Friday, 13 February 2015

Lexique québécois

J'ai trouvé cette photo sur la page Facebook d'un ami, comme je trouve bien des niaiseries qui inspirent Vraie Fiction. Comme vous le voyez, c'est un lexique d'expressions, de l'anglais jusqu'au joual québécois. Bien entendu, tant l'anglais que le français sont écrits "correctement", on ne nous donne pas du slang ou de l'argot. Mais j'ai trouvé que le lexique avait quand même de l'allure. Bon, c'est parfois un peu vieux, surtout dans la prononciation et ça peut sembler bête, mais l'épellation de certains mots me laissent un peu dubitatif. J'écrirais "entéka" et non "antéka", par exemple. Mais bon, sinon c'est quand même un assez bon petit lexique québécois.

1 comment:

  1. L'orthographe pseudo-phonétique m'agace beaucoup. Ça masque l'expression et les élisions d'origine. « Stacose » devrait être « C't'à cause », etc. « Fer à craire »? Come on! Comme si le verbe « faire » n'existait pas ou se prononçait différemment au Québec...

    ReplyDelete