Tuesday, 18 October 2011

La Veille de la Toussaint?

Parmi tous les cadeaux que j'ai reçus de Wendy récemment, il y a une de ces décorations (qui représente un chat noir) que l'on met dans l'eau pour lui faire prendre du volume (jusqu'à six fois la taille originale en dix jours, il paraît). Elle est en train de mijoter dans l'eau. Cela dit, ce n'est pas pour ça que j'écris ce billet. Ce qui m'a fasciné, c'est l'emballage.

Ou, pour être plus précis, la traduction en français sur l'emballage. C'est une traduction littérale épouvantable, "Grow your own Halloween" devient "Élevez votre propre Veille de la Toussaint". Un unilingue francophone ne pourrait pas suivre les instructions correctement. Dans un premier temps, je trouvais ça pathétique, puis ça m'a frappé: les Français pour eux, c'est tout ce qu'est l'Halloween, littéralement la Veille de la Toussaint. Ils n'ont pas la même histoire que nous avec la fête. Mêmes les Anglais la connaissent et l'apprécient mieux. Parce que la Veille de la Toussaint, c'est ce qu'elle est au mieux. J'ai lu et entendu de plusieurs Français que l'Halloween était une fête controversée, vue comme une manifestation du consumérisme et de l'impérialisme culturel américains, voire pour certains curés, une fête diabolique et sinistre. Je trouve ça bien dommage. On a nos gâcheurs de fête au Québec (et en Angleterre, donc!), mais ils n'ont pas le haut du pavé. Pas à ce point-là.

2 comments:

  1. Le pire là-dedans c'est qu'ils ne fêtent même pas Toussaint. Je pense qu'ils ont surtout de la jalousie refoulée pour l'Halloween, ils auraient aimé mieux avoir inventé la meilleure fête de l'année ;)

    ReplyDelete
  2. Le pire, c'est que les Français ont un congé pour la Toussaint, même au beau milieu de la semaine! Ce serait parfait pour profiter pleinement de l'Halloween, peu importe sur quel jour elle tombe.

    Remarque, tu me fais penser non pas à de mauvaises traductions littérales, mais à des traductions comme "déjeuner" pour lunch que j'ai vu parfois ici. En France, ça marcherait, mais de ce côté-ci de l'Atlantique, ça sonne comme "venez prendre un croissant ou des toasts pis un café à midi".

    ReplyDelete