 28 January 2025
PTO: please turn over
Wednesday, 10 March 2021
Le franglais de petit loup
Wolfie parle assez peu français, rarement des phrases complètes, mais il a développé naturellement un vocabulaire français qui me surprend à chaque fois. Alors donc, avant-hirt (je crois), alors que lui et moi nous nous apprêtions à sortir, il m'a dit: "Daddy, daddy, wait, I need to prepare my souliers." J'ai trouvé ça bien mignon.
Monday, 8 March 2021
Les impasses du franglais
Parfois, mes cours de français impromptus pour petit loup, ainsi que sa curiosité naturelle prennent des détours qui mènent à de drôles d'impasses. Ce qui mène à cette anecdote. Donc, Wolfie, pointant à un assemblage de Lego de son invention, une sorte de boîte rouge avec un volant,me demande: "Daddy, what's the word for that in French?" Moi: "Ben, je sais pas, c'est quoi le mot équivalent en anglais?" Wolfie pointe encore la construction et dit, un brin d'impatience dans la voix: "Well, that!" Je réponds finalement: "Heu... un cossin?"
Thursday, 6 September 2018
The Scottish accent
Sunday, 4 August 2013
Chouclaques
Ce billet est de nature linguistique, plus spécifiquement étymologique. J'ai pris cette photo de mes nouvelles chaussures alors que je les essayais pour la première fois.J'ai donc depuis aujourd'hui des nouvelles chouclaques, comme on dit en québécois. Or c'est exactement ce que sont mes souliers: des shoes Clarks. En effet, le mot chouclaque vient sans doute de shoe et de Clarks, la compagnie qui fabrique lesdits souliers depuis des générations et des générations et qui est bien implantée au Québec. J'y pense à chaque fois que je m'achète des souliers, qui sont toujours des chouclaques, dans tous les sens du mot.
Saturday, 14 January 2012
Le ou et le u
Dans mon ancienne vie, quand j'enseignais le français comme langue seconde, c'est une distinction que je m'évertuais à faire comprendre: la différence entre u et ou. Justement à cause de ce problème potentiel lorsqu'on prononce "beaucoup". Je ne l'expliquais pas toujours, cela dépendait de l'âge de mes élèves. Mais je ne manquais jamais de me payer gentiment leur gueule.
Monday, 27 June 2011
Voix étrangères
Sunday, 30 January 2011
My name (and how it is pronounced)
I usually joke about it. One of the first thing I say when someone I meet for the first time struggle with my name is "Don't worry, it took my wife a month". Which might not be quite true, but not far from it. It is a funny line anyway, enough to place it among my great unknown lines. It does get slightly irritating sometimes: colleagues who have known for months still can't get it right. A man once thought my name was Jim, don't know how he could have heard that one.
So for the non French speakers among my readership who might have difficulties pronouncing it, here is how to do it. It is pronounced "Gee-iom". Not Gooweelam, not Gweelom, or whatever weird pseudo Innu pronunciation you can come up with. Gee like geek, and iom like, well, something or other. Simple. You can find it on audio on Google. That said, I struggled a fair deal to find a good sound sample, but I found this one here, where you can hear the difference between French and Québec pronunciation.
Saturday, 7 August 2010
Cé plin de fotes
Bref, je constate parfois que je fais beaucoup de fautes bêtes que je ne faisais pas lorsque j'écris en français, dans ce blogue ou ailleurs. Je crois que c'est symptômatique de vivre dans une langue étrangère et de passer la plupart du temps à lire et écrire en anglais. Je dois être vigilant, parce que je ne veux pas prendre de mauvais plis, surtout pas pour un ancien enseignant. J'essaie de les corriger au fur et à mesure, alors j'espère que ça ne se voit pas trop.

