Tuesday, 29 November 2016

Family farewell

Tonight, we had the last evening with my parents for their visit. They are going back to Québec tomorrow morning. I feel like it was too short. They helped us tremendously tidying this house and making it more homely, they also helped us cleaning and folding our clothes. I am embarrassingly bad folding clothes, my wife might be even worse believe it or not (although she'll probably deny it), but my mother is a natural clothes folder. And it was so great to see them with little Wolfie and interacting with him. He really bonded with his grandparents, giving them his best smiles. So we will miss them for many reasons. It struck us that even though we have many friends nearby, we are far from our family and sometimes it makes things a bit more difficult and a bit more exhausting. In any case, we are all feeling a bit melancholic tonight, Wolfie included.

Le temps parfait pour des pâtés à la viande

C'est pas seulement parce que Noël s'en vient, même si c'est quand même un peu ça, mais je trouve que ces temps-ci est un temps parfait pour des pâtés à la viande. Il fait froid, je rentre de l'ouvrage fatigué, ça serait bien d'en avoir en réserve pour mettre au four et manger avec une coleslaw ou une salade crémeuse pour faire de la verdure et couper dans le gras. Vous voyez sur cette photo une partie de la réserve familiale cuisinée par mes parents pour les Fêtes de l'année dernière. Ils repartent demain pour le Québec, nous ayant beaucoup aidés pour mettre de l'ordre dans la maison et nous reposer un peu. J'aurais aimé prendre le temps de cuisiner des pâtés à la viande avec eux, histoire d'avoir des réserves pour Noël. Surtout que, ma femme étant végétarienne, je n'aurais pas à partager (moua ha ha!). Mais enfin bref, des pâtés à la viande comme souper dans les semaines menant à Noël, ça aide à se mettre dans l'esprit gastronomique des Fêtes et ses excès.

Monday, 28 November 2016

Deon Meyer and me

I mentioned the crime novel Icarus by Deon Meyer recently and I intend to write more about it in the upcoming weeks. I have started reading it and I wanted to share a trivial details that I found quite funny. One of his characters is named Francois Du Toit (his name should be written François with a cedilla, but nevermind, I guess he could not type it with his keyboard). He is a wine farmer and has a six months old son named... Guillaume. Reading this today, it made my day. I wonder why  he chose that name. It is fairly common in the French speaking world and I understand Deon Meyer is francophile. Now in recent years I have occasionally been in contact with Mr Meyer via social medias, so my wife suggested that he may have been subconsciously influenced by me... Or it is a complete coincidence. All the same, I thought it was quite funny. Especially since I am also the father of a young child. I wonder what's in store for my namesake.

La cuvée 2016 de Ciné-Cadeau

Je devrais dire la cuvée 2016-2017, mais c'est plus simple de dire cuvée 2016 et puis après le Jour de l'An c'est déjà un peu passé. Mais enfin bref, comme je l'avais promis il y a dix jours, je reviens sur la cuvée 2016 de Ciné-Cadeau, qui a été dévoilée depuis. Qu'en pensez-vous? Je trouve qu'il y a beaucoup de classiques incontournables qui sont mis en rediffusion très souvent, quelques succès commerciaux hollywoodiens, trop peu d'oeuvres obscures. La routine habituelle depuis quelques années, quoi. Peut-être que je suis trop nostalgique, mais la nostalgie fait partie de Ciné-Cadeau. Et c'était aussi ça sa pertinence à l'époque: des oeuvres dont la qualité était parfois moyenne, mais qui nous faisaient voir autre chose. N'empêche, rien que voir l'horaire me donne le mal du pays.

Sunday, 27 November 2016

Pine Cones for Christmas

There was a Christmas market today at the hotel where my parents are staying. They have one every year at the end of November, which I find a tiny bit early, but we go there every year all the same. I usually buy a decoration or two, if I can find some that look nice. In a stand, they were selling among other things hand made pine cones meant to be like Christmas tree baubles. I thought they would make a nice addition to our Christmas tree, so I bought two of them, because they were two for five pounds. So here they are, to put you in the spirit of the season.

Le temps des cathédrales (?)

Mes parents sont récemment allés à York, où ils ont visité York Minster. Çä m'étonne toujours un peu qu'ils aiment visiter les églises, parce qu'ils ne sont pas religieux pour deux cennes, mais je pense que, comme moi, ils aiment l'architecture et l'histoire des cathédrales. Celle de York est par ailleurs particulièrement impressionnante. Mon père nous a envoyé des photos avec le titre "Le temps des cathédrales", allusion à une chanson d'une comédie musicale que mes frères et moi ne pouvons pas endurer. Comique va. Je crois que le temps des cathédrales est quant à moi pas mal fini. Qu'elles deviennent toutes des musées à part entière et tout le monde s'en portera mieux.

Saturday, 26 November 2016

About trains again

I took this picture at the National Railway Museum of York. My parents are coming back from the city today, where they visited the museum. Dad found it quite interesting, but then he loves trains, like me and all the boys in the family. And we are all boys in my family (three brothers). For us, trains are something like grand-scale toys. I am not so sure, albeit she loves traveling by train, finding it, like I do, comfortable and pleasant. I hope we can one day visit the NRM all together, with my son who I am fairly confident will love trains as much as I do. Anyway, they are on their way back today, by train of course. Thinking about it, I wonder about my next train journey, like I often do, but now I know that next time there will be little Wolfie with us. Which makes our future ventures, wherever and whenever they may be, all the more exciting.

"Faire licher ton face par un gros baleine"

Je suis de retour dans la blogosphère après une absence de quelques jours, pour briser la glace, l'actualité n'est pas en manque de sujets d'inspiration. Fidel Castro est mort, c'était le Black Friday hier... Mais non, je ne blogue pas sur ça. Nouvelle ontarienne, donc mauvaise: cinq accusations de cruauté envers les animaux ont été déposées contre Marineland. Bien fait pour leur gueule si c'est vrai. Cela dit, pour moi, le parc d'attraction ontarien, c'est une annonce stupide dans les années 90, parodiée par Bruno Blanchet à LFDMEÀ7H. Le jingle en français mal mâché était pénible.

Monday, 21 November 2016

Daddy's boy?

Apparently, little Wolfie is daddy's boy. This is what one of the waitress of a local café said to my wife when we went there with my parents. Because he stopped crying when he was handed to me, she thought it was a sure sign. Her son was like this as a baby, she said. My wife reluctantly agreed, but later on was almost relieved when Wolfie cried and my cuddles and soothing words did nothing. And my mum managed to calm him down from one of his tantrums by rocking him and telling him soothing words... wrapped in a blanket she had knitted herself for him. So he's also grandma's boy and mummy's boy. It all depends of the circumstances, I think.

York et la famille

Mes parents vont à York demain. Ils voulaient aller au Lake District au début, mais la logistique poue s'y rendre s'est avérée un peu compliquée, alors ce sera York, selon ma suggestion. J'espère un jour pouvoir visiter York en famille, avec petit loup et ses grands-parents. Un jour qui sait. Pour l'instant, notre fils est encore un peu jeune pour apprécier les voyages.

Sunday, 20 November 2016

Rebellion jumper

I already mentioned this jumper back in 2015. My wife bought it from Rebellion Beer as a birthday present and I have grown quite fond of it. In fact, I could say it is now my favourite jumper. I am not certain why. Or rather, I know: it is warm, it is comfortable, the colour is dark blue which I love, it has pockets so it is practical and it has a lovely badge on it, a badge that indicates that I am a real ale drinker. I don't like fashion, I do not care about elegance, but this piece of clothing makes a statement that is worth making. Okay, in the end it's just a comfy jumper.

La Journée de l'enfance

Je ne l'ai pas appris grâce au Doodle de Google, mais quand même ça vaut la peine de le partager sur Vraie Fiction: c'est la Journée de l'enfance aujourd'hui. Pour être plus précis, la Journée internationale des droits de l'enfant. Ma mère me l'a appris hier. Aujourd'hui, ça faisait bien, car petit loup a reçu la visite de ses quatre grands-parents et de sa tante et son oncle (la soeur de ma femme et son chum). Ça faisait du monde à le cajoler et lui faire des façons. Il a pleuré parfois, mais a aussi fait bien des risettes à ses grands-parents attendris. Il fait craquer bien dex coeurs, petit loup.

Snoopy's Wisdom

As it is still autumn (at least in theory), I decided to share a comic strip from Peanuts, featuring Snoopy and his often quiet and bird talking friend Woodstock. Snoppy has always been my favourite character, I love his mythomania and his attitude. Sometimes, he can also be very wise, as in this strip when he describes autumn. it is indeed a transitional season, when you have to keep moving. Not like Woodstock to avoid leaves, but to keep warm. Anyway, I thought it was a good way to describe my favourite season.

Orages ou feux d'artifice?

Fait assez rare à ce temps-ci de l'année, même ici en Angleterre: il y a des prévisions d'orages électriques dans la région. En novembre, c'est un peu tard. Il a plu toute la nuit d'hier, mais je n'ai pas entendu de tonnerre. Ma femme m'a cependant dit que oui et mon père également. Cela dit, il a aussi cru entendre le bruit non pas du tonnerre, mais de feux d'artifice. En novembre, ici en Angleterre, comme je lui ai expliqué, c'est fort possible. Alors ce pourrait aussi être des feux d'artifice.. Ou même les deux.

Saturday, 19 November 2016

Futility Frog

I found this meme on Facebook, a friend of mine put it on its wall and I thought it was so funny, I did the same. In fact, it was so funny that I thought I might as well share it on this blog as well. There are many morals to this story: 1)when it comes to humor I am very easy to please, 2)Facebook and other social networks are rather mundane and often downright stupid.

Recto Verso

J'ai déjà blogué à propos de la doudou que ma mère a cousue pour son petit-fils. Je l'ai reçue, enfin il l'a finalement reçue. Vous voyez son envers, ici, qui est aussi pas mal mignon, avec ses nounours et ses vêtements de tout petits. La couverture n'est pas très grande, mais elle est parfaite pour couvrir un bébé et le garder au chaud. C'est le résultat d'un travail d'amour et je voulais le partager ici.

Friday, 18 November 2016

Wolfie's attitude (an anecdote)

My parents are visiting us and have finally met their grandson. So they are spoiling him. Today, as we walked downtown, my mother was worried that Wolfie might get cold, thinking the blankets, hats and his thick suit were not enough, so she bought him on the spot a winter suit/coat at Jojo Maman Bébé. Then we put it on him. Of course, our baby son started crying like a river the moment we put the suit on. As my wife explained to his grandmother, Wolfie hates being dressed or undressed. Once he has his clothes on or off, he is happy, but he hates the time in between and the whole fuss around it."He prefers blood tests," said my wife. It surprised my parents, but it is true. Maybe because he had so many when he was born, our son became rather indifferent towards them. In any case, what my wife said deserves to be a new great unknown line.

En attendant Ciné-Cadeau...

Noël ne s'en vient pas encore tout à fait, enfin officiellement pas avant l'Avent (ouch!), mais on s'y prépare tous un peu. Autre signe des Fêtes qui arriveront bientôt: l'horaire de Ciné-Cadeau sera révélé le 21 novembre. On en parle déjà dans le Journal de Montréal, qui s'intéresse à cette tradition québécoise de Noël. Pour les expatriés comme moi, il y a ce blogue nostalgique qui diffuse certains classiques, paraît-il. Je vais quand même faire mon analyse de la cuvée 2016, lorsqu'elle sera disponible. Vous vous attendez à quoi et vous espérez quoi de Ciné-Cadeau cette année? J'ai hâte de faire découvrir l'émission à mon fils.

Thursday, 17 November 2016

Ten years of Casino Royale

It was ten years ago yesterday that Casino Royale was released in the UK. I have been a James Bond fan for many years and was waiting to see the film eagerly. After the controversial casting of Daniel Craig as James Bond, then two very promising trailers, I had high expectations for it. I first watched it in Liverpool, with my then girlfriend now wife. And my expectations were met. In fact, even my wife, who is certainly not into James Bond, really loved it. So I wanted to celebrate its ten years anniversary on Vraie Fiction. I will show two clips of the movie: the introduction of Craig as the new Bond (here beginning as a MI6 operative), so the extended pre-title sequence, then the opening credits, with the movie's song. If you have never seen the movie, you will I hope see why Craig is so awesome in the role. And it is just such an exciting introduction to a movie that completely renewed the role and the series.

P'tit Loup

Mes parents sont ici depuis hier, afin de voir leur petit-fils. Ils ont donc apporté pleins de cadeaux, dont celui-ci. Un toutou de P'tit Loup pour leur petit loup. Et en plus de P'tit Loup, ils ont aussi acheté un ensemble de pyjama, parce que c'est non seulement un toutou, mais un toutou qu'on peut habiller de différentes façons. Mon père dit que c'est l'équivalent d'une poupée Barbie pour garçons. C'est pas mal plus cool qu'une poupée Barbie, ou que tout jouet pour petite fille, quant à moi. Et puis il a une jolie petite gueule malcommode.

Wednesday, 16 November 2016

Icarus on the reading list

My readers know that I am a big fan of South African crime fiction writer Deon Meyer. Well, I saw that I had not yet on my bookshelves his novel Icarus, which has been released in October 2015. It is one of the few books of Meyer that I have yet to read to be up to date. As it has now been released in paperback, I decided to order it now. I considered asking for it as a Christmas present, but then saw that the story is set during Christmastime, which prompted me to buy it now, so it will be among my Christmas reads this year.

Exporter le pâté chinois

En tant que Québécois expatrié, j' ai développé une affection particulière pour notre plat national, le pâté chinois, au point d'avoir étudié son histoire en lisant Le mystère insondable du pâté chinois et d'en faire la promotion de ce côté-ci de l'Atlantique. Bien que les Anglais ont leur propre version du pâté chinois (plusieurs en fait), en fait notre pâté chinois est une variante de leur shepherd's pie (malgré ce qu'en dit l'ouvrage mentionné plus haut). Mais c'est le maïs, le maïs en crème plus précisément, qui donne au pâté chinois sa particularité, son identité québécoise et sa saveur. Sans ça, c'est sec et sans goût. Enfin, j'ai récemment découvert du maïs en crème en Angleterre alors j'ai pu faire du vrai de vrai pâté chinois ici, voir ce billet. Et je suis heureux d'annoncer que des amis ont décidé de faire découvrir de l'authentique pâté chinois à leurs deux enfants. Voici le résultat. Une réussite, je crois. Je suis donc fier d'apprendre que notre pâté chinois est mangé par une famille en sol anglais, à part la mienne.

Tuesday, 15 November 2016

Oedipus with a Northern accent

Here is a cultural announcement I have been wanting to give since a few days already. It is a great piece of news I got from the Anthony Burgess Foundation: Christopher Eccleston will play Oedipus in a BBC Radio 3 production of Anthony Burgess's adaptation of the most famous play of Sophocles. More details in RadioTimes and in Manchester Evening News. Now for me this is not merely a dream coming true: it is a dream I never even dared to have. Anthony Burgess is my favourite writer and it is always great to have his work featured on stage, TV, cinema or on the radio. I love Greek mythology and I have re-discovered Greek tragedy in recent years. As for Christopher Eccleston, I have been following his career since I first saw him in Cracker. I love him as an actor. I actually thought even then that he should play in some adaptations of the work of Anthony Burgess, should they actually get produced. Both writer and actor being Northerners, I thought it would make sense, that they had similar sensibilities in their respective craft. So that is such welcomed news. So anyway, the play will be broadcast on the 26th of February 2017 for the 100th anniversary of the birth of Anthony Burgess. Watch this space for further news and mark it on the calendar. It is going to be amazing.

Sunday, 13 November 2016

Too early for a Christmas ale?

This is what I had been asking myself when i bought yesterday this beer at Marks & Spencer. December is not here yet, in fact we are not even half way into November. Christmas is, of course, everywhere in the town center, but I never managed to get in the festive spirit so early. Especially not here, since there is no snow or no winter to speak of. All the same, I was curious about this beer, so I bought it and made it my poison for yesterday. It might not be the right time yet to drink it, nevertheless it is my kind of ale, dark as it should be and with plenty of flavour. I think I will make it one of my festive beers. Which sort of justifies yesterday's puschase: I was testing it.

Se souvenir de la Grande Guerre

Le 11 novembre, c'était le Jour du Souvenir. Nous sommes aujourd'hui le "dimanche du Souvenir", comme on l'appelle ici. je voulais trouver une manière de le souligner et de commémorer la Grande Guerre sur Vraie Fiction, puis je me suis rapplé qu'il y avait une section complète sur le sujet au York Castle Museum. J'ai trouvé parmi mes photos de mon séjour à York ce tableau. Je crois qu'il illustre bien l'atmosphère de l'époque.

Of books and bookcases

I took this picture At the National Railway Museum of York and I am publishing it here because it illustrates the topic of my post. If I remember correctly, this was not merely part of the exhibits, it was actually a reading area in the museum. I wish there were such reading areas in train station nowadays. Reading in trains and stations is one of my favourite intellectual pleasures in life. Let me say another thing about this particular one: I want this bookcase. There I said it. The bookcase we have here is ok, I mean it does the job, but while it looks nice it does not have such character as this one. I went yesterday with my wife and son to the local bookshop, very briefly as it was getting late and we had other things to do. I thought I would behave myself and just look at the books on the shelves there. Well, I did not: I bought loads. Some for me, some for my son, because it important to interest children in reading at an early age. And I need more books to read in trains and elsewhere. Even though my own bookcase is almost full.

Des voyages et des valises

Photo prise au National Railway Museum de York, je la télécharge ici parce qu'elle illustre mon propos de plusieurs façons. Tout d'abord, parce que mes parents s'en viennent dans quelques jours pour rencontrer notre petit loup. Donc, ils ont fait leurs valises et je me demande ce qu'ils apportent avec eux pour leur petit-fils. Ensuite, parce qu'à ma suggestion, ils ont décidé de passer quelques jours à York et découvrir la ville... et le musée en question. Ils se rendront bien entendu à York en train. J'espère un jour pouvoir visiter le musée avec toute la famille, quand petit loup sera en âge d'apprécier. S'il est comme son grand-père, ses oncles et son père, il va adorer les trains. D'ici là, il y a bien des cadeaux dans les valises de mes parents et je suis curieux de les découvrir avec notre petit loup.

Saturday, 12 November 2016

The green fleece from Mountain Warehouse

I blogged about this Mountain Warehouse fleece before. I bought it ridiculously cheap during a sale. My wife hated it, because she hates green as a colour, especially for clothes. I love green, although I must confess this one does not have the nicest kind of green, if that makes sense. It may not look good, but it is the best fleece I had in ages: it is comfortable, just warm enough when temperatures get cold, there are pockets on the side for stuff (very useful) and well, it is one of my favourite piece of clothing. In fact, it is so comfy and practical that now even my wife nicks it from time to time! The fleece often ends up in the wash because it receives pukes from little Wolfie after feeding and it is another reason why we love it so much.

Ça ne "cerf" à rien

Je fais ce calembour atroce dans mon titre afin d'annoncer que mon père termine sa première saison de chasse à l'arbalète sans avoir pris du gibier. Aux dernières nouvelles en tout cas. Ça fait plaisir à ma femme et ça fera plaisir à mon filleul, qui trouve ceux qui tuent les chevreuils "vraiment méchants". Les cervidés sont ses animaux préférés, voyez-vous. J'ai pris cette photo dans le Derbyshire et j'ai cru qu'elle illustrerait bien mon propos. Depuis que je les ai vus ainsi à proximité, je les trouve vraiment superbes et je suis moi aussi content que mon père soit rentré bredouille. Je sais, je sais, je suis un fils indigne.

Friday, 11 November 2016

You Want It Darker

Well, what a crappy week it has been. I learned today that Leonard Cohen passed away. A great singer that was also a true poet, which is now a rarity among singers and an almost extinct breed. Incidentally, he was also a fellow Montrealer. At 82, his death may not be tragic, it is nevertheless extremely sad. In his honour, I am sharing today You Want It Darker, the song form his ultimate album. More than a artistic testament, the song had an uncannily prophetic ring. Today more than ever, I think that Leonard Cohen was the last Jewish prophet.

La semaine à venir...

Après une semaine vraiment merdique sur un plan absolument impersonnel (vous savez de quoi je parle), il y a au moins une raison pour me/se réjouir durant les prochains jours: j'ai une semaine de vacances et mes parents vont bientôt être ici pour voir leur petit-fils en personne pour la première fois. Alors tout ne va pas mal dans le monde. Pas dans mon petit monde en tout cas.

Thursday, 10 November 2016

All I am going to say about this

Like many people in the world, I was both appalled and disgusted by the election of Donald Trump as the president of the USA. So the US has voted in office a loud mouth, bullying, ignorant, White trash jerk... and partially, for some of the voters, because he was all that. More worryingly, he was backed, and will bring to the White House with him the ultra-religious right, among others his VP, who is by any other name a Christian mollah and even worse than him. Angry, did I say? Outraged, yes. But, I will try not to panic, as a certain David Wong suggested. I do think this is potentially catastrophic news, the free world might not be so free if Trump and his cronies have their way. But like Wong said, we can do something and I remember how I was feeling before 2008 about American politics. It got better. So I will say one thing, from my favourite TV drama The Wire, a quote from Poot I read again today. It is not a fancy analysis, but it sums up my feeling about the whole election: "World going one way, people another yo." You can see the scene in context here. In essence, this is what happens. The US is going another way. Backwards.

Question existentielle (294)

Je suis comme tout le monde écoeuré de ce qui s'est passé aux élections présidentielles américaines, quand un crétin démagogue soutenu par la droite ultrareligieuse a été élu, alors je me pose cette question existentielle:

-Y a-t-il vraiment une raison pour se consoler de ce qui se passe?

Tuesday, 8 November 2016

First frost

This is what I saw this morning. The first official frost of the year. I even heard that in some places nearby, they had seen a bit of snow. There was no snow here, not a sign of it, but the temperatures were below zero and almost wintery. Are we going to finally have, here in England, a proper winter? I had lost hope the last few year: news channels keep repeating, every single year, that it will be the harshest winter on record, or something of the sort, but it never happens.We always end up having a mild, sometimes cool and always wet season. But this, so early in November, this cold and dry temperature... It is most welcome.

Jamais trop tôt pour des beignes

Mon petit frère Andrew a fait ces beignes il y a quelques jours, le 5 novembre selon la date où il a téléchargé la photo sur Facebook. Trois paniers. je ne sais pas ce que sa blonde, ses amis (j'espère qu'ils n'étaient pas que deux à manger tout ça!) et lui ont eu pour souper, mais ça fait pas mal de beignes. D'habitude, on commence à en manger dans le temps des Fêtes, enfin des beignes maison comme ceux-ci. Mais alors que je salivais en regardant la photo, je me suis dit qu'il n'est jamais trop tôt pour des beignes.

Monday, 7 November 2016

Monday with the family

As I had (and still have) a lot of leave to take this year, I took today off to spend time with my wife and my son. It was a family day. It still feels new to call such free time family time and to think ourselves as a family, not only a couple. So today we went to a "play and learn" group my wife goes to sometimes with little Wolfie. He gets weighted, he spends time with other kids and the mummys sing nursery rhymes and socialize and so on. I was the only dad there. It was a nice moment to spent and little Wolfie enjoys it a lot. Then we went downtown for lunch. My wife and I had been reluctant to spend long period of time out with our son, as he gets tired and impatient and tends to cry at some point. But, like the mother of blonde Tickler told us: "Don't worry about this: babies do cry; they are babies, that is what they do. If some people cannot accept this, sod them." These are words of wisdom and a new great unknown line, so we decided to follow her advise. Wolfie did cry, but we are getting the hang of it and manage to calm him down. So anyway, that was my Monday with my family.

La campagne anglaise

J'ai trouvé cette photo parmi celles de que j'avais prises dans le Derbyshire. Et ça m'a comme frappé une fois de plus, comme ça m'arrive à chaque fois que je regarde des photos prises dans la campagne anglaise: c'est beau, la campagne anglaise. Nous vivons dans une petite ville, un village même, mais on n'est quand même pas en campagne. Et parfois je me dis que si je pouvais, dans un monde idéal, je vivrais bien quelque part comme dans le Derbyshire, dans un coin le plus perdu possible, en pleine campagne anglaise. Étant, ou ayant été très citadin par le passé, je m'étonne beaucoup. Bon, je vivrais bien à Montréal aussi si je le pouvais. Cela dit, vivre dans le Derbyshire me tente parfois énormément.

Sunday, 6 November 2016

Clue/Cluedo for November

I don't know why, but today I thought of the board game Clue, or Cluedo as it is called here in the UK. When I was a child, my brothers and I spent so many weekends playing the game. As it was PJ who received the game on his birthday in October, the novelty had not worn off in November, when I remember playing the game the most, and sometimes expanding it into live action, improvised crime stories, often set in an English mansion (for me the Cluedo mansion was THE mansion), with plenty of secret passages. It helped me get through the dreary days of November... And get over the Sunday blues! And today I thought that it could be a nice activity to spend time on a November Sunday.

À propos de Jean-François Lapointe

Mon père m'a envoyé cet article du Devoir, sur le baryton Jean-François Lapointe. Il est originaire du Saguenay-Lac-Saint-Jean et sa renommée est maintenant internationale. Mais ce n'est pas parce que c'est un compatriote que mon père m'a envoyé l'article. Jean-François m'a aussi enseigné le solfège et la théorie musicale, comme je l'ai raconté ici. Ce n'est pas lui qui m'a donné le goût de l'opéra, mais il l'a certainement développé et il a été l'une de mes idoles de jeunesse. Je peux dire même que j'ai peut-être été son premier fan. Alors c'est surréaliste de savoir maintenant qu'il a une carrière internationale et a chanté sur les plus grandes scènes. Bien entendu, je ne peux pas terminer un billet sur lui sans vous donner l'expérience de sa voix, qui est extraordinaire. La voici/le voici donc dans La traviata de Verdi. Gorgio Germont est un rôle bien différent de ceux de jeunes premiers où je l'ai au début de sa carrière, un autre signe du temps qui passe.

Is winter coming?

There are days like this, I could almost love November. It is something I feel in the air: it is suddenly cold, but cold like snow could fall at any time. I can smell the snow, almost. So far we are having a chilly November, chilly enough so I feel like winter is coming. I don't want to put my hopes up, I have been disappointed in the last few years. But I think that maybe, just maybe this year, if it goes on like this, we might actually have a proper winter. year after year they forecast one, they have to get it right sometimes.

De petit loup à P'tit Loup

C'est mon frère PJ qui m'a envoyé cette photo. Il a vu ceci dans un MultiMag. Je connaissais déjà, parce que j'avais déjà vu des livres et des jouets de la collection P"tit Loup. Mes parents m'en ont parlé aussi, de même qu'une amie sur Facebook, dont les enfants adorent la collection, semble-t-il. Je tiens d'abord à préciser une chose: quand j'ai donné à mon fils le surnom de petit loup, je n'ai pas pensé un seul instant au personnage de P'tit Loup, que je ne connais d'ailleurs pas outre son image. Cela dit, depuis que mon petit loup est né, tout le monde semble vouloir que j'achète un livre ou un jout P'tit Loup... ou semble avoir déjà acheté un cadeau ou deux de la gamme de produits pour mon petit loup à moi. Heureusement que je ne l'appelle pas petit ornithorynque.

Saturday, 5 November 2016

Clementime!

I do this lousy word play every year or almost, but it is important for me to remind everyone, at the beginning of this dreary month that is November, that the clementines are available and at their best. Little balls of citrus sunshine smelling delicious and an excellent source of vitamin C. It takes two clementines to make one portion of your five a day. I bought these ones at Marks & Spencer, like I do every year, as I think they have the best ones. I do miss the big boxes I used to buy in Montreal, but there you go. I had my first two clementines a few minutes ago and I can still smell their perfume on my fingers.

Novembre anglais en une photo

Si j'avais à publier une photo pour décrire novembre en Angleterre, ce serait une comme celle-ci, une de feux d'artifice, à cause de la Guy Fawkes, qui est en train de se produire maintenant. Au moment où je tape ce billet, j'entends déjà pleins de feux d'artifice. Et ce sont des initiatives personnelles, pas les feux organisés par la municipalité, lesquels viendront plus tard (lire: tard) dans la soirée. J'ai fait l'expérience de la célébration pour la première fois en 1999, lorsque je suis arrivé ici pour étudier. Je ne m'y suis jamais complètement habitué, allez savoir pourquoi. Pourtant, comme je le bloguais hier, ça rend novembre moins déprimant. Je me demande si, parmi mes lecteurs, il y en a qui ont vécu le cinq novembre ou le vivent en tant que résident de l'Angleterre et ce qu'ils en pensent.

Friday, 4 November 2016

Time for fireworks

Tomorrow is Bonfire Night, or Guy Fawkes Night as it is also called. It means that there will be a bonfire involved (duh), but also fireworks. In fact, the fifth of November is an excuse for fireworks display. And it has already started: for a week or so you could hear them as soon as it goes dark. I have to say, as a foreigner, I am not used to it yet. But it's nice to see fireworks, it gives some colours to the grim nights of November.

Je voudrais, voudrais vous dire...

Je sais, je l'ai déjà blogué il y a deux ans, mais comme nous sommes le s'quatre novembre au soir, je voudrais, voudrais vous dire... D'accord, c'est moins drôle de le lire, il faut l'entendre. Je ne comprends pas pourquoi c'est aussi hilarant, même plus de 25 ans après les faits. Donc, bref, par conséquent: je voudrais voudrais vous dire...

Thursday, 3 November 2016

The new dad's happy moments

Sometimes, being a new dad turns the most anecdotal thing into a big reward. Two things made my day recently, one of them I did not even witness! First, little Wolfie has started smiling. And he does smile a lot. Including to me. I know for certain now that he recognizes me and sometimes asks for my attention. And smiles when I interact with him. Like the sweetest, most wonderful smile. The second thing is that the mother of the blonde Tickler recently told my wife that Wolfie is looking more and more like me. And that really made me happy too.

Le chevreuil rescapé

Photo prise par la caméra high tech dans le lot de mes oncles. C'est mon père qui me l'a envoyée lors de son retour de chasse. Ceux qui lisent mon blogue savent que mon père est (parfois) un chasseur. Or, il s'est récemment mis à la chasse à l'arbalète, au grand désarroi de ma femme, qui est végétarienne et qui trouve la chasse barbare. Donc, mon père a vu ce chevreuil dans la forêt et... il l'a raté. Ce qui l'a déçu, mais j'avoue que je m'en réjouis. Parce que c'est vrai qu'il est mignon. Alors vous voyez ici la photo d'un chevreuil rescapé.

Wednesday, 2 November 2016

The high standards of the local bookshop

There is a little anecdote I have been wanting to share on this blog, but never had the occasion or the time yet. A few weeks ago, I briefly went to the local bookshop, where I have a membership. As I was giving my family name so the woman at the till could identify me on the system and register the points made with my purchase, she then said my first name. She said it perfectly, like a French speaker would. That might sound like nothing, but in England, this is close to a first for me. I said: "You said Guillaume perfectly, how did you do that?" She replied, with a faux smugness: "Well, we have high standards." I thought that was quite funny and deserves to be a great unknown line. There are many, many reasons why I love the local bookshop, this is a new one, having staff members able to say a French name like a native speaker. High standards indeed.

Apprendre (encore!) à apprécier novembre

Le sujet de ce billet n'étonnera pas le lecteur assidu de Vraie Fiction. Comme à chaque mois de novembre, surtout juste après l'Halloween, j'ai comme les bleus. Comme à chaque année, je prends la ferme résolution d'apprendre à apprécier le mois de novembre. Alors je le fais encore une fois cette année. J'ai fait la liste des raisons pour se réjouir de novembre:

-C'est encore l'automne et il y a encore des couleurs aux arbres.
-Noël qui approche. Je trouve ça prématuré d'attendre Noël en novembre, surtout que justement je suis encore en deuil de l'Halloween quand le mois commence. Cela dit, Noël est devant nous, pas derrière comme au mois de janvier et c'est déjà ça de pris. Et au fur et à mesure que le mois passe, la mélancolie post-Halloween se passe et on peut commencer à se mettre dans l'esprit des Fêtes.
-La fête de ma femme et notre anniversaire de rencontre est en novembre.
-Novembre ou pas, j'ai quand même un fils qui grandit et une vie de famille qui se développe.

Ce n'est toujours pas mon mois préféré, mais je ne le déteste plus autant que je le faisais.