Blogue d'un québécois expatrié en Angleterre. Comme toute forme d'autobiographie est constituée d'une large part de fiction, j'ai décidé de nommer le blogue Vraie Fiction.
Tuesday, 30 June 2020
Some movement on the work front
I have some news about the job search: I will soon have a video interview. Not for something very big as it is a contract of a few months. It is nevertheless quite interesting: money is pretty good without being great, I would be working from home for the first three months (due to the pandemic of course), then I would need to show up at the office from time to time and it is more or less the old train commute I had and I missed. So I would be saving a good deal of money on commute cost, I'd be working safely from home and would have time to look for something else. I don't want to count my chickens before they hatch, but I do have a good feeling about this opportunity and I am cautiously optimistic. The skills and experiences needed match my background to a t. So I am keeping my fingers crossed and will let you know of developments.
Papillon
Monday, 29 June 2020
The apples are green

La durée de vie des bananes
Sunday, 28 June 2020
Of old westerns
Recently, I rewatched The Magnificent Seven. Not one of the many remakes, for which I care not, but the old 1960 film. And I know it is a remake of a Japanese movie, but the western is a classic and a great film in its own right. It must have been the third time I watched it. I remember distinctly the very first time I did, I must have been seven or eight. I watched it with my mother. She was never keen on violent movies and was never happy when dad made us watch some stuff that was really violent, but somehow she loved old fashioned westerns, the ones made before the spaghetti western craze, so we watched them with her. She particularly liked Yul Brynner in this one, so since then he's the one of the seven I root for the most. There's just something about a good guy all clad in black that makes him uber cool. But rewatching it, I also appreciated the villain played by Eli Wallach. What a magnificent bastard! What I also love in The Magnificent Seven is the end of era feel: these men are larger than life heroes of quasi mythical stature when we meet them, or at least this is what their reputation would let you believe, yet they truly are broken men looking for a job. Anyway, I think I might watch more westerns these days. If you have any suggestions, please give them to me in the comments section.
Les canicules au sous-sol
La canicule de la semaine qui finit a pris fin durant la nuit de vendredi, quand les températures ont baissé dans des moyennes plus supportables. Heureusement, car on n'arrivait plus à dormir ou relaxer. Mais bon, ça m'a rappelé quelques souvenirs de mon enfance, alors qu'on n'avait pas l'air climatisé, mais qu'on arrivait quand même à survivre durant l'été où il faisait trop chaud: nos parents nous couchaient dans le sous-sol. C'était comme faire du camping. Les jours où on ne pouvait pas se baigner parce que nos parents travaillaient, le sous-sol devenait aussi notre terrain de jeux. Dommage qu'on n'a pas de sous-sol ici.
Saturday, 27 June 2020
Visiting the local bookshop again

Le visage de l'arbre

Friday, 26 June 2020
Blue Caribou Snack Bar
The great things you learn sometimes wasting time on social media: there is an authentic Québécois snack bar in Manchester, of all places. It's called the Blue Caribou Snack Bar and they serve authentic poutine. Now, I'm not an expert on poutine, it's not my favourite québécois dish, but I do like it from time to time, it tastes like home. Be that as it may, I now have another reason to go back to Manchester, whenever it will be possible again.
Les couleurs de l'été
Thursday, 25 June 2020
The storms to come
Wednesday, 24 June 2020
Chacun dit je t'aime
Comme je veux terminer la Fête nationale en français et en musique, voici mon dernier billet de la journée. Avec une autre chanson du spectacle de 1976, sans doute une moins connue du répertoire québécois. Je la connais peu moi même, mais je l'ai réécoutée aujourd'hui et le refrain m'a beaucoup ému, allez savoir pourquoi. Sinon, j'ai encore une fois fêté virtuellement, j'espère un jour le faire plus concrètement.
The expat's celebration
As you probably know, today is Saint John the Baptist's Day, also Quebec's National Day. I am lucky enough this year to celebrate it with a young boy who now is starting to be conscious about special days and feasts. Yesterday, I told him that the 24th is the National Day of Québec and all Quebeckers, like him and me. He asked me: "Whose birthday is it?" I think there is still a lot of work to be done with my boy to make him feel something else than British. You may remember that last year, I was happy to discover that the Quebec government Office in London has a twitter account. I was then hoping to be able to plan a celebration among other Quebec expats, I was even thinking about taking some time off work to go there (wherever "there" would be) with my wife and Wolfie. Obviously, it did not happen, for obvious reasons. Maybe next year.
Je me souviens...
Nous sommes le 24 juin, la Saint-Jean-Baptiste, aussi incidemment la Fête nationale du Québec, que je fête en expatrié depuis 2007. La dernière fois que je l'ai fêtée au pays, c'était en 2006, et nous étions allés (ma famille et moi) au mariage d'un ami d'enfance, alors nous avions un peu moins célébré le Québec cette année-là, forcément. J'étais allé prendre un verre au centre-ville de Chicoutimi, c'était vide partout. Je crois qu'on fêtait encore à l'époque dans les arrière-cours, je me rappelle d'ailleurs la veille de ce 24 juin 2006, que des voisins faisaient un barbecue et nous avaient invités à prendre une bière lorsqu'on faisait une promenade du soir. Des gens que l'on ne connaissait pas, de notre génération ou à peu près, arrivés dans la rue des années après que mes frères et moi aient quittés pour Montréal. J'avais accepté leur invitation, pris une bière ou deux et piqué une jasette, un peu parce que j'aimais bien le geste convivial, un peu parce que je savais que ça serait sans doute ma dernière Saint-Jean au pays et autant jouer sa québécitude à fond.
Je me souviens bien entendu d'autres Saint-Jean, celles de mon enfance, celles de mon adolescence surtout, dans les années 90, qui étaient toutes animées d'une fièvre nationaliste contagieuse, et dont je m'ennuie énormément. Pas tant des célébrations, surtout vécues à travers l'écran de télévision, que de l'atmosphère, l'enthousiasme, l'énergie que l'on avait tous au moins un peu à l'époque. Je me souviens aussi de celle où j'étais allé au Vieux Port voir Claude Léveillée avec un ami, rien que pour l'entendre chanter Frédéric. Je me souviens des fêtes que mes parents organisaient, avec la famille et les amis, où on finissait tous un peu beurrés. Je me souviens d'une Saint-Jean en particulier, celle de mes 18 ans, donc 1995 (année importante dans l'histoire du Québec s'il en fût une), où tous les hommes en âge de boire, mon père, mon parrain, moi, s'étaient ramassés paquetés à la fin de la soirée, ce qui avait beaucoup embarrassé ma mère. Mais bon, à défaut d'être des célébrations grandioses, nous avions l'esprit à la fête et nous fêtions en bonne compagnie. On me pardonnera d'être nostalgique un jour qui encourage la nostalgie.
Donc, je me souviens. Je ne sais pas si je vais bloguer à nouveau avant demain, mais je ne pouvais pas bloguer sur la Saint-Jean sans partager de la musique québécoise, voici donc notre hymne national, chanté l'année après sa création:
Tuesday, 23 June 2020
The saffron burglary
I read a bit of crime news recently that made my day, something that was both odd and quite interesting: burglars stole £50,000 worth of saffron from a London warehouse. 10kg of saffron, to be precise. Needless to say, it is the world's most expensive spice. It is very strange and so very British, what with their love of curry. Also, it illustrates how pricy spices can still be, enough that a theft can be quite profitable. I think there is a crime fiction story to invent from this true crime story. Although the first thing I thought when I saw this headline was "the spice must flow". Still, I think the story fits crime fiction better than scifi.
La Blonde d'Abraham
Nous sommes la veille de la Saint-Jean-Baptiste, et j'apprends une chose qui me fait encore plus m'ennuyer du Québec: notre Fête nationale a sa propre bière officielle, la Blonde d'Abraham. Je l'ai appris hier sur la page Twitter officiel de la Fête. Détails ici. Je ne suis pas en général amateur de blondes, mais je ferais bien une exception pour celle-ci, surtout par temps chaud.
Monday, 22 June 2020
Sort of holiday Monday
While I am still technically employed for a month and a half and I have not been at work since May, today is the first Monday of de facto unemployment for me. But I will stay positive, or at least not overly pessimistic: I sent a few jobs applications and some of them have already been noticed. In fact, there is a chance that I will go for an interview in the coming weeks. I will keep in mind what my mum told me ten years ago in somewhat similar circumstances: "take it as a holiday". So this Monday is a sort of holiday Monday.
Polar maritime
Mon père m'a recommandé cet article dans La Presse+, sur l'écrivaine québécoise Roxanne Bouchard, qui écrit des romans policiers ayant pour scène la Gaspésie. Elle a même été traduite et publiée en Angleterre. Il faudra que je mette la main sur son oeuvre, parce que des polars se passant dans les Maritimes, je trouve que c'est une excellente idée. Alors je vais devoir mettre ça sur ma liste de lectures et acheter un de ses romans lors de mon retour au pays.
Sunday, 21 June 2020
I found £10!
I had a lucky day today: as we were walking home from our daily walk, shortened as we got into a muddy path, I saw a ten pounds note in the grass. There was nobody nearby, so I took the note. I have already a fairly good idea of what I will buy with it and where. But in any case, I'm quite happy about this struck of luck.
Québec: les prénoms de bébés 2019
Comme il reste encore un peu de temps à la Fête des Pères, voici un article de La Presse sur les prénoms de bébés de 2019 au Québec. Les plus populaires sont Liam et Olivia, respectivement pour les filles et les garçons, effectivement. Comme mon frère Andrew va être papa cette année, ça m'a assez intéressé. En consultant la banque de données de Retraite Québec, j'ai aussi fait quelques observations quant à notre propre situation familiale:
-Le nom de leur bébé, s'ils choisissent bien celui qu'ils ont en tête présentement, est relativement populaire, dans le top 100.
-Wolfie (qui dans la "vraie vie" ne s'appelle ni Wolfie ni Wolfgang) est dans le top 100, mais est encore relativement peu commun.
-En 2016, lorsqu'il est né, il était plus populaire, mais encore assez marginal.
-Grosso modo, la tendance pour son nom est néanmoins à la hausse.
Donc, en résumé, je peux me réjouir que mon fils a un nom original, mais pas trop peu utilisé pour qu'il soit vu comme bizarre.
-Le nom de leur bébé, s'ils choisissent bien celui qu'ils ont en tête présentement, est relativement populaire, dans le top 100.
-Wolfie (qui dans la "vraie vie" ne s'appelle ni Wolfie ni Wolfgang) est dans le top 100, mais est encore relativement peu commun.
-En 2016, lorsqu'il est né, il était plus populaire, mais encore assez marginal.
-Grosso modo, la tendance pour son nom est néanmoins à la hausse.
Donc, en résumé, je peux me réjouir que mon fils a un nom original, mais pas trop peu utilisé pour qu'il soit vu comme bizarre.
Independent Bookshop Week
Little bit of news I got from my local bookshop on social media: since yesterday it is the Independent Bookshop Week. It will carry on until the 27th of June. I love the new promotional design, with the reading place and the bookshelves in the back. This is heaven in a nutshell. I don't know how we will celebrate Father's Day today, but I might go there and treat myself to a book, just because: 1)it's important to support local busunesses, 2)I haven't been there in ages and 3)what better way to celebrate fatherhood than show that you promote literacy?
Dites-le avec des fleurs?
Saturday, 20 June 2020
Solstice, summer and heatwave
Today is the summer solstice, so that means: 1)it is officially the first day of astronomical summer (although for me the season starts with the month), 2)it will be a very long day, 3)at least the days will go shorter after today, albeit we won't see the change until much later. You can probably guess that I am not the biggest fan of summertime (read this post for more details). But at least, it is not too hot... for now: they are forecasting a heatwave in the coming week. So I must brace myself.
Tous les palmiers...
Bon, constatation assez frustrante et honteuse: la Saint-Jean arrive à grands pas et je n'ai pas encore mis ici de musique québécoise pour se mettre dans l'esprit de la fête, à ma grande honte. Alors donc, je remédie à ça immédiatement avec une toune de Beau Dommage. C'est aussi le solstice d'été aujourd'hui, alors cette chanson-ci est encore plus appropriée.
Friday, 19 June 2020
"Katie the Monster"

Un mystérieux satyre

"The Daytripper"
La Chouape

Thursday, 18 June 2020
Father's Day's Box

Le spaghetti tunisien à nouveau

Wednesday, 17 June 2020
Last day "at work"
Well, today's the day, so to speak. I am not going to the office, but at 9:00AM my colleague, the only one I got along fairly well, will come by and collect the things I have here that are company properties: the laptop, the headset, the keys and that's about it. Although I will be officially employed by them until the end of July and I did haven't worked since May, this will be my last working day, so to speak. It will be a relief, because I never liked the job much, but all the same, I can't help feeling a tad resentful, mostly because I think they were bad employers. So it will be a bittersweet end. But at least I can now put that behind me and focus on the future. The last sentence sounds cliché, but I will not miss this job all that much.
Le hérisson dans notre jardin
Nous avons un visiteur, ou peut-être un squatteur, dans notre jardin. J'ai vu un hérisson il y a deux jours. Enfin, quand je dis vu, je l'ai d'abord entendu: un son qui est une sorte de reniflement, comme s'il avait le rhume, juste à côté des pivoines. Comme c'était la nuit, je n'étais pas certain de ce que c'était, puis je l'ai vu. Je ne sais pas s'il reviendra, mais je l'espère.
Tuesday, 16 June 2020
Spooky reads in preparation

Les livres de Folio Junior

Monday, 15 June 2020
The local bookshop reopening
I have received some really great news: the local bookshop is reopening today. Of course, there will be strict rules to follow: only eight people will be allowed at all time, hand sanitizer will be provided and a two meters distance will need to be kept between people at all time. I might go pay them a visit quickly if I have time tomorrow and if it looks safe. I haven't been there for a very long time and I think local businesses will need some help.
Des oies sur la Tamise
Photo prise lors de l'une de nos randonnées, juste à côté de la Tamise.On y voit aussi des canards, je crois. Je n'ai pas grand-chose à dire sur le sujet, sauf que c'est une jolie photo et que je ne me lasse jamais de marcher près de la Tamise et d'y regarder des oies. Ça me rappelle toujours des souvenirs de mon premier séjour dans ce pays. Si mes frères ou mes parents commentent, ils pourront me dire si ça ravive leur mémoire également.
Sunday, 14 June 2020
The time for storms
Yesterday, we had a storm, the second one in a week and if I am not mistaken the second one of the year. It was a fairly strong one, with heavy rain and a good bit of thunderous thunder. Apparently, a lightning strike set a house on fire in one of the towns nearby. But I could enjoy it in the security (relative security I guess, given what happened elsewhere) of home. I love storms, been loving them since I'm a child and I have never been scared of them. More are forecast this coming week and as I can stay home, I am looking forward to enjoy them here. Now is the time for storms.
Des nouvelles de mon frère
Petite nouvelle que je n'ai pas abordée jusqu'ici: mon frère Andrew, dont c'était la fête récemment, va devenir papa cette année. Je serai donc oncle à nouveau et cette fois-ci directement, de "mon" côté de la famille. J'ai déjà une nièce (la fille de mon beau-frère) et un neveu (le fils de ma belle-soeur). Nous ne les voyons pas assez souvent d'ailleurs, surtout depuis la pandémie. Je suis aussi heureux que petit loup aura un petit cousin francophone. Ce qui est drôle, c'est qu'Andrew étant le plus jeune frère, il a longtemps été appelé le bébé de la famille, titre que Wolfie lui a ravi un peu. Maintenant, le bébé (ou l'ancien bébé) aura un bébé.
Saturday, 13 June 2020
(Re)disccovering The Wind in the Willows

my love for England and for British culture. I was watching it around this time of year, during the summer holidays, as there was a channel specialized in children programs that was showing new cartoons, and old classics or, in this case, adaptations of old children classics. It gave me an impression of England, shamelessly nostalgic, that reality could never quite shake off. So this year, I bought the original novel and I have starte reading it this month. It is like rediscovering friend from years ago you haven't seen in decades.
Comptez les chevaux
Petit jeu d'observation: pouvez-vous compter les chevaux sur cette photo? Nous sommes allés marcher hier, comme d'habitude, mais cette fois-ci c'était avec Blonde Tickler et sa mère et ils nous ont emmenés vers un coin de notre petite ville que l'on n'a pas vu jusqu'ici. Il y avait des chevaux dans les champs. Ils ont fait une forte impression sur petit loup et ça a été le clou de notre randonnée. Il les a tous nommés, je ne me rappelle pas de tous les noms, sauf qu'il y en a un qui s'appelle Harold.
Friday, 12 June 2020
Cutting branches
This morning, we were woken up early by workers cutting branches on the trees that are on the business building next to our garden. It was noisy as hell. Not only did it wake us up, but it also scared the living daylights out of Domino. To say that we hated it was an understatement. Thankfully, only the lower branches were cut and the trees are still standing. They are large trees and, while the lower branches were invading the alleyway (our secret passage) and sometimes putting shades on the garden, I always loved the way they filtered the lights. And hid the building behind us, as a sort of natural barrier. It seems that someone decided that the trees and shrubbery in the whole neighbourhood needed trimming, as we saw and heard the sound of chainsaws everywhere. It only stopped in the middle of afternoon. It will take time to get used to it and I am not sure I like what they did, but at least the trees are still standing.
Le pain doré pour petit loup

Roman Britain

Le temps est à la pluie

Thursday, 11 June 2020
Pubs versus Schools

Le dernier burger

Wednesday, 10 June 2020
"My" old train
Firstly, as it is sort of in topic, you might want to know what happened about the e-meeting I had on Monday: it is confirmed I will be made redundant, although it will not be official immediately. I am disappointed, but also relieved. It was shorter than expected, which is good and my boss was online, but her camero was off, unlike my other colleagues and myself. WhenI told my wife, she said it was kind of rude. Maybe my boss had her reasons, but it kind of sums up my time there really: not being part of the team, with bosses that are ever unavailable and cannot be bothered with you.
But I digress. I have now more free time and when I am not job hunting, I spend precious time with my family and we go walking. We have found a few publis paths nearby with a bit of research on the internet and through friends.On the same day that I was made redundant, we found one near my old commute, where we actually saw the train I used to take pass by. It reminded me that, while my old job was not perfect, it was far better than the one I just left and that there will be opportunities out there eventually. It also reminded me how much I actually enjoyed my old train commute compared to the bus journeys I had to take every day. Las time we used it was in September for our short holiday, and setting foot on it felt like putting my feet in comfy old shoes. I never get tired of train travels, even for a journey I do every day. So I was excited to see "my" old train again and I keep thinking I might commute on it again for my future job. I hope so anyway.

Les promenades secrètes

Tuesday, 9 June 2020
Knowing about tractors

Lilas
Monday, 8 June 2020
The E-Meeting
As you know from last week, my job is currently at risk of redundancy, due to the current pandemic. I am going to have a video meeting with my employer today, about my situation. I'm not having any illusion about what will most likely happen: the writing has been on the wall for a few months already, before the lockdown. All the same, I'm dreading it, so wish me luck.
Bolée de cidre

Sunday, 7 June 2020
The local Travelodge
Some of our recent family walks lead us to the local Travelodge, which is of course closed due to the pandemic. The Travelodge was opened fairly recently, and I only saw it for the frist time last year. We never went in there, it is not in the nicest part of town, close to the business estate and right by the trainline and an ugly parking. It looks pretty bland. But looking at the empty resto-bar on ground floor, my wife and I we thought that we should go there for a drink and a bite when the lockdown is over. Not sure why we want that. Maybe because it's nearby-ish, maybe simply because it'll be a place we have not been in yet, even though it's local. Strange how our minds work in strange times.
Essayer les cerfs-volants
Il a fait venteux récemment et un après-midi, petit loup et moi nous avons tenté de faire voler les deux cerfs-volants qu'il avait fait il y a un an ou deux dans son cours d'art plastique. Ce sont des trucs fragiles, avec peu de corde, qui sont plus là pour faire dans la décoration que pour les utiliser. La bonne nouvelle, c'est qu'ils ont résisté. La mauvaise, c'est qu'ils n'ont pas volé bien haut.
Saturday, 6 June 2020
Peregrin falcon at the church
Well, it is not the reason why we live in this town, but it is pretty cool local news anyway: a family of peregrin falcons have nested in one of the churches here. I blogged about it before in French. A photographer took this picture recently and shared it on social media, I thought I would put it here. Impressive.
Le premier orage
Nous avons eu notre premier orage de l'été et je crois de l'année cet après-midi. Nous ne l'attendions plus et nous ne nous y attendions pas. C'est le cas de le dire: nous prenions notre marche quotidienne dans un parc et il a fallu nous précipiter vers la voiture pour éviter d'être trempés. La promenade a été écourtée. Ça m'a étonné que l'orage tombe cette journée-ci, parce qu'il n'a pas fait particulièrement chaud ou humide. Je croyais que la journée serait juste morne et pluvieuse. J'aurais préféré demeurer entièrement au sec et à la maison, mais bon, au moins on aura eu un vrai orage.
Friday, 5 June 2020
New Wolfism
We went to a family walk today, which ended up longer than expected. It was very nice and I'm glad we did it. Wolfie has a pretty good walking method: he asks us to go a bit further, then a bit further, then at some point he tells me: "I'm tired because I got tiny legs." And then I must carry him in my arms all the way home. I mentioned recently his Wolfisms, well, this is a new one. At least he keeps me active. And I can exercice my arms as well as my legs.
Du Saguenay et de mes ancêtres
Ma cousine Amy la photographe m'a envoyé un message pour m'apprendre que sur cette photo de la page Facebook de Ville de Saguenay, il y avait notre arrière-grand-père. je vous laisse deviner c'est qui. J'y apprends aussi que c'est la Fête du Saguenay-Lac-St-Jean. Il faudra que je célèbre encore une fois en expatrié.
First lemonade of the year

Les promenades en famille
Je sais qu'il est peut-être un peu tard pour ça et que j,aurais dû le faire plus tôt, mais nous avons décidé cette semaine de nous promener plus souvent. Pas/plus dans le sentier boisé près de chez nous, parce qu'il est devenu populaire avec la pandémie et les gens y laissent pleins de cochonneries. Alors au lieu de ça, on marche dans les rues avoisinantes, c'est mieux que rien, on explore aussi en essayant de trouver d'autres sentiers ou chemins peu fréquentés. Ça nous a fait un bien immense. D'autant plus qu'il fait frais comparé à la semaine dernière, c'est moins collant dehors.
Thursday, 4 June 2020
Jack and the Beanstalk (and Wolfie)

Treize truites
Le résultat de la dernière pêche de mon père sur le lot de mes oncles: treize truites. J'espère que vous n'êtes pas superstitieux. Ce n'est pas une pêche miraculeuse, mais ça s'en approche. D'ailleurs, j'ai comme envie de manger de la truite ces temps-ci. Ça fait des années que je n'en ai pas cuisiné moi même, il faudrait que je corrige ça.
Wednesday, 3 June 2020
Redundancy again
As you know I have been in furlough for the last month and was meant to be until further notice. Unfortunately, I learned today from a phone call from HR that my job is currently at risk of redundancy, due to the pandemic and the way it affected our business. I am disappointed, but I expected it. To be honest, I think the writing is on the wall and "at risk" is just a figure of speech. I am supposed to have a meeting on Monday with my employer on Monday to see if I can turn things around, but this is really a formality. To be honest, I have been unhappy at work for a while now and part of me is relieved about it. What I must do now is find a new job asap, in very difficult circumstances and in the meantime negotiate my departure.
Couper le romarin avec petit loup
Hier, j'ai dû couper les branches du plant de romarin qui est juste à côté de l'entrée, car il prenait de plus en plus de place et avait commencé à couvrir le palier. Pour une raison quelconque, petit loup a été fasciné par l'exercice et a voulu aider son papa. Je fais très attention, car je dois utiliser le sécateur, heureusement petit loup est prudent aussi. Il prend les morceaux de romarin coupés et les mets dans le sac, que je vais transvider dans le bac vert qui sert au recyclage de matières végétales. Je dois dire que de le voir aider comme ça, c'est très mignon.
Ordering books from the local bookshop?
Well, it seems that I think about books more than I actually read them (I still read a fair amount since the beginning of the pandemic), but I am considering buying some more, even though I still have plenty of unread stuff on the bookshelves. And even though it is against my reading strategy. I will not do this out of pure selfish reasons. Our local bookshop has been closed down until further notice, however they are still taking orders online. On their website, they said that ordering books like this would help them tremendously in these difficult times. And I do have a title or two I would like to buy. Buying online does not come naturally to me, because part of the pleasure of bookshopping is checking on the shelves and finding a title I had no idea existed, or I had forgotten about. But if I want to be able to do this again and do it locally, I think it would be better if I make an effort and make an order. Because I'd hate for our bookshop to shut down permanently.
Pas de la Stella Artois!
J'avais reçu il y a quelques mois d'un de mes collègue de la bière en cadeau, à l'occasion du "Secret Santa." Une bière avec un beau verre tout neuf. L'ennui, c'est que la bière, c'est de la Stella Artois. Or il n'y a rien que je trouve plus insipide, de plus colon, de plus quétaine, de plus Eurotrash que de la Stella Artois. En plus d'être blonde (très) pâle, c'est une lager, ce qui est en soi abominable. La seule chose qu'il y a de bon dans la Stella Artois, c'est les annonces. Je crois que tout le budget y passe d'ailleurs, il ne reste rien pour produire de la bonne bière. Je l'ai quand même bue, au moins ça me fera un verre, mais même ça je trouve çâ un peu honteux. Je dois paraître ingrat et méchant, je sais bien que c'est un cadeau cheap par un collègue qui me connaît sans doute peu, mais comme je n'aime guère la plupart de mes collègues, je ne peux m'empêcher de croire à une insulte déguisée.
Tuesday, 2 June 2020
Playmobil's Police HQ and Prison
Question existentielle (360)
Je n'ai pas posé de question existentielle depuis avril, il était que je m'y relance. La voici:
-Comment se sentir en vacances si on ne peut pas voyager pour cause de pandémie?
Étant en arrêt de travail, je me suis dit qu'il fallait bien que je prenne ma situation comme des vacances, mais c'est vraiment pas évident, d'où ma question existentielle.
-Comment se sentir en vacances si on ne peut pas voyager pour cause de pandémie?
Étant en arrêt de travail, je me suis dit qu'il fallait bien que je prenne ma situation comme des vacances, mais c'est vraiment pas évident, d'où ma question existentielle.
Helicopter sighting
There is something that I have been noticing recently when we are out in the garden (which is fairly often as we've had nice weather): there has been quite a lot of helicopters flying above us recently. Airplanes too, but mainly helicopters, or at least they are more noticeable. Some are small and probably civilian ones, others are larger and seem to be army vehicles. Maybe it is a sign of summertime, maybe I just notice them more because the sky is clear and blue. Be that as it may, I have always been excited to see helicopters, now spotting them makes my day.
Carcajou
Monday, 1 June 2020
The Sword in the Stone

Le mois de la Fête nationale
Nous sommes le premier juin, ce qui veut dire que nous sommes arrivés au mois de notre Saint-Jean-Baptiste, qui sera bien entendu le 24. Ça me donne un peu de temps à me préparer à la célébrer. En confinement, mais quand même. Au moins j'aurai sans doute le temps de la célébrer proprement cette année et j'espère de la faire découvrir à petit loup. Si je demeure en arrêt de travail bien entendu (touchons du bois). Je me le dis à chaque année, mais j'aimerais vraiment fêter en grand pour une fois. En tout cas, en plus grand.