Blogue d'un québécois expatrié en Angleterre. Comme toute forme d'autobiographie est constituée d'une large part de fiction, j'ai décidé de nommer le blogue Vraie Fiction.
Tuesday, 31 March 2020
Bookshopping in the Age of COVID-19
I learned on social media that our local bookshop was closing its doors for the time being due to the pandemic. I was very sad about it although I think it was the right decision to take. I just hope this will only be temporary and the business will not suffer too much from it. They still sell online, which is reassuring. I guess this is bookshopping in the Age of COVID-19.
Une photo pour terminer mars
Mon père m'a envoyé des photos d'une tempête de... neige qui est tombée sur eux il y a quelques jours. J'en partage une aujourd'hui pour terminer le mois. Je n'ai pas grand-chose à dire sur le sujet, je voulais vous montrer autre chose que de la neige, maisle mars est ce qu'il est: un mois traître, qui peut faire pleuvoir comme neiger et être pire que janvier. Je l'aime bien malgré tout, mais il était temps qu'il finisse.
Monday, 30 March 2020
Cold March
March is ending very soon, two days to go, and in a way it feels like it has barely started. Last week was fairly warm, then suddenly yesterday it got quite cold in the afternoon, freezing even. So I am wearing my warm clothes again and layering them on me. I am almost surprised that I don't mind too much. At least, with COVID-19, it makes confinement not more bearable, but more natural: nobody wants to be out with this temperature, not for long anyway.
Préparer Pâques qui s'en vient
Photo prise sur la page Facebook des Pères trappistes. Pas que l'on pourra en profiter cette année, bien entendu. Il faudra s'en passer et encore plus que d'habitude. cela dit, pour ceux qui peuvent: j'ai cru comprendre qu'ils livrent. Et en plus, détail intéressant: leurs emballages ont été conçus pour être dessinés ou peints par des enfants. J'aurais tellement pu en donner un à Wolfie cette année. Mais bon, nous sommes quand même déjà stockés en chocolats de Pâques. Alors au moins on a quelque chose à attendre avec enthousiasme.
Sunday, 29 March 2020
Waka Waka
Well, I am a tad tired of talking about you know what, so let's have some fun today with a bit of music. I am not particularly fan of Shakira, or any pop singer in general, but there are a few songs of her I do like. Among them, there is Waka Waka, which she sang ten years ago for the World Cup in South Africa. I don't know why, but I got it in the head recently and started listening to it. I decided to share it with Wolfie, not only the song, but the whole videoclip, and he really, really, really enjoyed it. Might be because, like so many boys growing up, he has an almost natural affinity with football. It might also be because one of his grandfathers, his daddad, is South African. Which I explained to him when we watched the videoclip together. Yes, it must be one or the other, or both. Can't think of any other reason. Can you?
L'heure avancée
Depuis cette nuit, nous sommes passés à l'heure avancée. Je sais que bien du monde aime, parce que le jour est plus long et tout ça, mais moi perdre une heure de sommeil, je déteste. Je n'aime pas non plus les longs jours. L'heure avancée, j'appelle ça "l'heure anormale". Il y a longtemps, le printemps était ma saison préférée. Plus maintenant, pour plusieurs raisons, et celle-ci en est une. En fait, c'est un aspect de la saison que j'aime le moins.
Saturday, 28 March 2020
Celtic Tales on the list
Now let's talk about something else just for fun. I am thinking a lot these days about two things: 1)my to-read list, i.e. the books I want to read, either on the shelves or not yet on it and 2)my birthday that is coming enxt month. I'm not sure if I will have any present this year, I'll settle for a cake (more on this on a future post), but just in case, I thought I would make a list of suggestions of presents. Last year, I was really hoping to receive this book of Celtic tales titled... Celtic Tales. I received one book on the subject, just not this one. And I know I probably have many of these tales in one version or anotherin one of the books in my possession but... why take a chance? So I added it on the list again.
Le camp des couvertures
On s'amuse beaucoup dans cette maison, enfin il y a une personne qui trouve toujours le moyen d'avoir beaucoup de plaisir malgré tout ce qui se passe. Toujours est-il que notre petit loup a fait revivre cette tradition ludique ancestrale qu'on les enfants de transformer leurs couvertures en tentes ou en campement dans le lit. Vous voyez le résultat sur cette photo. Vous reconnaîtrez sans doute la couverture bleu et blanc tricotée par ma mère pour Wolfie dans les mois précédant sa naissance. Il en fait toujours bon usage, mais pas souvent pour se réchauffer la nuit. Et vous voyez sa tête qui pointe au travers. Faire un camp en couverture(s) ou en drap de lit est peut-être son jeu préféré qui ne comprenne pas de véhicule quelconque.
Friday, 27 March 2020
Today's tea mug
So today I survived my first week working from home in confinement, thanks to the COVID-19 pandemic. I should not say thanks, but so far it has been a borderline blessing for me, for various reasons. Another small advantage is that it allowed me to drink gallons of loose leaf tea (instead of trivial tea bags) in my cool mugs by David's Tea, such as this one. It is one of their "perfect tea mugs" with cats motives on them, which change colours when I pour hot water in it. One of the last accessories I bought from them back in 2016. So today this was my tea mug and if nothing else at least I had a good cuppa in a mug that had plenty of character.
"Neige en stock"
Le titre de ce billet est le titre du courriel que mon père m'a envoyé aujourd'hui. Il a encore neigé chez eux. Et c'est joli, mais au printemps, enfin en principe c'est le printemps là-bas aussi, ça commence à être long et pénible, je crois.
Book sales in the pandemic
I learned yesterday some good news that come out of these difficult times: there is a book sales surge due to the current pandemic. People seem to consider important to educate themselves and find escapism through literature. According to the BBC article (link above): "Sales of fiction rose by a third, while children's education went up 234% to the third highest level on record." I find it reassuring and I intend to do the same.
Une courte réflexion sur la quarantaine
Voici une
courte réflexion sur la quarantaine qui j'espère en fera réfléchir parmi vous. Donc, j'entends bien des gens espérer
qu'elle soit courte et je ne comprends pas. En avril, ça fera trois ans
que j'ai la quarantaine et je trouve qu'elle passe déjà pas mal trop
vite.
Je sais, je viens de commettre un calembour atroce. Avouez que vous souffrez rien que de l'avoir lu.
Je sais, je viens de commettre un calembour atroce. Avouez que vous souffrez rien que de l'avoir lu.
Thursday, 26 March 2020
A cat at the working place
I hope to blog about something else than the pandemic soon, but I have yet a little anecdote to tell. So I am adapting fairly well to the current situation, at least when it comes to working from home, as I mentioned yesterday. I can spend more time at home with my family, I pace the garden to get fresh air and a modicum of exercise and I feel better overall. Oh, and talking of garden, the garden chair make for a somewhat decent working chair as well. Which did not go unnoticed: DOmino saw them and decided that it was a new sleeping station. So working from home, I got myself a new personal assistant, but let's face it, he's not very helpful, as you cans see on the picture.
Le dernier pâté chinois
C'est pas pour me vanter, mais c'est pour me vanter, comme dirait un ami de longue date que j'ai perdu de vue, mais j'ai je suis rendu assez bon pour faire des pâté chinois. Manger frais, surtout ces temps-ci, c'est devenu une source de bonheur simple. Bref, j'ai mis un peu trop de patates et je n'avais pas assez de pas viande (végé), laquelle était ordinaire au demeurant, mais avec des betteraves c'était malgré tout fort mangeable. Je n'ai plus de pas viande, mais dès que j'en ai (et de la meilleure) je m'y remets, parce qu'on a besoin de ce genre de repas qui se réchauffe facilement. Et je partage la photo pour vous offrir un moment food porn.
Wednesday, 25 March 2020
Guerilla working: three weeks ahead?
Well, our dear PM has pretty much delcared that the UK would remain locked down for the next three weeks, startint yesterday. Which means not going out of the house except to buy essentials and working from home. That is one more week than what my employers were planning, but I cannot complain. Two days in and I already find it better in many ways. Not only safer, but better. Less stressful, les oppressive, better. I had worked from home before, but it never felt like a relief until now. Which makes me think that I am really not happy in my current job, if I was dreading the workplace that much.
Galettes à l'érable
Mon père a tout récemment fait des galettes à l'érable. Il y en a deux sortes, une que j'aime beaucoup, une autre que j'aime moins. Je crois que ceci est celle que j'aime un peu moins. Je les partage ici parce qu'elles sont quand même bonnes, d'une part, et qu'un peu de food porn, c'est réconfortant, d'autre part.
Tuesday, 24 March 2020
Playmobil's Police Car
I often say that being the father of a young boy is like having the chance to live your childhood a second time. Which is truly a blessing for me, who is an eternal nostalgic. So I recently bought for Wolfie (because he's been a good boy and I promised it) this police car from Playmobil. It is a "Squad Car with Lights and Sounds". The car is too European for my taste, but it is the one he wanted. Anyway, it has two police officers, one blond guy and one brunette gal (with a ponytail) and all the bells and whistles: handcuffs, guns, walkie-talkie, the lot. He. Loves. It. Me too. I kind of hope this will be a way to introduce my son to crime fiction, as we invent stories where Blondie and Ponytail chase bank robbers, burglers and the like. Because Wolfie already wants badguys Playmobils.
François Pérusse et le coronavirus
Bon, je devrais donc en quarantaine pour trois semaines au moins. J'espère que mes employeurs ne rechigneront pas et vont suivre les ordres du gouvernement. D'ici là et pour faire passer ces moments difficiles, voici un gag sur le sujet de François Pérusse qui m'a bien fait rire. Parce que parfois, il vaut mieux en rire.
Monday, 23 March 2020
Guerilla working: day 1
Today and for at least two weeks, maybe more, I am working from home because of the current pandemic. It was about time, as I was getting worried about commuting and going in an office. This is no holiday and I will not take it as a holiday, that said it will give me some kind of relief. I will be able to wake up a bit later, for one, it will also eliminate the time and money spent on commuting, and I have a few colleagues I can't stand (I think the feeling is mutual) so this will limit my contacts with them. I know the situation is serious and this is why we are going into social confinement. But I will confess here that this is coming at the right time for me.
Les lions de Legoland
Comme nous sommes un peu confinés ici, j'ai demandé à mon père de m'envoyer des photos. Il m'en a envoyé une entre autres de lions faits en Legos. La photo a été prise lors de notre voyage au Danemark il y a trente ans environ, ce qui ne rajeunit personne. Nous avions passé une journée à Legoland et l'endroit nous avait beaucoup impressionné. C'est moins impressionnant de nos jours, d'autant plus qu'il y en a plus qu'un.
Sunday, 22 March 2020
Bookshop and Mother's Day
The local bookshop is open these days, or at least it was open yesterday, in spite of the pandemic. They are trying to keep and keep their customer at safe distancing, but I will not risk it myself: any venture in the outside world these days is risky enough and too many people are careless. It sucks for them, as they will lose business and it sucks for me as I have not been in the bookshop for ages and I want to encourage local businesses whenever possible. And I just love buying books. Thankfully, I have enough on my bookshelves to keep me busy for a long quarantine. Still, I feel kind of guilty. And they have made a nice little display for Mother's Day. Which is celebrated today in the UK. I would have loved to buy my wife a book, I think it is an original gift. Sadly, it will have to be next year.
Jouer au train
Photo prise au Didcot Railway Centre, lors de notre dernière vraie sortie en famille. Je me plaignais il y a moins d'une semaine que l'on ne voyagerait pas par train de sitôt à cause de la pandémie. C'est vrai, ça n'empêche pas Wolfie de jouer avec les trains qu'il a: il a décidé de faire un réseau de chemin de fer avec trois systèmes de jeux différents.Alors nous allons voyager en train, mais virtuellement, à travers l'imagination très fertile de mon fils.
Saturday, 21 March 2020
Christopher Eccleston and Anthony Burgess (again!)
I got some great news from the Anthony Burgess Foundation. Well, great news for fans of my favourite writer: Christopher Eccleston will play in Burgess' screenplay Schreber on BBC Radio 3. Based on the nervous breakdown of Daniel Paul Schreber, which interested Sigmund Freud. Eccleston is not foreign to the work of Anthony Burgess, as he played in another radio adaptation of his work, which was absolutely brilliant. Both actor and writer being from Manchester, it makes perfect sense to have them work "together" again. Also, Christopher Eccleston knew first hand about mental illnesses, having unfortunately suffered from it himself. As sad as it is, his own experience should bring authenticity to his performance. So it is on BBC Radio 3 on Sunday at 19:30.
L'équinoxe, c'était hier
D'habitude je le souligne, mais ça m'est complètement sorti de l'esprit (allez savoir pourquoi): hier c'était l'équinoxe vernal. Je m'en suis rappelé en fait, mais je n'ai pas pensé bloguer sur le sujet avant aujourd'hui. Je ne me sentais pas d'humeur bien printannière anyway et tout était gris dehors. Le printemps a rarement l'air printannier quand il commence, et avec la situation actuelle, c'est encore pire.
Friday, 20 March 2020
Setting up my "office"
As you know from my Wednesday post, because of the pandemic I will be working at home from next week for ten working days at least. It was about time and to be honest I am not too happy that my employers were so slow to react to the crisis. But I digress. I am welcoming the more relaxing environment as it has been difficult at work for a long while and I need a sort of break, even a break of that sort. That said I must set up a working station. My wife found this "home office desk" on the Argos website and suggested that I buy it. I am hesitant: for two weeks, it seems a bit much. I think I will just tidy up Wolfie's room (he has taken over the living room as his play area anyway) and use the furniture we already have. What do you think?
Retrouver les Cités d'Or
Je suis en train de revivre un moment de nostalgie comme j'en vis parfois: depuis une semaine ou deux, je me suis mis à regarder à nouveau Les Mystérieuses Cités d'Or. La première fois en vingt ans au moins, plus si on pense au temps où j'ai vu la série en entier. J'ai blogué sur le sujet en 2012, mais c'est seulement maintenant que j'ai décidé de m'y remettre. Je suis heureusement surpris que ça vieillit assez bien, avec un mélange assez habile d'histoire et de science-fiction. D'ailleurs, la plongée dans la science-fiction se fait de manière graduelle et assez crédible. Il en va de même pour les éléments quasi-surnaturels, comme le don d'Esteban d'appeler le soleil. Et je ne le les regarde pas seul, enfin pas tout le temps: Wolfie s'est aussi pris d'intérêt pour la série, ce qui fait encore plus mon bonheur.
Thursday, 19 March 2020
Bagels for the hard times ahead
I learned some great news from the Facebook page of St-Viateur Bagel. Not for me as I am far away, but for my fellow Montrealers. Just learning about it cheered me up a bit. Anyway, the St-Viateur shops are still open and they will serve their customers, respecting of course all necessary safety procedures. With a steady and fresh supply of bagels,
Montrealers and other Quebeckers (because they also supply grocers) are safe from famine. I know for sure that with a diet of
bagels with peanut butter for breakfast, bagels with cream cheese,
tomatoes, onions, capers, smoked salmon and a dash of lemon juice for
the other meals, washed down with some Griffon Red Ale, I could get
through any quarantine. Shame we don't live in Montreal.
Lire durant la quarantaine
J'ai trouvé récemment dans les internets cette annonce des Libraires que je partage ici car elle est d'intérêt public: la livraison est gratuite pour toutes les commandes de 39$ et plus. Alors que nous devons tous être en retrait autant que possible, mis en quarantaine, il est primordial se savoir se stocker dans les denrées essentielles.
Wednesday, 18 March 2020
Guerilla living
With the pandemic going on, it is very likely that I will be working from home very soon, to follow the government's recommendations. I sure hope so, even though I am not really well equipped here to work from home. And my father-in-law bought us an IKEA camp bed in case one of us gets sick and must be isolated. I call the new situation "guerilla living". I think we must all get used to a new normality.
L’Île de la Quarantaine
Petit billet de lendemain de Saint-Patrick qui va peut-être faire réfléchir ou vous donner un peu de consolation. J'ai donc lu hier ceci sur l'Île de la Quarantaine, où historiquement les immigrants irlandais ont été placés en quaraintaine justement. Tout ça pour dire que, même si les temps sont durs pour nous avec le coronavirus, rappelons-nous que les Irlandais l'ont eu encore pire.
Tuesday, 17 March 2020
Who was Saint Patrick?
First and foremost: happy Saint-Patrick's Day everyone, but especially any Irishman reading this! (You never know). I know it happens in a difficult time, but let's try to celebrate, at least virtually. I intend to drink some Guinness, if I am not too tired. If I am too tired, well, I drank that one on Sunday in anticipation. Not in a pub, for obvious reasons. And yes, I poured it badly and the picture is horrible. But here it is anyway. I don't drink Guinness very often anymore, only around March, which is a shame. It is nice and filling and perfect for pretty much any day, as long as it is not too hot. And to start the day, I thought I would share a video about the story (or rather the legend) of Saint Patrick himself. I found it quite interesting.
Question existentielle (358)
Tout d'abord, joyeuse Saint-Patrick à tous! Je sais que cette année, c'est difficile, mais j'espère que vous trouverez le moyen de célébrer. Et pour commencer la journée, une question existentielle qui m'obsède:
-Les Québécois sont-ils, et si oui dans quelle mesure,de culture irlandaise?
-Les Québécois sont-ils, et si oui dans quelle mesure,de culture irlandaise?
Monday, 16 March 2020
Fruit cake/loaf
For those who have read this blog for since its beginning, you might remember the time when I was struggling to bake and caled every cake I made a "catastrophy cake". The worst result of my lack of baking skills was the dry fruit cake which recipe comes from my wife's grandmother. See the most shameful result here. Ironically enough, my wife is no big fan, least of all when I bake it. Well, as I had some raisins to get through (still have in fact), I recently baked it again, with the help of Wolfie and I actually did it really well. It is a tad burned on the sides, but nothing shameful. It went really quickly and even my wife had some and enjoyed it.
"Fermé pour fermeture"
Je crois qu'on a tous besoin d'humour ces temps-ci, alors voici un gag absurde que j'ai vu dans les internets. Ça s'appelle un pléonasme (enfin, deux pléonasmes, pour être précis), donc utiliser dans le même énoncé deux termes qui ont le même sens. Avouez que c'est drôle. Et que le message a le mérite d'être clair.
Ancient Ring from Ancient Rome
Yesterday was the anniversary of the assasination of Julius Caesar, the coup d'état that changed Ancient Rome forever and slowly turned it from a republic to an empire. I love history and have developed a keen interest in this particular time period. So anyway, the Facebook page of the British Museum shared this picture. This is what the Museum says about it: "This ring is thought to have been worn by one of Caesar’s supporters
after his death, showing allegiance to Octavian and Mark Antony rather
than Brutus and Cassius, who led the assassination. It is made of iron –
considered lucky by the Romans – and shows a portrait of Caesar." I have little more to add, except that I find it fascinating and I was truly in awe when I saw it. I wish I could visit the British Museum, or Rome. Not anytime soon unfortunately.
Les trains que nous ne prendrons pas
J'ai pris cette photo au Didcot Railway Centre la semaine dernière, juste avant que la situation relative au coronavirus soit déclarée critique. Je pensais alors, avec un peu d'insouciance, que ça serait bien de faire un long voyage en train, juste pour le plaisir de prendre le train sur un long trajet. Nous étions supposé en faire un pas plus tard que la fin de semaine qui vient de se terminer, voir des amis. Ça ne s'est pas produit et ne se produira pas pour un temps. Pour être franc, ça m'attriste beaucoup.
Sunday, 15 March 2020
"Beware the Ides of March" (especially this year)
I commemorate it every year and nearly missed it this time, but I managed to remember it and it is important that I remember. Today is the Ides of March, the anniversary of the assassination of Julius Caesar. On
this day, in spite of various warnings, Julius Caesar went to a crowded place and look where it got
him. This year more than ever, beware the Ides of March.
Trouver Le Chant du bouc
J'ai mentionné il y a peu de temps que j'aimerais redécouvrir les romans de Chantal Pelletier. en fait, je n'en ai lu qu'un seul il y a presque vingt ans. Enf ait, je songeais à lire le second roman de sa série sur l'Inspecteur Laice (comme j'ai lu le premier). Alors voilà, j'ai une nouvelle quête littéraire et policière: trouver ou me faire trouver Le Chant du bouc. Préférablement avec sa couverture classique de Série Noire. Je vais peut-être le demander en cadeau pour ma fête, bien que ça risque d'être un peu court comme délai.
Dim lights and guerilla shopping
Yesterday, we decided to do some guerrilla shopping in Sainsbury's, before things started kicking badly with the coronavirus. It was a strange and not very pleasant experience, but we managed to get most of what we wanted and I think we should be all right for the next few days at least. It was weird to see the aisles half
empty and the dim lights. This is what struck us the most. Why the dim lights? It looked like we were at war. I guess we are, in a way. We were guerilla shopping, as we are bracing ourselves for guerilla living.
Bordées/el de neige
Je partage une autre photo de neige prise par mon père récemment à Chicoutimi. Elle date de la semaine dernière, comme celle-ci, maisil en est tombé plus depuis. Le terrain est quasiment enseveli, selon ce que j'ai pu voir quand on s'est parlés via Facetime. Morale de l'histoire: on peut vraiment parler de bordel de neige avec des quantités pareilles ces temps-ci de l'année.
Saturday, 14 March 2020
The 87th Precinct: a new family tradition?
My readers know that I am a big fan of Ed McBain's 87th Precinct series. I discovered it when I was twenty or so and I got hooked since then. I have not read them all yet, but I plan to. I was also pleasantly surprised to discovered that my mother-in-law loves reading McBain's novels. She discovered them thanks to her husband, also a keen reader of McBain's 87th Precinct. I blogged about it here. So it struck me recently, as I am reading a novel from the series again: why don't I lend it to my wife after I finish it and she can discover the books, then to Wolfie when he is old enough? It could become a family tradition. It is already one, in a way.
Le Pharmachien et la pandémie
Je recommande rapidement aujourd'hui le plus récent billet du Pharmachien concernant la pandémie de coronavirus. Intelligent, drôle, instructif et vraiment très utile. Il m'a aussi appris l'existence d'un jeu de société que je veux maintenant me procurer.
Friday, 13 March 2020
Odin for Friday the 13th
We are Friday the 13th, so I thought I would share a picture of a black cat, just for the kick of it and because I am not superstitious (or because I do think that old folklore about black cats bringing good luck is true?). Not just any black cat of course: Odin, the black cat we had back in 2013 (fitting isn't it?). I miss him a lot, even now. And I recently found out a bunch of pictures of him I had forgotten I had. So this Friday the 13th is also an excuse to share a "new" picture of my beloved Odin.
Citons Camus
"Quand une guerre éclate, les gens disent: Ca
ne durera pas, c'est trop bête. Et sans doute une guerre est certainement trop
bête, mais cela ne l'empêche pas de durer."
Une citation bien entendu tirée de La Peste d'Albert Camus. J'en cherchais une qui résumerait bien ma façon de penser en ce moment. J'espère que "ça" ne durera pas trop (vous savez à quoi je fais allusion), mais je suis pessimiste de nature.
Une citation bien entendu tirée de La Peste d'Albert Camus. J'en cherchais une qui résumerait bien ma façon de penser en ce moment. J'espère que "ça" ne durera pas trop (vous savez à quoi je fais allusion), mais je suis pessimiste de nature.
Thursday, 12 March 2020
Reading in Costa
During my commute to work, I take the bus early, because they don't go that very often. I have plenty of time in the morning to read, in the bus journey and when I arrive at destination. SO I generally read in the bus station a few minutes, then walk to work. Until I decided recently instead to stop on my way in the local Costa Coffee, by the supermarket which is right on my way. It is warmer, comfier, and, being much quieter this time in the morning, it is easier to concentrate on what I read. Better still: I don't have to buy anything, or at least none of the staff ever bothered me so far. I think even though there's not many customers, they have difficulties keeping on top. Like in every Costa. Be that as it may, I am glad I found this nice little spot and I'm surprised I did not think about it before.
Bordée (bordel?) de neige
Mon père m'a envoyé plusieurs photos de la neige tombée ces temps-ci sur le Québec, paraît-il. Enfin, sur le Saguenay, ou en tout cas sur Chicoutimi, où rien n'est petit, surtout pas les bordées de neige. Il a titré son courriel "Bordel de neige". Je me demande si c'était accidentel ou si c'était voulu. L'hiver est encore très présent au Québec et certains en sont pas mal écoeurés.
Wednesday, 11 March 2020
Italy during the Plague
I am a tad melodramatic, but judging by the news, this must be how it feels like in Italy while the coronavirus is running wild, or so it seems. I asked my friend, who lives in the lovely city of Bergamo how she was and I learned that while she and her family was OK, the city itself had been like under siege, as cases of infections was high. So she is working from home with two young boys (one a few months older than Wolfie, the other two years younger). I am glad they are OK in any case, but I am worried about them. It struck me that my life as an expat, while giving me friends from all over the world, also made me far more touched by such catastrophe. Saying that this is a small world may be a cliché, it is nevertheless true. I have been wanting to revisit Italy one day, but this is always
something for the future. I was thinking of seeing my friends and have her sons and Wolfie meet and maybe become friends, in spite of the language barrier. It seems as things are going, it will not be
any time soon.
Quelqu'un a essayé Pur Vodka?
Si oui, qu'en a-t-il pensé? Je ne vais pas en faire une question existentielle, c'est trop précis et anecdotique pour en faire une question existentielle. Pourquoi je pense à Pur Vodka ces temps-ci? Parce que c'est un produit québécois qui a gagné haut la main une réputation internationale et je n'en ai jamais bu. Je n'aime pas la vodka en général: c'est fort mais ça ne goûte pas grand-chose, sauf l'alcool. Sauf que celle-ci, elle a gagné des prix et mon patriotisme parfois exacerbé me dit que je devrais savoir de quoi il en retourne, quitte à m'arracher la gueule ou me payer une migraine carabinée.
Tuesday, 10 March 2020
A second language
A colleague asked me this question recently: "Guillaume, do you speak a second language?" I replied: "Yes, I'm speaking it right now." I don't want to sing my own praise, but it was good reply and I think it deserves to be a great unknown line.
Les Animaux malades de la peste
"Un mal qui répand la terreur,
Mal que le Ciel en sa fureur
Inventa pour punir les crimes de la terre
La Peste (puisqu’il faut l’appeler par son nom)
Capable d’enrichir en un jour l’Achéron,
Faisait aux animaux la guerre.
Ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés:"
Je cite bien entendu le début des Animaux malades de la peste de La Fontaine. Je sais que ce n'est pas du tout la même chose, mais à voir l'état de panique et d'hystérie qui s'empare de bien du monde ici, on dirait bien que c'est de la peste que l'on parle et qu'on se comporte comme dans la fable...
Mal que le Ciel en sa fureur
Inventa pour punir les crimes de la terre
La Peste (puisqu’il faut l’appeler par son nom)
Capable d’enrichir en un jour l’Achéron,
Faisait aux animaux la guerre.
Ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés:"
Je cite bien entendu le début des Animaux malades de la peste de La Fontaine. Je sais que ce n'est pas du tout la même chose, mais à voir l'état de panique et d'hystérie qui s'empare de bien du monde ici, on dirait bien que c'est de la peste que l'on parle et qu'on se comporte comme dans la fable...
Monday, 9 March 2020
Planning the birthday already
My birthday is not until a month and a half or so, but as it is kind of boring these days, I have started thinking about it already. I thought a bit of planning would not hurt, especially since it falls on a weekday this year. I have already booked my time off from work, so at least it is one thing done. Now on to the more substantial planning: what to do, where to celebrate and what presents do I want? I have already suggested some to my wife and my family. This is quite easy (by my wife's admission, she always has gift ideas for me). It is the where and what which is challenging. Should we go to the pub, the park, somewhere else, or just stay at home? Should we invite some people or just do it as a family? I welcome any suggestions in the comments.
Dollarama et l'esthétique du laid
Mon frère a pris cette photo, c'est le Dollarama de Saint-Jérôme. Premier constat: c'est laid, un Dollarama. Encore plus laid quand, dans ton stationnement, il y a un brillant qui est parti avec sa roue de char puis qui est parti on ne sait où. Tout est horrible, dans le Dollarama: les couleurs, les formes, même son environnement. Cela dit, je me rappelle ce que l'on m'a appris à l'université: l'esthétique, ce n'est pas le beau et il peut y avoir un esthétique du laid. C'est un peu le cas ici. C'est d'une laideur, je ne dirais pas sympathique, même pas magnifique, mais intéressante. Je vais faire une confidence (confession?): les rares fois où j'ai mis les pieds dans un Dollarama, je n'ai jamais été insatisfait de ce que j'y ai acheté. Plus souvent qu'autrement, des décorations d'Halloween, mais pas exclusivement. À défaut d'autre chose, c'est quand même fiable.
Train compartments
I took this picture at the Didcot Railway Centre. There was no limit to the number of train rides we could take, so we took a few. What made the ride special is that we were in compartment coaches, like in the old days. I do remember that I did travel from time to time in compartments like this one, but it was decades ago. In Austria I think, maybe also in Belgium. I blogged before about how comfortable traveling by train can be. Well, being in a compartment in the journey, with your loved ones and friends is by far the most comfortable and the most pleasant way of traveling by rail. I know they still exist in luxury trains. I hope we can still find compartments in "regular" trains somewhere.
Pouding chômeur
Mon père m'a envoyé cette photo d'un pouding chômeur que mes parents ont fait il y a deux ou trois jours.Il y a pas à dire: 1)ils sont meilleurs pour faire des desserts que moi, 2)c'est bon un pouding chômeur, dans sa simplicité toute pleine de sucre et 3)faudrait bien que j'en fasse un jour. Je sais bien que ce n'est pas difficile ("c'est niaiseux à faire" comme dirait ma mère), mais je ne suis pas très doué pour les desserts. Dans tous les cas, tout est bon dans le pouding chômeur, sauf le nom qui est un peu déprimant.
Sunday, 8 March 2020
The difference of one hour
The clocks went forward this morning in North America. I am glad we can wait a bit here. I am one of the few people who dislikes the clocks going forward. I really dislike summertime, in fact: one less jour of sleep, sun coming up early, I really find it less calming, more stressful, unpleasant. Give me reasonably shorter days and normal time every day of the year. That said, for the next few days (until the 29th of March) it has an advantage: it makes it easier to communicate with my parents and my brothers, especially PJ who lives in California. I say this and I haven't had any luck today trying to call my parents, but at least it's only a four hours gap.
Mafalda et la Journée internationale des femmes
J'ai pris cette image (et ce gag) sur la page Facebook officielle de Mafalda, la petite grande dame de la bédé qui m'a tant appris sur le monde, mais aussi sur les femmes et la condition féminine. Ironique, car elle a été inventée par un homme, mais je crois que Quino a une plume et un oeil, sinon un esprit, authentiquement féminin, sinon féministe. Tout ça pour dire que je cherchais un moyen pour souligner la Journée internationale des femmes et j'ai vu ça et ça a comme fait clic. (Bien que, je tiens à le souligner, ce gag en une planche ne décrit pas une réalité qui a été la mienne lorsque j'étais enfant.) Mafalda, c'est la grande soeur que j'aurais voulu avoir.
David the Gnome
I blogged about David the Gnome before, when I wrote about the book that inspired the animated series. I have been wanting to read the book, but also to revisit the old series. I actually did not watch all that much of it as a child, but I did enjopy the few episodes I watched. Maybe it's my natural tendency to feel nostalgic, and this series's appeal has a lot to do with nostalgia. One of a time that never quite existed, but you still feel familiar with it. Anyway, here's the opening credits. It always gives me goosebumps.
La cachette
Cette photo a été prise par mon père lors de la saison de la chasse. J'ai blogué sur le sujet ici. Je la partage ici car elle illustre mon propos. Mon petit loup a inventé un jeu assez amusant: il utilise les draps de notre lit pour se faire une sorte de campement improvisé où il se cache du "monstre", lequel est joué ou bien par moi, ou par sa mère. Parfois, il invite ses toutous à se cacher avec lui et c'est très drôle. Je me demande parfois si, dans sa tête, la cachette qui est un peu une tanière ne ressemble pas à ce camp.
Saturday, 7 March 2020
Dark Blue Oxford University Ale
A bit of context: we went today to the Didcot Railway Centre. Our very first trip there, but not our last. We also had lunch there and with my lunch, I had a local product (since we were in Oxfordshire and all). The Dark Blue Oxford University Ale from White Horse Brewery. Sadly, there was no glass to pour the beer in, so I could appreciate its colour, which is dark chestnut, not dark blue. I know I had some from this brewery before, but cannot remember which one or when. I will try to drink some more of them, because it was really enjoyable, although this may be due to the circumstances than the beer itself. A dark ale on a cool, cloudy day, then a few trips on vintage trains. What's not to love? No seriously, I love than in this country, you can have proper brews in museums, not merely some generic beers.
Une (autre) journée consacrée aux trains
Nous avons passé aujourd'hui une journée au Didcot Railway Centre, qui est une sorte de musée et parc thématique sur les trains et le chemin de fer. Cela faisait un bout de temps que nous voulions y aller en famille. Ce n'est pas aussi glamour que d'autres endroits du genre, il y a bien des trucs à améliorer, mais ce fut quand même une journée aussi agréable que fascinante où ça a encore confirmé l'amour qu'a Wolfie pour tout ce qui concerne les trains. Non mais sérieusement, il est comme son père, ses oncles paternels, ses grand-oncles maternels: il ne se blase jamais des trains. Nous y retournerons certainement.